Брал сантехнику тут, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты хохочешь!Лайам отвернулся от окна.— Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное, чем оспа!Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки.— О, Лайам…Но лейтенант снова расхохотался.— Точно, он заболел… Это называется любовью, Дэлби! И если мои догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон!
— О Господи, капитан Брендан! Что случилось?Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки.Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а по лбу у него струился пот.— Майра! Где она?Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в такой панике.— Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды.Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением:— Слава Богу!Абигайль с любопытством смотрела на него.— Капитан?Он опустил руки, а потом весело рассмеялся.— Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих тостов? Вы уже завтракали?Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а за ней большой кусок ветчины.— Ешьте, молодой человек! — весело заговорила она. — Мы поможем вам нарастить мясо на костях!Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду.Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую тарелку.— Неужели вы все еще голодны, капитан?!Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать моложе…Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль в щеку. Она покраснела, словно школьница.— Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо посмотреть, в чем там дело.— Это верно! — Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что ему просто не терпится увидеть свою малышку. — Только старайтесь держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам здорово достанется.Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы, которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на шхуне:— Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками! Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть!И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно боится.Майра была безжалостна:— Не бойся, ты не упадешь, а если и свалишься, то не ушибешься, сейчас полно снега. Ну давай же! Двигайся! Я же не заставляю тебя прыгать на ней через изгородь! Сожми ногами ее бока!— Ты заставляешь меня делать это, потому что знаешь, что я боюсь! И еще потому, что я толстая…— Эта кобыла твоя, и ты должна научиться не только ухаживать за ней, но и ездить на ней верхом. Ну, давай, попытайся еще раз! Она не будет тебя уважать, если ты не заставишь ее сделать это!Лицо Эвелины побледнело, а рука сжимала поводья с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь. Она попыталась пошевелить коленями, но лошадь едва повела ухом и наклонила голову. Эвелина выпустила поводья. Шейла резко вскинула голову, и девушка в один миг оказалась на снегу. — Ты меня ненавидишь! — кричала Эвелина. — У меня есть драгоценности, а у тебя нет! Ты ненавидишь меня, потому что брат любит меня! Ты ненавидишь меня, потому что я толстая!— Садись на лошадь! Или я заставлю твоего брата посадить тебя силой! Он уже целых десять минут наблюдает за тобой!Эвелина замерла, ее слезы моментально высохли, лицо приняло обычное недовольное выражение, а голос стал жалобным и писклявым:— Брендан! Слава Богу, я знала, что ты придешь. Эта лошадь погубит меня! О, Брендан, я не хочу ездить верхом!Он прикусил губу, глядя то на сестру, то на напряженное лицо Майры. Девушка перестала пощелкивать хлыстом, но ее пальцы нервно перебирали гриву Ригеля. Майра казалась сердитой и невероятно красивой, ее глаза сияли. Ригель выгнул шею и захрапел. Брендан подошел поближе, погладил жеребца и нежно сжал пальцы Майры. Посмотрев на сестру, он ободряюще произнес:— Давай, Эвелина. Мисс Майра очень опытная всадница, и она просто пытается помочь тебе. Я готов побиться об заклад, что она уже многих девушек выучила верховой езде.— Молодых, худеньких девушек, — всхлипнула Эвелина, — не таких, как я.Майра вспыхнула:— Если ты перестанешь так много есть, то у тебя не будет этой проблемы!— Если ты опять угостишь меня своим яблочным пирогом или черничными лепешками, то я точно похудею.Решив, что настало самое время вмешаться, Брендан взял поводья белой кобылы и намотал их на руку.— Иди, Эвелина, я подсажу тебя. Не бойся, я буду рядом.— А что ты можешь? Ты сам не умеешь ездить верхом!— Ну давай! — терпеливо повторил он, заметив, как удивленно приподнялись брови Майры.Эвелина посмотрела на него как на предателя, бросила злой взгляд на Майру.— К тому же это мужское седло, — снова принялась жаловаться Эвелина. — Она хочет посмеяться надо мной.— Ну все! — Майра слетела с Ригеля и направилась к ней. — Еще одно слово, и я сниму это седло и заставлю тебя кататься без него! Ты обязательно прокатишься сегодня и не уйдешь домой, пока не сделаешь этого!Выругавшись, Майра хлестнула кнутом по белому боку лошади.Эвелина вскрикнула, и Шейла удивленно вскинула голову.— Если ты не заставишь ее двигаться, то я приведу вместо нее Эль-Ната! И еще по пути приглашу Мэтта, чтобы он мог полюбоваться на тебя.— Ты не сделаешь этого!— Сделаю!— Отпусти ее, Майра, — попросил Брендан.Майра резко обернулась. Неудивительно, что Эвелина была такой капризной, раз брат потакал ей во всем.— Послушай, еще одно слово — и следующим будешь ты! Эвелина ухватилась за эту возможность:— Заставь его Майра! Он тоже не умеет сидеть в седле!— Эвелина! — предупреждающе произнес Брендан.— Давай, заставь его, Майра! — кричала Эвелина, наклонившись к шее лошади.— Осторожно, Эвелина! — крикнула Майра, но было поздно Эвелина потеряла равновесие и слетела с лошади. Майра подскочила к ней, но Эвелина удержала ее, улыбаясь сквозь слезы.— Майра, мы действительно сегодня добились прогресса, — сказала она, поднимаясь на ноги и отряхивая снег. — Оказалось, что падать совсем не страшно!Засмеявшись, она посмотрела на своего изумленного брата.— Я думаю, что теперь настал черед Брендана, а?Две пары женских глаз уставились на него, и Брендан почувствовал, как кровь отлила от лица.— Подождите, сейчас…Он сопротивлялся и вырывался, но Майра с Эвелиной одолели его и притащили к белой кобыле. Так в школе верховой езды Майры Эштон появился второй ученик, не горевший особым желанием постичь азы учения. Глава 19 — Порядок, можешь идти.Эфраим Эштон стоял у причала, поглядывая на часы и проверяя каждого подростка, который проходил мимо него. Этот паренек выпрямился и направился к лодке, которая должна била доставить ею на борт «Владычицы» Мэтта.— Следующий, — проворчал Эфраим. Он снял шапку с парня, а когда увидел, что это не его дочь, нахмурился. — Следующий…Майры среди отплывающих не было, и негодование Эфраима росло. Неужели она найдет способ снова проникнуть на борт шхуны Мэтта? Он был готов за это удушить ее.Ему и в голову не пришло оглянуться назад, где стояла вереница тех, кто садился в лодки, направляющиеся на «Пустельгу».Если бы он это сделал, то сразу заметил бы подростка, которого искал. Тот шагал с экипажем и держал за спиной любимый мушкет своего брата.
Но все это случилось два дня назад, а сейчас «Пустельга» бороздила морские просторы в компании с «Владычицей».Капитан стоял у штурвала и привычно держал перед собой блокнот, зарисовывая корабль Мэтта, который виднелся в миле слева. Штурвал был прижат ногой, и Брендан изредка поворачивал его, направляя нос шхуны по ветру. Стояла зима, но ветер был несильным, чайки спокойно дрейфовали на пенистых серых волнах, и шхуна оставляла после себя небольшую рябь. Несмотря на безветрие, один впередсмотрящий сидел на мачте, а другой — на бушприте, высматривая корабли на горизонте. Но пока им встречались только рыбацкие лодки, которые жались к берегу при виде красавицы шхуны и боевого брига, который сопровождал ее.Брендан не волновался. По слухам, сильный шторм разметал конвой, который направлялся в Нью-Йорк, и он был уверен, что паруса королевских кораблей обязательно появятся на горизонте. У него были опытный экипаж, быстроходная шхуна и меткий Старр возле любимой пушки. Правда, сейчас Старр висел на снастях где-то на высоте около пятнадцати метров, вцепившись в них, словно белка. Он напряженно всматривался в подзорную трубу, а полы его одежды развевались на ветру, точно флаг.— Вижу парус!Брендан отложил свой рисунок и поднял голову, выискивая наверху паренька. Удивительно, как этот малый смог что-то разглядеть в таком тумане.— Доложи, Старр!— Вижу три паруса, сэр! Прямо по курсу! Они идут на север.— Какой у них флаг?Вся команда сгрудилась у правого борта, напряженно вглядываясь в туман и передавая подзорную трубу из рук в руки. Скорее всего в этих водах оказались британские военные или торговые суда, остаток конвоя, что вышел из Лондона. В любом случае это возможный трофей, и они могут вернуться в Ньюберипорт с богатой добычей.— Не могу сказать, сэр!Улыбнувшись, Брендан снова посмотрел на свой рисунок, представляя себе лицо Майры, когда они с Мэттом приведут в родной порт три захваченных судна. Она примчится на причал на своем сером жеребце, пробьется сквозь толпу и кинется в его объятия… Она будет такой нежной и теплой, ее поцелуи — страстными и горячими, он почувствует в руках ее шелковистые волосы…Несмотря на кажущуюся отрешенность, Брендан прекрасно знал о присутствии Лайама. Он положил на рубку блокнот и улыбнулся старому приятелю.— Лайам, что ты застыл на месте? Подай сигнал капитану Эштону, пока он не заявил о своем праве на то, что первым заметил добычу. Ты же знаешь, что мы поспорили с ним!Они засмеялись, точно пара заговорщиков, и через мгновение над высокой мачтой «Пустельги» взвился шар и закачался на ветру.Снова послышался голос Старра, и Брендан задрал голову, прижав рукой свою треуголку. Там, на самом верху, где от мачты отходили гафель и такели, бесстрашно балансировал паренек, опираясь одной ногой на рангоут, а другой на шкиф и крепко ухватившись за трос. Это было весьма опасно, особенно при сильном ветре.— Кажется, одномачтовое судно, сэр, с двумя тихоходными шхунами с подветренной стороны!— Наверное, это британцы со своей добычей, — предположил Лайам, радостно потирая ладони.Брендан улыбнулся и посмотрел в подзорную трубу.— Похоже, пастух тори охраняет свою отару от волков вроде нас. — Он сунул трубу в карман и начал подниматься наверх. — Все равно они будут нашей добычей.Снасти заледенели, но он продолжал бесстрашно карабкаться. Ноги Брендана соскальзывали, а руки застыли и покраснели от холода, пока он добрался до рангоута, отходившего в сторону от мачты. Остановившись там, он осмотрелся. Наверху в тумане скрывался парус, но Старра нигде не было видно. Облокотившись на снасти, Брендан потер руки, подул на них и продолжил путь наверх.Он нашел парня на рее, отходившей от брам-стеньги, шляпа у него была низко надвинута на глаза, а сам он повернулся в ту сторону, где виднелись корабли. Его волосы, заплетенные в морскую косичку, совсем заиндевели. Брендан старался не думать о том, что до палубы целых двадцать пять метров.— Это британцы, сэр, — промямлил парень, еще сильнее надвинув шляпу на глаза, и Брендан только удивился, как он вообще мог что-то видеть.— Ты прав, — согласился он, совершенно ясно видя корабли поверх полосы тумана. Он решил проверить подростка. — Скажи, как ты догадался, Старр? Ведь на них нет никаких флагов.— Это судно имеет более высокую осадку, чем француз или наш.— Хорошо, Старр. — Брендан едва не поскользнулся и ухватился за раскачивавшуюся мачту. — У американских шхун также более округлые борта, более заостренный нос и меньше высота борта, чем у них.— Да.Старр, как обычно, оказался весьма немногословным. Брендан заметил:— Ветер крепчает. Что ты скажешь, если мы развернем паруса, поставим марсели и кинемся вдогонку?Мальчишка, глаза которого скрывались за небольшими очками с зелеными стеклами, так и не повернул лица, хотя капитан, как обычно, находился в прекрасном настроении. Старр всегда избегал встречаться с ним взглядом. Похоже, парень ужасно боялся капитана, к тому же у него наверняка был комплекс из-за его чувствительной кожи, так что Брендан не стал на него давить. Над ним и так, должно быть, подшучивали матросы, хотя Старр, по всей видимости, пользовался авторитетом.Не сводя глаз с видневшихся кораблей, паренек произнес:— Нам нужно поставить еще парус на брам-стеньги и косой лисель. Это прибавит ходу, особенно если поймаем ветер.Брендан удивился:— Ты так считаешь?Для немногословного Старра это была целая речь.— Ну да. Мы догоним их еще до темноты.— Ну хорошо, Старр. Похоже, тебе не страшен холод, так что останься здесь, пока мы не начнем сближаться, а потом слезай и займись своей пушкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я