https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/90x90cm/s-vysokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мойра, конечно, знала о том, что происходит между мужчиной и женщиной, — хотя бы потому, что жила в одном доме с братом и его женой, но до сих пор ей самой не доводилось испытывать страсть.Джек смотрел на нее раздумчиво и с недоверием.— Я, как вы понимаете, не вчера родился. Вы были готовы отдаться мне, пока я случайно не задел вашу сломанную руку.— Вы воспользовались своим преимуществом! — выкрикнула Мойра. — Тем, что у меня нет опыта подобных ситуаций.Дугообразные брови Джека поднялись в явном недоумении.— Ну раз вы так говорите… Уже поздно, Мойра. Не будем спорить. Я пришел извиниться за то, что столь нелепо ворвался к вам в комнату, а вовсе не с тем, чтобы соблазнить вас. Поцелуй ничего не значил. Забудьте о происшедшем. Спокойной ночи, Мойра. Виктория уехала, сегодня вас больше никто не побеспокоит. — И он вышел из спальни.Мойра смотрела ему вслед. Странный жар внизу живота уменьшился, когда Джек удалился, но не исчез совсем. Да, Грейсток вполне оправдывал свою репутацию рокового соблазнителя. Если у нее есть хоть капля здравого смысла, ей следует покинуть этот дом, как только она будет в состоянии это сделать, и заботиться о себе самой. К несчастью, существовали вещи куда более опасные, нежели поцелуи Черного Джека.И именно он хочет предоставить ей шанс избежать худшей участи. Если она выйдет замуж за человека с деньгами и положением, многие проблемы решатся сами собой.Джек бросился на постель, даже не потрудившись раздеться. Он не мог взять в толк, что это на него нашло в спальне у Мойры. Неужели Виктория возбудила его настолько, что сделала опасным для любой особы женского пола? Не в его привычках набрасываться на беззащитную женщину, даже если ее нравственность вызывает сомнение. Чего ради, если он может найти сколько угодно женщин, готовых ему отдаться? Большинство из его знакомых дам не прочь уступить Черному Джеку. А он повел себя как полный болван. Такое больше не должно повториться.От злости он задал хорошую трепку подушке, потом повернулся на бок и закрыл глаза. Он чертовски мало спал последние несколько ночей, а ведь перед ним стоит весьма сложная задача. Он должен превратить Мойру О'Тул в настоящуюледи и удачно выдать ее замуж. Тяжело вздохнув, Джек постарался изгнать из своей головы воспоминания о широко раскрытых золотистых глазах Мойры, ее грудях с розовыми бутонами сосков и нежной белой коже. Не слишком простое дело для мужчины, так и не утолившего своего желания.Яркий свет проник сквозь плотно закрытые веки Джека и вывел его из неясной полудремы. Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза в надежде, что свет исчезнет. Этого не произошло. Уж не Петтибоун ли явился в комнату и зажег лампу, чтобы развести огонь в камине? Любопытство победило, и Джек наконец открыл глаза. То, что он увидел, вызвало желание немедленно закрыть их снова. Призрак леди Амелии склонился над кроватью, кивая головой с видом полного удовлетворения.— Какого черта вам еще от меня нужно? — прорычал Джек. — Вы отправили меня, как дурака, вон из дома в самую мерзкую погоду, и что из этого вышло? Какая-то немыслимая особа спит теперь в моей постели, а я даже не могу позволить себе переспать с ней!Леди Амелию бурная вспышка Джека, видимо, ничуть не обескуражила. Мало того, если допустить, что привидения улыбаются, именно это она и делала.— Сегодня ночью вам не удастся выпроводить меня из дома, миледи, так и знайте, — брюзгливо продолжал Джек. — По вашей милости я чертовски мало спал в последнее время.Леди Амелия покачала головой, как бы давая понять, что ему нет необходимости вставать сейчас со своего ложа.— Можете вы сказать мне, зачем вы здесь? — на этот раз вполне любезно осведомился Джек. — Чего вы от меня хотите? Вы можете говорить? Я ведь вам уже сообщил, что дьявол наложил на меня лапу. Меня не спасти. Не мешайте же мне идти своим путем.Леди Амелия приблизилась настолько, что Джек, кажется, даже почувствовал тепло исходящего от нее света. Он слегка напрягся, когда призрак наклонился к нему. Кто знает, чего от нее можно ожидать? Он ощутил еле слышное дуновение, и послышались звуки, такие тихие, что Джеку подумалось, будто он лишь вообразил себе произнесенные привидением слова. «Она спасет тебя».— Что? Что вы такое сказали? О ком вы говорите? Если и последовал ответ, то он растворился в воздухе. Свет померк, леди Амелия исчезла. Джек застонал и закрыл глаза. Сон пришел мгновенно. Проснувшись утром, Джек вспомнил слова леди Амелии и принялся гадать, что бы они значили. Привидение становилось все более и более назойливым.Мойра пробудилась поздно. Прошедшей ночью ее отдых был грубо прерван, и заснуть ей удалось уже только перед рассветом.— Вы проснулись, мисс? — после деликатного стука в дверь спросил знакомый голос.Мойра улыбнулась, узнав Петтибоуна.— Проснулась, мистер Петтибоун. Входите.Слуга вошел, держа в руках поднос с чаем и аппетитными на вид бисквитами.— Вы проголодались, мисс? Попозже я подам вам что-нибудь посытнее.— Так вы еще и повар?— Вот именно, мисс, вы угадали. Два раза в неделю приходит женщина стирать и делать уборку, а все остальное хозяйство на мне.— Вы просто сокровище, мистер Петтибоун. Надеюсь, сэр Джек ценит вас по достоинству. Когда моя рука придет в норму, я, быть может, стану вам помогать.Петтибоун просиял, и улыбка смягчила его черты.— О нет, мисс. Сэр Джек этого не позволит. Петтибоун покраснел и в смущении отвел взгляд. Неясно, как Мойра отнесется к тому, что Джек посвятил слугу в свой план выдать ее за леди.Не обратив внимания на его смущение, Мойра весело продолжала:— Я сегодня хотела бы встать, я себя совсем хорошо чувствую.— Сэр Джек сам скажет вам, когда можно будет подняться с постели.— Пожалуйста, передайте ему, что я хотела бы с ним поговорить.— Разумеется, мисс, как только он вернется. Он поехал навестить молодого лорда Фенвика.Никто из семьи Фенвик еще не вставая, да и Спенс оставался бы в постели, если бы Джек не постучал в дверь в такой безбожно ранний час, как девять утра.— Что я могу для тебя сделать, Джек? — спросил Спенс с чудовищным зевком. — Ходят слухи, что вчера вечером ты уехал из клуба вместе с леди Викторией. Ты уже сделал предложение?— Забудь о леди Виктории, Я не затем к тебе приехал.— Да, а кстати, какого дьявола ты явился сюда спозаранку? У тебя какие-то осложнения с ирландской девчонкой?— Хотел бы я, чтобы все было так просто, — пробормотал Джек, вспомнив поцелуй, который едва не привел к катастрофе. — Это вышло вопреки моим намерениям, однако прошлой ночью Виктория познакомилась с Мойрой, и я должен был представить девицу как свою подопечную. Чтобы все предусмотреть и избежать грязных сплетен, придется нанять для нее горничную.— Сочувствую от всего сердца, но я сам на мели, пока не получу свое содержание на следующий квартал. Мне бы очень не хотелось, чтобы родители узнали, что я уже проиграл все имеющиеся деньги. Собственным состоянием я смогу распоряжаться только через два года.— Дьявол побери, какая досада, что ни один из нас не может оплатить горничную! Вчера вечером я выиграл несколько сотен фунтов и отдал их Петтибоуну, чтобы он рассчитался с самыми неотложными долгами.— У меня есть идея, — оживился Спенс. — В этом доме такое количество служанок, что матушка не в состоянии их всех упомнить. Я просто пойду на кухню, выберу одну из помощниц кухарки и одолжу ее тебе на несколько месяцев. А платить ей будут Фенвики. Никто ни о чем не догадается.— Ты полагаешь, что посудомойка может быть горничной Мойры?— У тебя есть другие варианты? — поинтересовался Спенс, обрадованный тем, что так легко справился с задачей. — Давай пойдем и посмотрим, кто нам больше подойдет, пока родители еще не встали.Девушка, которую они выбрали, казалась вполне приемлемой кандидатурой, несмотря на юный возраст и застенчивость. Так, во всяком случае, решил Джек, пока Спенс растолковывал, что от нее потребуется.— Горничная для леди? — спросила молоденькая Джилли Скрэнтон, когда ей сообщили о временной работе у сэра Джека Грейстока. — Я должна ухаживать за леди, которая пострадала из-за несчастного случая с каретой? Но я никогда не была горничной!Хорошенькая шестнадцатилетняя Джилли была румяной блондинкой с простодушными голубыми глазами и завораживающей улыбкой. Она выглядела самой невинной из всех девушек, каких только знал Джек.— Ты научишься, Джилли, — самым убедительным тоном произнес Спенс. — Ты никому не должна говорить об этой временной работе. Я все улажу с экономкой, и тебя никто не станет ни о чем спрашивать, когда ты вернешься. Я прослежу за тем, чтобы тебе платили побольше за счет моего квартального содержания.— Ты уверен, что сможешь договориться с экономкой? — уточнил Джек.Спенс одарил его самоуверенной улыбкой.— Старушка имеет ко мне слабость. Немного лести — и не согласится на что угодно. — Спенс повернулся к девушке: — Отправляйся к сэру Джеку, Джилли. Все будет хорошо.Джилли бросила на приятеля своего хозяина скептический взгляд. Она, разумеется, слышала о скандальном Черном Джеке, да и кто не слышал? Ее одолели сомнения, но только на секунду. Любое занятие лучше, чем с утра до ночи скоблить горшки и сковородки и слушать ворчание кухарки, что она делает это недостаточно быстро. Да, почти любое. При первом же намеке на непристойное предложение она улетучится оттуда немедленно.— Соглашайтесь, детка, — сказал Грейсток, которому очень не нравилось, с каким выражением блондиночка на него поглядывает. — Я вас не съем. Предпочитаю женщин постарше. Я и сам не очень хорошо разбираюсь во всей этой истории, но вы кажетесь достаточно умненькой, чтобы всему научиться по ходу дела.— О да, сэр. Я быстро все схватываю. Я только соберу вещи и мигом вернусь.— Ты мне очень помог, Спенс. Надеюсь, в дальнейшем у нас не возникнет досадных накладок. Мойра — это не-то, что ваша застенчивая девочка. Я допустил ужасающий промах, когда привез Викторию к себе домой прошлой ночью.Спенс подавил усмешку:— Хотел бы я это увидеть. А что случилось? Твоя… м-м… подопечная застала тебя в компрометирующей ситуации?— Примерно так, — сухо ответил Джек, вспомнив сладость губ Мойры и ее нежное тело. — Все это крайне не кстати. Теперь придется умасливать Викторию, чтобы она все-таки вышла за меня замуж.— Не думаю, что ее придется долго уламывать, — задумчиво заметил Спенс. — Да, кстати, ты слышал последнюю сплетню?— Какую? В городе Лондоне полно слухов.— Но эта история достоверная. Речь идет о лорде Роджере Мэйхью, наследнике старого графа Монклэра.— Что же Роджер натворил на этот раз? Ничто, связанное с этим негодяем, меня не удивит. Знаешь ли ты, что он член «Клуба адского пламени»? Он с приятелями пытался затянуть в этот клуб и меня.— Слава Богу, что ты отказался. Болтают, что он смылся на континент в глухую ночь. Все очень загадочно. Его приятели отпадают, что он уехал. Кажется, за ним куча карточных долгов. Его родители в ярости.— Скатертью дорога! — бросил Джек. Глава 4 Джек вернулся в Грейсток-Мэнор к тому времени, как Мойра заканчивала завтрак. Есть левой рукой было не слишком удобно, но Мойра кое-как управилась и вполне утолила голод. Когда на пороге ее комнаты появился Джек вместе с Джилли, Мойра обрадовалась — порядком наскучило лежать в постели.— Доброе утро, — отрывисто поздоровался Джек, стараясь не смотреть, как от дыхания Мойры поднимается простыня на той самой груди, которую он с такой страстью целовал ночью. — Это Джилли, ваша новая горничная. — Джек подтолкнул девушку вперед.Джилли так засмотрелась на покрытое синяками лицо Мойры, что даже забыла сделать реверанс. Джек снова подтолкнул ее, и она поспешила исправить оплошность.— Доброе утро, миледи, — приседая, произнесла она. — Я постараюсь услужить вам. Сэр Джек сказал, что с вами произошел несчастный случай.Мойра удивленно вскинула глаза на Джека. Миледи? Но ведь она вовсе не миледи. Но, встретив предостерегающий взгляд Джека, воздержалась от дискуссии.— Да, меня сбила карета, — только и сказала она и добавила: — Я уверена, что мы с вами поладим, Джилли.— Чего бы вам хотелось, миледи?— Принять ванну, — быстро ответила Мойра и вопросительно посмотрела на Джека, — Если это возможно, конечно.— Разумеется, возможно. Найдите Петтибоуна, Джилли. Он принесет ванну и покажет вам, где хранятся необходимые вещи. Понадобится несколько дней, чтобы вы смогли ориентироваться в этой громаде. А теперь идите и захватите с собой на кухню пустой поднос.Джилли сделала еще один реверанс, взяла поднос с колен Мойры и чуть ли не бегом покинула комнату, стремясь угодить хозяйке.— Если она вам не по вкусу, можем подыскать другую, — заметил Джек.— Джилли прекрасно подойдет. Я просто чувствую себя неловко. Если бы не больная рука, мне бы не понадобилась горничная.— Горничная вам необходима для соблюдения правил приличия, — сухо напомнил Джек. — На тот случай, если вы запамятовали. Нуждаетесь ли вы в чем-то еще?— Да. Когда мне можно будет встать с постели? Я как-то не привыкла подолгу лежать. Хотелось бы получить свою одежду.Джек бросил на Мойру оценивающий взгляд и пришел к заключению, что она выглядит значительно лучше. Синяки потеряли свою устрашающую яркость, опухоль на лице спала.— Заходил ли вчера доктор Дадли?— Да. Он сказал, что все идет хорошо, и пневмония, которой он опасался, мне не угрожает. Он наложил на руку лубок и обещал, что снимет его через несколько недель.— В таком случае я полагаю, вам можно вставать и ходить по дому, только не переутомляйтесь. Я, разумеется, могу приказать Петтибоуну принести вашу одежду. Думаю, он позаботился, чтобы все почистили и починили. Но у нас возникает в связи с этим новая проблема. Вам необходима одежда, соответствующая вашему новому положению.— Моему положению? — колко переспросила Мойра. — Тому, которое придумали вы и лорд Фенвик?— Да, миледи. — Джек насмешливо улыбнулся. — Теперь вы леди Мойра Грили. О'Тул звучит слишком банально. Нам придется достаточно тесно общаться, так что я буду называть вас просто Мойрой, а вы меня — Джеком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я