https://wodolei.ru/catalog/unitazy/elitnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вы, пожалуйста, идите и выполните то, о чем я вас попросила. А ко мне пусть придет Бекки.
– Бекки? – изумилась Мария.
– Да, та девушка у которой болел зуб. А когда вы принесете еду – хлеб, немного мяса и еще молоко, не забудьте, пошлите кого-нибудь к лорду Бридлингтону. Мне надо срочно увидеть его.
Мария нервно сглотнула и, запинаясь, проговорила:
– Но… мисс… его светлость еще в постели… он спит.
– Ну так пусть его разбудят! – нетерпеливо сказала Арабелла.
– Мисс, это невозможно! Он приказал не беспокоить его до девяти часов. И потом… он не сможет прийти, не побрившись и не одевшись.
Арабелла подумала немного и наконец решила, что пока действительно лучше обойтись без помощи его светлости.
– Ну хорошо, – согласилась она. – Я сейчас оденусь и сама пойду к трубочисту. Скажите ему, чтобы он никуда не уходил.
– Оденетесь?! В присутствии этого мальчишки?! – не унималась Мария.
– Господи! – воскликнула Арабелла, теряя терпение. – Да он не старше моего младшего брата! Иди, пожалуйста! Не выводи меня!..
Но Мария все-таки поставила ширму, загородив Арабеллу, и только потом вышла, поспешив вниз, чтобы сообщить всем потрясающую новость – мисс сошла с ума, и ее, наверное, сегодня же отправят в Бедлам. Однако ослушаться эту странную девушку, я которой так заботилась ее хозяйка, она не могла, поэтому передала Бекки просьбу Арабеллы, а сама, собрав еду, понесла поднос в комнату.
Джемми, удивленный таким поворотом событий, по-прежнему сидел в кресле, едва дыша от страха. Но когда перед ним появился поднос с едой, лицо его оживилось, а глаза заблестели. Арабелла, быстро накинув на себя платье и наспех заколов волосы, оставила мальчика наслаждаться трапезой, а сама отправилась выяснять отношения с грозным мистером Гримсби, который, волнуясь, ожидал ее в холле первого этажа.
Сцена, разыгравшаяся на глазах остолбеневших лакеев, двух изумленно хихикающих служанок и мальчика-поваренка, была достойна лучших зрителей. Мистер Бьюмарис, например, получил бы колоссальное удовольствие. Мистер Гримсби знал, что свидетели предстоящего разговора были на его стороне, а увидев своего противника – почти девочку, приободрился и попытался сразу же перейти в наступление. Он обвинил Джемми во всех смертных грехах и посоветовал Арабелле не верить ни единому слову этого противного мальчишки. Однако вскоре ему пришлось убедиться, что Арабелла, несмотря на свою хрупкую внешность, обладает необыкновенно сильным характером и сдаваться не намерена. Она набросилась на трубочиста с обвинениями и угрозами, припомнив ожоги и синяки на лице и теле мальчика, и в гневе крикнула ему, что он еще ответит за это. Она сказала, что не позволит Джемми вернуться к нему, а когда он попытался заявить о своих правах на ребенка, девушка пришла в такую ярость, что грозный мистер Гримсби даже отшатнулся от нее. А она выкрикнула, что если он желает говорить о своих правах, ему придется сделать это в суде. Эти слова окончательно охладили воинственный пыл мистера Гримсби. Он еще хорошо помнил о несчастье, случившемся с его другом, мистером Молисом, и совсем не хотел иметь дело с несправедливым, по его мнению, законом. А у этой молодой особы, которая живет в таком доме, несомненно, есть связи, и если она воспользуется ими, бедному трубочисту придется плохо. Конечно, благоразумнее отступить, тем более что мальчишку всегда можно найти, а Джемми и раньше не справлялся со своими обязанностями. И мистер Гримсби, низко поклонившись, попятился к двери, бормоча на ходу, что мисс может забрать Джемми и что к мальчишке он всегда относился, как родной отец, что бы ни наговорил на него этот неблагодарный ребенок.
Воодушевленная победой, Арабелла вернулась в свою комнату Джемми, опустошив тарелку, по-прежнему сидел в кресле, с опаской глядя на глубокую ванну, которая стояла перед камином. Бекки наливала в нее большим медным ковшом горячую воду-Как бы бедная девушка ни относилась к маленьким, грязным трубочистам, она настолько боготворила Арабеллу, что была готова выполнить любую ее просьбу.
– Сначала, – решительно сказала Арабелла, – его нужно вымыть и смазать эти ужасные раны. А потом достать одежду… Бекки, ты не знаешь, где можно в Лондоне купить одежду для ребенка?
Бекки уверенно кивнула, объяснив, что однажды посылала домой костюмчик для своего брата Бена, и что мама осталась довольна.
– У тебя есть маленькие братья? Ну, тогда ты знаешь, что нужно купить. Теплый жакет, короткие штанишки и рубашку. Ну и, конечно, ботинки и чулки! Подожди! Я тебе сейчас дам денег, и ты немедленно отправишься за покупками.
– Как вам будет угодно, мисс. Только я сначала помогу вам помыть его, – сказала Бекки и со знанием дела добавила:
– Он, конечно, будет сопротивляться, и вы одна не справитесь.
Бекки была права, Джемми вырывался, будто пойманный зверек. Не помогали никакие уговоры. Но девушки имели опыт обращения с маленькими мальчиками – у обеих были младшие братья. Они стянули с Джемми лохмотья, несмотря на его всхлипывания и протесты, с трудом усадили лягающегося мальчишку в ванну и тщательно вымыли его с головы до пят.
Джемми так громко выражал свое недовольство, что его крики были слышны на всех этажах и, конечно же, достигли ушей леди Бридлингтон. Но ей и в голову не приходило, что кто-то может так кричать в ее доме, хотя впечатление у нее создалось именно такое. Она уже хотела было вызвать Клару, чтобы она прогнала с улицы вопящего мальчишку, как вдруг крики прекратились (Джемми в этот момент вытащили из ванны и завернули в теплое полотенце), и леди Бридлингтон снова легла в постель. А вскоре в ее комнату вошла мисс Кроул, неся на подносе завтрак, и сообщила хозяйке потрясающую новость – мисс Арабелла сошла с ума потому, что держит у себя какого-то грязного мальчишку и не отпускает его. Ее светлость еще не успела до конца понять, что же все-таки произошло, как на пороге появилась сама Арабелла. Услышав объяснения крестницы, леди Бридлингтон лишилась чувств, и мисс Кроул пришлось срочно принять меры, чтобы вывести хозяйку из этого состояния, которое продолжалось слишком долго. Придя в себя, леди Бридлинггон узнала, что теперь она должна не только приютить мальчика, но и использовать все возможности, чтобы наказать его хозяина. Арабелла говорила о законе, о сострадании, о том, что сказал бы папа по поводу этого выпиющего случая. Леди Бридлинггон застонала и упавшим голосом произнесла:
– Но это невозможно! Мальчика нужно вернуть хозяину! Как ты не понимаешь этого?
– Невозможно? – вскричала Арабелла, и глаза ее гневно сверкнули. – Простите, мадам, но это вы не понимаете! Если бы вы видели этого мальчика, эти выпирающие ребра, эти ужасные рубцы на его спине, вы бы так не говорили!
– Нет-нет, Арабелла, ради Бога… не надо, – взмолилась крестная. – Я не хочу, чтобы он был здесь. Где Фредерик? Дорогая, конечно, это все ужасно, но мы что-нибудь придумаем. Только подожди, я оденусь. Клара, где его светлость?
– Его светлость, мадам, – довольно начала отвечать Клара, – позавтракал и, как обычно, отправился на прогулку верхом в парк. Ему сообщили, что в комнате у мисс Арабеллы находится мальчик – помощник трубочиста, и его светлость сказал, что его немедленно надо прогнать.
– Ни в коем случае! – решительно возразила Арабелла.Леди Бридлинггон, возмутившись про себя поведением сына, который всегда, не разобравшись, дает поспешные указания, полагая, видимо, что кто-то другой должен следить за их исполнением, решила отложить дальнейшее обсуждение этого вопроса до его возвращения. Она попросила Арабеллу пойти пока в комнату, с отвращением взглянула на завтрак и слабым голосом попросила Клару подать ей нюхательные соли.
Лорд Бридлингтон, вернувшись после утренней прогулки, был очень недоволен, узнав, что мальчик все еще находится в доме. Более того, мисс Арабелла послала одну из служанок купить ему одежду. Он сердито сдвинул брови и в этот момент увидел леди Бридлингтон, которая спускалась по лестнице.
– Слава Богу, что ты вернулся! – воскликнула она. – Как же ты мог, зная, что происходит, уйти из дома! Я в отчаянии. Она хочет, чтобы я взяла этого мальчика в пажи.
Фредерик взял мать под руку, повел ее в гостиную и, захлопнув дверь перед любопытным дворецким, попросил ее объяснить суть дела. Леди Бридлингтон начала рассказывать, и вскоре в комнату вошла Арабелла, ведя за руку вымытого и одетого Джемми.
– Доброе утро, лорд Бридлингтон! – спокойно сказала она. – Я рада видеть вас, поскольку только вы, похоже, можете помочь мне принять решение в отношении этого мальчика.
– Конечно, я помогу, мисс Таллант, – ответил он. – Его нужно вернуть домой. На мой взгляд, вмешиваться в судьбу мальчика совершенно недопустимо. А ваш поступок, если позволите, кажется мне просто возмутительным.
Но тут он встретился взглядом с Арабеллой и слегка оторопел.
– Я никому не позволю, лорд Бридлингтон, – сказала она, – называть возмутительным мое желание помочь беззащитному ребенку, вырвать его из лап настоящего монстра.
– Нет-нет, моя дорогая, конечно, нет, – поспешно сказала леди Бридлингтон. – Фредерик совсем не это имел в виду. Просто… понимаешь, мы вряд ли сможем чем-нибудь помочь бедному мальчику. Нет… конечно, Фредерик поговорит с этим человеком, припугнет его.
– Обязательно, мама…
– А Джемми? – твердо спросила Арабелла. – Что будет с ним?
Лорд Бридлингтон брезгливо взглянул на мальчика. Девушки хорошо отмыли Джемми, но мыло и вода так и не смогли сделать из него симпатичного ребенка. У него было маленькое худое личико, широкий рот, в котором не хватало одного переднего зуба, слишком курносый нос. Короткие, неровно подстриженные волосы стояли дыбом, уши оттопыривались.
– Не понимаю, что вы от меня хотите, – раздраженно сказал лорд Бридлингтон. – Если бы вы были знакомы с законом о подмастерьях, моя дорогая мисс Таллант, вы бы знали, что никто не может забрать ученика у его учителя.
– Если учитель дурно обращается со своим учеником, – не унималась мисс Таллант, – он должен нести за это наказание. И его хозяин, между прочим, уже знает об этом, так что он не собирается брать Джемми обратно.
– Вы полагаете, я должен усыновить его? – еще более раздражаясь, спросил Фредерик.
– Нет, я так не думаю, – сказала Арабелла, и в голосе ее послышалась некоторая нерешительность. – Я только надеялась… что вы пожалеете бедного ребенка.
Фредерик вспыхнул.
– Да, конечно, мне очень жаль, но…
– Вы знаете, что когда Джемми залезал в трубу, его хозяин разводил в камине огонь, чтобы заставить мальчика двигаться вверх? – прервала его Арабелла.
– Да, но, наверное, по-другому нельзя было… да-да, это Ужасно, я знаю, но трубы нужно чистить. Иначе что было бы со всеми нами?
– О! Если бы мой папа был здесь! – воскликнула Арабелла. – Я вижу, бесполезно говорить с вами. Вы бессердечный человек и думаете только о своем удобстве!
И в этот неподходящий момент дверь в гостиную открылась и на пороге появился дворецкий, который сообщил, что пришли двое джентльменов. Позже он объяснил, что вошел с докладом только потому, что думал: мисс находится в своей комнате с мальчиком. Фредерик сделал знак рукой, запрещающий впускать посетителей, но было уже поздно – лорд Флитвуд и мистер Бьюмарис вошли в гостиную.
Такого приема они, конечно, не ожидали. Леди Бридлингтон, увидев гостей, громко застонала, ее сын замер, стоя в посреди комнаты с пылающими щеками, а мисс Таллант, тоже раскрасневшаяся, закусив губу, резко повернулась, взяла за руку маленького мальчика, подвела его к стулу у стены и, нежно склонившись над ним, сказала, чтобы он посидел пока здесь и вел себя хорошо.
Лорд Флитвуд в недоумении смотрел на происходящее; мистер Бьюмарис лишь слегка поднял брови и больше ничем не выдал своего удивления. Он поцеловал безжизненную руку леди Бридлинггон и как ни в чем не бывало сказал:
– Здравствуйте! Надеюсь, мы не помешали вам? Я приехал, чтобы пригласить мисс Таллант на прогулку в Ботанический сад. Говорят, там уже появились первые весенние цветы.
– Я вам очень признательна, сэр, – вежливо ответила Арабелла. – Но у меня есть более важные дела сегодня.
Леди Бридлингтон мгновенно оживилась.
– Дорогая, мы обсудим все позже. Я думаю, тебе полезно побывать на свежем воздухе! А мальчика… мальчика мы пока отправим на кухню и…
– Спасибо, мадам, но я не уйду из дома, пока не решу вопрос о судьбе Джимми.
Лорд Флитвуд, который с нескрываемым любопытством смотрел на мальчика, сказал:
– Джемми? Это… это ваш друг, мисс Таллант?
– Нет. Это мальчик трубочиста. Он заблудился в трубах и случайно попал в мою комнату, – ответила Арабелла. – С ним ужасно обращались, а ведь он совсем еще ребенок, как видите. Думаю, ему не больше семи-восьми лет.
Голос девушки от волнения дрогнул, и мистер Бьюмарис с любопытством взглянул на нее.
– Да что вы говорите? – с сочувствием воскликнул лорд Флитвуд. – Какой ужас! Да, эти трубочисты на редкость бесчувственные создания. Половину из них нужно отправить в тюрьму.
– Именно об этом я говорила лорду Бридлингтону, – с возмущением сказала Арабелла, – но он, видимо, не понимает таких вещей.
– Арабелла! – вмешалась леди Бридлингтон. – Лорду Флитвуду совсем не интересно знать обо всем этом.
Уверяю вас, мадам, – сказал его светлость, – меня интересует все, что волнует мисс Таллант. Спасти ребенка? По-моему это очень похвальное желание. Пусть даже этот сорванец выглядит малопривлекательно.
– – Что вы говорите? – презрительно воскликнула Арабелла. – Интересно, как бы выглядели вы, ваша светлость, или я, если нас воспитывала бы вечно пьяная мачеха, а потом продали бы жестокому хозяину и заставляли лазить по этим ужасным Трубам?
Мистер Бьюмарис незаметно отошел к стоящему несколько поодаль стулу и, оперевшись руками о его спинку, не отрываясь смотрел на Арабеллу.
– Конечно, вы правы! – с чувством сказал лорд Флитвуд. Лорд Бридлингтон не выдержал и заметил раздраженно:
– Никто не сомневается в ваших словах, мадемуазель, но я думаю, что это не тема для разговора в гостиной моей матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я