https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/Good-Door/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Что делать? – подумал мистер Бьюмарис. – Сказать мальчишке, что эти его фантики не ценнее туалетной бумаги? Нет, он разыгрывает передо мной „челтенхэмскую трагедию“. И потом, пусть поволнуется – это ему только пойдет на пользу». И он сказал:
– Можете не торопиться, мистер Энсти, я на неделю уезжаю из города. Приходите ко мне домой, ну, скажем, в следующий четверг. Любой объяснит вам, как меня найти. А где вы остановились?
– В гостинице «Рэд-Лайен», сэр, в Сити, – машинально ответил Бертрам.
– Роберт! – позвал мистера Бьюмариса лорд Флитвуд с другого конца комнаты, где он вел оживленный спор с мистером Уоркуортом. – Роберт, иди сюда и поддержи меня! Роберт!
– Сейчас иду! – ответил мистер Бьюмарис и, обратившись к Бертраму, повторил:
– Ну, так я жду вас в четверг.
Больше он ничего не мог сказать, потому что кругом были люди. Ясно, что гордый юноша не вынесет предложения забыть его карточный долг.
В довольно мрачном расположении духа приехал мистер Бьюмарис домой. Улисс, видя, что хозяин не обращает никакого внимания на его радостные прыжки и повизгивания, обиженно залаял. Мистер Бьюмарис наклонился, рассеянно погладил пса и сказал:
– Тихо! Мне сейчас не до твоих эмоций! А ведь я был прав, когда говорил, что на вас с Джемми дело не закончится. Надо, наверное, успокоить мальчишку. Кто знает, каких глупостей он может наделать. Мне не понравилось выражение его лица. Почти не сомневаюсь, что с деньгами у него полный крах. Но не выходить же сейчас… уже поздно. Ничего, не умрет от одной бессонной ночи.
Он взял со стола в холле подсвечник, понес его в свой кабинет и поставил на письменный стол у окна. Увидев, что хозяин сел и открыл чернильницу, Улисс громко зевнул.
– Подожди, не спи! – сказал ему мистер Бьюмарис и, обмакнув перо в чернила, придвинул к себе листок бумаги.
Улисс улегся на пол и принялся тщательно вылизывать передние лапы.
Мистер Бьюмарис быстро написал несколько строк, посыпал листок песком и, стряхнув песчинки, хотел уже сложить письмо, но тут задумался. Улисс с надеждой взглянул на хозяина.
– Да, сейчас, – сказал ему мистер Бьюмарис и задумчиво продолжил:
– Если он наделал долгов… – он положил листок, достал из внутреннего кармана пухлый бумажник и вытащил оттуда сто фунтов. Затем вложил деньги в конверт, заклеил письмо и написал имя адресата. Потом он поднялся, и Улисс с облегчением понял, что они сейчас пойдут спать. Пес, который спал на коврике за дверью спальни и так усердно охранял покой своего хозяина, что не желал по утрам впускать в «священные покои» даже мистера Пейнсвика, весело побежал наверх. Верный слуга так и не лег спать. На его лице было забавное выражение, в котором читались все его мысли и чувства: задетое самолюбие, ревностное служение хозяину и долгие душевные муки. Мистер Бьюмарис отдал ему письмо и сказал:
– Проследи, чтобы завтра утром это письмо доставили в «Рэд-Лайен». Это где-то в Сити. Мистеру Энсти. И вручи лично! – добавил он.
Глава 14
Только через три дня узнала Арабелла о несчастье, приключившемся с ее братом. Она писала ему – хотела встретиться у ворот Грин-парка. Но он не пришел к месту встречи и не ответил на ее письмо. И тогда Арабелла всерьез забеспокоилась. Она хотела уже без ведома крестной отправиться к Бертраму в гостиницу. И тут пришел мистер Скантоп. В три часа дня дворецкий принес в ее комнату его визитную карточку, и Арабелла немедленно спустилась в гостиную на первом этаже, чтобы принять приятеля своего брата.
Девушка даже сначала не заметила, что мистер Скантоп выглядел крайне озабоченным. Она так хотела узнать хоть что-нибудь о Бертраме, что почти вбежала в комнату и, протянув руку, воскликнула:
– Я так рада, что вы навестили меня, сэр! Я очень волнуюсь за моего брата! Вы что-нибудь знаете о нем? Он не заболел?
Мистер Скантоп поклонился, откашлялся и, нервно пожав ей руку, ответил хриплым от волнения голосом:
– Нет-нет, мадам! Он не болен. Это точно!
Она пристально посмотрела на него и только теперь увидела печаль на его лице. Сердце ее замерло от дурного предчувствия, и она едва выговорила:
– Он… он не умер?
– Да нет, он не умер, – успокоил ее мистер Скантоп. Арабелла вдруг почувствовала соболезнование в его голосе. – До этого дело пока не дошло, хотя все может случиться, потому что когда парень попадает… Ну, это не важно!
– Как это не важно? – выкрикнула Арабелла, побелев от страха. – Что могло случиться? Говорите немедленно!
Мистер Скантоп взглянул на нее с тревогой.
– Вам надо успокоиться, – сказал он. – Я не хотел вас огорчать. Позвоните служанке. Она принесет воды и нюхательные соли.
– Нет-нет, мне ничего не надо! Только избавьте меня от этой муки неизвестности! – умоляюще проговорила Арабелла, вцепившись руками в спинку стула.
Мистер Скантоп снова откашлялся.
– Я решил, что лучше всего прийти к вам, – сказал он. – Сестра… Я сам рад бы помочь, но пока не могу… Но я к вашим услугам… В общем, надо вытаскивать бедного Бертрама из омута.
– Из омута? – выдохнула Арабелла.
Мистер Скантоп, видя, что девушка не правильно поняла его, поспешил заверить:
– Нет-нет, он не утонул. Вылетел в трубу!
– Вылетел в трубу? – изумленно переспросила Арабелла.
– Да, – кивнул мистер Скантоп. – Погорел… Здорово напоролся…
Арабелла совсем запуталась и никак не могла собраться с мыслями. Упал в омут? Пострадал от несчастного случая? Или у него сильное душевное потрясение? Сердце ее бешено колотилось. Страшные мысли лезли в голову одна за другой. Она была так напугана, что едва могла говорить.
– Он сильно пострадал? – почти шепотом произнесла она. – Он в больнице?
– Да нет, это не тот случай, мадам, – сказал мистер Скантоп. – А вот наглухо заколотить его могут.
Глаза Арабеллы расширились от ужаса. Ей представился гроб, и она чуть не лишилась сознания.
– Заколотить наглухо? – едва слышно произнесла она.
– Да, в тюрьме. – Мистер Скантоп грустно покачал головой. – Говорил же я ему, чем все может кончиться. Не слушал… Хотя, если бы ему повезло, он расплатился бы, и все. Но не повезло… На редкость не повезло, должен вам заметить.
Смысл этих слов постепенно дошел до Арабеллы. Бледность исчезла с ее лица, ноги задрожали и она в бессилии опустилась на стул.
– Вы хотите сказать, что он в долгах? – спросила она. Мистер Скантоп взглянул на нее с некоторым удивлением.
– Ну я же об этом и говорил, мадемуазель.
– Господи! Как я могла подумать?.. Но я так боялась, что с ним случилось что-то ужасное! Спасибо, что вы пришли, сэр. Вы очень правильно сделали!
Мистер Скантоп покраснел от смущения.
– Всегда рад помочь!
– Я должна пойти к нему! – сказал Арабелла. – Вы проводите меня? Мне не хотелось бы брать с собой служанку, а сама я, наверное, не найду.
– Да, конечно, – согласился мистер Скантоп. – Но лучше вам совсем не ходить, мадемуазель. Это не для вас. Такая элегантная женщина… и этот ужасный район…
– Чепуха! Вы что, думаете, я никогда не была в Сити? Только подождите, я схожу за своей шляпкой и шалью. Мы возьмем какую-нибудь повозку, и будем там еще до того, как спустится леди Бридлингтон.
– Да… Но дело в том, мадемуазель, что его нет в гостинице «Рэд-Лайен», – растерянно проговорил мистер Скантоп.
Она вскочила со стула.
– Нет? Но как же так? Почему он уехал оттуда?
– Не мог оплатить счет, – удрученно объяснил мистер Скантоп. – Оставил свои часы. Глупо, конечно. Разве этого хватит?
– Господи! – с ужасом воскликнула Арабелла. – Неужели все так плохо?
– Хуже! – мрачно сказал мистер Скантоп. – Пошел играть в карты. Не хватило наличных. Играл в долг… и совсем обанкротился.
– В карты! – дрогнувшим голосом проговорила Арабелла.
– «Фараон», – сказал мистер Скантоп. – Только не подумайте… там было все без обмана. Никакого шулерства. Хороший клуб «Идеал». Там все из света. Крупная игра… Но я не знал!
– Значит, это не вы повели его туда?
– Конечно, нет, – просто сказал мистер Скантоп. – Я не член клуба. Это Простак Уивенхой.
– Лорд Уивенхой! Какую же глупость я сделала! – в отчаянии воскликнула Арабелла. – Ведь это я познакомила его с Бертрамом.
– Да… очень жаль, – покачав головой, проговорил мистер Скантоп.
– Но как же он мог повести Бертрама в такое место? Как же он мог? А я… я и не подозревала – такой приятный на вид, благородный!
– Да, очень милый, – согласился мистер Скантоп. – Нет, он правда неплохой. Хотел как лучше!
– Как он только додумался! – возмутилась Арабелла.
– Изысканный клуб… – заметил мистер Скантоп.
– Ну ладно, – нетерпеливо сказала она. – Что теперь об этом говорить! Где Бертрам?
– Не думаю, что вы знаете, мадемуазель, это место… Рядом с Вестминстером.
– Очень хорошо. Мы немедленно едем туда.
– Да что вы! – возмущенно сказал мистер Скантоп. – Это же тупик Уиллоу. Я не могу повести туда даму. Вы не понимаете, мадемуазель! Бедный Бертрам! Он не мог оплатить счет… ни одного пенни… боялся, что его будут искать… пришлось бежать. Я не знаю точно, как это было. Но, наверное, после той злополучной игры он зашел в гостиницу… Глупый! Он должен был прийти ко мне… пусть бы на моем диване… Я с радостью…
– Господи! Почему же он не сделал этого?
– Может быть, был немного выпивши, – неуверенно сказал мистер Скантоп, снова нервно откашливаясь. – И потом, боялся, что его будут искать. Наверное, думал, что у меня найдут. Чертов портной! Да и другие тоже… Знали ведь, что он мой друг! Ну, в общем, получилось так, что он не у меня… Я сам ничего не знал. Только сегодня утром он послал за мной. Переживает очень. Не ругайте его!
– Бедный Бертрам! Бедный Бертрам! – воскликнула Арабелла, заламывая руки. – Неважно, где он. Я должна его видеть, даже если мне придется одной искать этот тупик Уиллоу!
– Господи! Мадемуазель! Ни в коем случае! – в ужасе воскликнул мистер Скантоп. – Там всякие шатаются… И еще… – он смущенно замолчал. – Бертрам не совсем в форме!
– Он, конечно, переживает! Ему плохо! Нет, я не оставлю его в такую минуту. Сейчас я пойду за своей шляпкой, и мы сразу поедем.
– Мадемуазель, он будет недоволен, – в отчаянии сказал мистер Скантоп. – Он меня убьет, если я вам скажу! Вы не можете видеть его!
– Почему не могу?
– Он перегрелся немножко. В общем… ну это понятно… Не ругайте его! Я бы не сказал вам, если бы вы так не настаивали. Чувствовал себя прескверно… его тошнило… Потом стало лучше, а он снова давай глотать «огненные шары»… в общем, когда я его увидел, он был как выжатый лимон.
– Вы хотите сказать, что он был пьян? – спросила Арабелла. – Что означают эти «огненные шары»?
– Бренди, – сказал мистер Бьюмарис. – Причем очень плохой. Сколько раз говорил ему, что джин лучше. Все напрасно.
– Нет, после всего, что вы мне сказали, я обязательно должна увидеть его, – заявила Арабелла.
– Уверяю вас, лучше послать немного наличных, мадемуазель!
– Я отдам ему все, что у меня есть. Но это так мало! Даже не знаю, что можно сделать.
Мистер Скантоп поднял палец, показывая на потолок.
– Может быть, ваша крестная… – осторожно предложил он.
Арабелла покачала головой.
– Нет-нет, это невозможно. Мистер Скантоп задумался.
– В таком случае, мадемуазель, вам действительно лучше поехать к нему. Мы говорили с ним сегодня все утро. Я даже не представляю, что он может делать…
Она стремительно направилась к двери.
– Нельзя терять ни минуты.
– Нет-нет, не волнуйтесь! – успокоил ее мистер Скантоп. – Он не перережет себе горло. Я сказал той девушке, чтобы она спрятала его бритву.
– Какой девушке?
Он смутился, покраснел и пробормотал:
– Ну, та девушка, которую он послал ко мне. Она заботится о нем.
– О, Бог вознаградит ее, – взволнованно воскликнула Арабелла. – Как ее зовут? Сколько я ей должна?
Поскольку эта сомнительная дама представилась, как Пивная Кружка, мистер Скантоп решил не уточнять ее имя и, надеясь, что они не встретятся с ней в тупике Уиллоу, сказал, что не расслышал, как зовут эту девушку. Арабелла, казалось, немного расстроилась, но поскольку времени на выяснение таких тонкостей не было, она быстро выбежала из комнаты, чтобы взять свою шляпку и шаль.
Выйти из дома, не замеченной дворецким, было невозможно. Однако он не сказал ни слова, хотя и выглядел удивленным. Спустя несколько минут Арабелла и мистер Скантоп сидели в карете, видимо, много лет назад принадлежавшей какому-то важному господину, а сейчас представляющей собой дребезжащую повозку с рваными, грязными сиденьями, в которой стоял сильный запах пива и старой кожи. Однако Арабелла даже не заметила всего этого, поскольку думала только об одном – как помочь Бертраму. Она была полна решимости, но так переживала за брата, что не могла придумать никакого плана. Правда, ей в порыве отчаяния пришла в голову мысль послать срочное письмо в Хейтрам, но, она конечно, тут же отказалась от нее. Обращаться к леди Бридлингтон, как предложил мистер Скантоп, было бесполезно, да и не позволила бы она себе просить помощи у своей крестной. Идея продать мамины бриллианты и бабушкино ожерелье также была отвергнута, так как эти вещи не принадлежали ей лично.
Мистер Скантоп, желая отвлечь девушку от невеселых мыслей, стал показывать ей различные достопримечательности, мимо которых они проезжали. Она почти не слушала его, но когда они доехали до Вестминстера, Арабелла начала всматриваться в улицы с гораздо большим интересом и облегченно отметила про себя, что район выглядит довольно приличным. Но повозка, с грохотом проехав по чистым, ухоженным улицам, вдруг как-то неожиданно оказалась в убогом, запущенном квартале. Трудно было поверить, что где-то совсем рядом находится Вестминстерское аббатство. Мистер Скантоп, снова пытаясь отвлечь Арабеллу – на этот раз от созерцания неприглядных окрестностей, показал ей мрачного вида каменное строение и сказал, что это исправительная тюрьма «Тотхилл-Филдз». Девушка в ужасе содрогнулась, и встревоженный мистер Скантоп поспешил объяснить ей, что в настоящий момент тюрьма так переполнена, что больше не может принять ни одного нарушителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я