https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Banff/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она оделась с особой тщательностью, готовясь к неприятному разговору с Чарлзом, обвиненным Стивеном в неприглядных поступках.
Когда она спустилась вниз, казино уже было открыто. Сэлир стоял у входа, и она задала ему несколько вопросов.
— Чарлз уже прибыл? — Сэлир в ответ кивнул. — Ты сказал ему, что я вернулась?
Сэлир покачал головой.
— Я хотел было сказать, но в этот момент появился полковник Милтон. Он выглядел очень взволнованным, и они уединились в кабинете мистера Рирдона.
Патриция нахмурилась. Что за неотложные дела заставили одного из адъютантов генерала Гейджа приехать в ее казино? Черт бы побрал Стивена Керкленда, заронившего в ее голову подозрения относительно Чарлза!
— Они еще там? — спросила она.
— Думаю, да, мисси. Я больше их не видел.
Патриция быстро пошла по коридору. Она должна поговорить с Чарлзом, прежде чем казино заполнится посетителями. Дверь в его кабинет была слегка приоткрыта, и Патриция уже хотела постучаться, когда услышала имя Стивена.
— Керкленд сказал, что он сделал с Патрицией Фэрчайлд? — спросил Чарлз.
— Мы все еще продолжаем его допрашивать, — ответил полковник Милтон. — Он утверждает, что ничего не знает о ее местонахождении.
— Я убью его своими руками, если он причинил ей вред! — заявил Чарлз.
— В этом нет необходимости, Рирдон, — самодовольно сказал полковник. — Завтра утром мы отправим Керкленда морем в Англию. Там его еще раз как следует допросят, а затем повесят. Колонии явно готовятся восстать. Проклятые «Сыны свободы», вероятно, попытаются взять приступом тюрьму и освободить его.
— А как насчет его команды? Вы их тоже арестовали? — спросил Чарлз.
— Мы обязательно это сделаем, как только найдем корабль Керкленда. Он опередил наши суда и скрылся. Мы подозреваем, что он находится где-то вблизи Маршфилда, так как патруль неожиданно наткнулся на Керкленда во время осмотра заброшенного дома в тех местах. Он был один, когда мы его схватили, и не хочет говорить, что там делал.
— Значит, Патриция сейчас на его судне? — предположил Чарлз.
— Вы заблуждаетесь, Рирдон. Остаться с ними означает стать одной из них, — пренебрежительно сказал полковник. Рирдон тотчас отмел это предположение:
— Мне кажется, Керкленд держит ее в заточении. Патриция наверняка вернулась бы в Бостон, будь у нее такая возможность. Она очень богата, Милтон, и не бросит своего состояния. — Он решительно покачал головой. — От нее не было никаких известий с тех пор, как «Либерти» покинул Уильямсберг. Этот негодяй знает, где она. Куда вы поместили Керкленда? Предоставьте его ненадолго мне, и я узнаю, что он сделал с Патрицией.
— Мы держим его в своем штабе, но в полночь перевезем на корабль «Уильям». Утром это делать нельзя. Я уверен, что «Сыны свободы» даже не знают, что он у нас. Это будет подарок британским властям.
Патриция услышала все, что хотела. Она повернулась, чтобы уйти, когда дверь внезапно распахнулась. Увидев Патрицию, потрясенный Рирдон отпрянул. Казалось, он был испуган не меньше, чем она.
— Боже мой, ангел! Это ты? — удивленно воскликнул он. Рирдон крепко ее обнял, прежде чем она успела вымолвить хоть слово. — Когда же ты вернулась? Я только что говорил о тебе с полковником и предположил, что ты стала жертвой преступников.
— Я вернулась час назад, — тихо сказала Патриция. — Приняла ванну и переоделась. Я хотела к вам войти и поговорить.
— Патриция, ты знакома с полковником Милтоном? — спросил Чарлз.
— Конечно. Рада снова вас видеть, полковник, — любезно сказала Патриция, протягивая руку англичанину.
— Ваш покорный слуга, миледи, — сказал Милтон, галантно целуя руку Патриции. — Вы долго отсутствовали, мадам Фэрчайлд, и я обязан вас спросить, каким образом вы вернулись в Бостон.
Патриции необходимо было подумать. Она не хотела слишком много рассказывать о Стивене, однако не видела смысла и лгать.
— Меня держали взаперти на борту «Либерти». Где-то южнее Бостона я прыгнула с корабля в море. Капитан последовал за мной и поместил в каком-то заброшенном доме. В конце концов мне удалось бежать, и вот я здесь.
Чарлз сочувственно похлопал ее по руке, однако англичанин посмотрел на нее с подозрением.
— Вы говорите, что капитан Керкленд покинул свой корабль, последовав за вами? — Она кивнула. — И вы ничего не знаете о его местонахождении в настоящее время? — спросил он скептическим тоном.
— Последний раз я его видела в старом, заброшенном доме. Это огромное полуразрушенное строение. Я никогда раньше не видела ничего подобного здесь, в колониях. Оно напоминает мне замок.
— И когда все это произошло, мадам? — спросил полковник Милтон. Он явно сомневался в правдивости ее рассказа.
— Я сбежала от капитана Керкленда вчера. Ночь провела в сарае на ферме.
— Почему вы не обратились к помощи властей, мадам?
— Неужели эти расспросы так уж необходимы, Милтон? — сердито спросил Рирдон.
— Боюсь, что да, Рирдон. Мадам Фэрчайлд провела довольно много времени в компании мятежников, отъявленных преступников. Необходимо, чтобы она объяснила свое поведение.
— Полковник Милтон, мадам Фэрчайлд находилась в обществе Керкленда, потому что я лично ее попросил с ним поехать. Это единственная причина. — Чарлз злился все больше из-за назойливости полковника.
— Тем не менее я хочу, чтобы мадам Фэрчайлд проследовала со мной в штаб. Нам необходимо получить ее свидетельские показания и отправить их с отплывающим утром кораблем в Англию.
Патриция покорно подняла руки вверх.
— Не думаю, что смогу сообщить вам нечто важное, полковник. Если вы настаиваете, я не возражаю.
— Я лично отвечаю за мадам Фэрчайлд, Милтон, и сам доставлю ее в штаб. Нет необходимости обращаться с ней.
как с мятежницей. Кроме того, мне надо обсудить с ней важные дела, прежде чем я завтра отплыву. — Рирдон говорил так властно, что это подействовало даже на полковника.
— Отплываешь завтра? Куда ты собираешься, Чарлз? — удивленно спросила Патриция.
— Я еду в Англию по делам, ангел. Я рад, что ты вернулась до моего отъезда.
— Хорошо, Чарлз, — сказал полковник Милтон, — я буду ждать вас и мадам Фэрчайлд в штабе через два часа.
— Как скажете, полковник, — ответил Чарлз с холодной любезностью.
Они вышли в холл, чтобы попрощаться с Милтоном, когда Сэлир открыл дверь еще одному гостю. Патриция едва не вскрикнула, увидев Томаса Сазерленда в вечернем костюме. Их взгляды на несколько мгновений встретились, затем она поспешно отвернулась.
Чарлз, очевидно, ничего не заметил и взял ее под руку, чтобы вернуться в свой кабинет, в то время как несколько английских офицеров обратили на Патрицию внимание и радостно ее приветствовали. Она холодно отвечала на их горячие возгласы, поскольку ее мысли были заняты тем, как бы остаться наедине с Томом и передать ему, что Стивена схватили.
Разумеется, Том не был бы здесь, знай он, где сейчас Стивен. Должно быть, он пришел в надежде что-нибудь от нее узнать. По крайней мере хоть кто-то ей доверяет!
Ее увлекли в главную гостиную.
— Просим, Патриция! Мы не слышали твоего пения много недель! — крикнул один из посетителей.
Остальные подхватили его просьбу, и Патриция села за клавесин.
Она окинула взглядом комнату и обнаружила Тома у стойки бара. К сожалению, Рирдон стоял в нескольких шагах от него. После подслушанного ею разговора Чарлза с Милтоном не было сомнений, что Стивен был прав: ее деловой партнер явно работал на британские власти. Он умышленно ее использовал, чтобы организовать какое-то убийство. Патриция сама не знала, как ей удалось закончить песню. Мужчины аплодировали и требовали, чтобы она спела еще. Чтобы оттянуть время, она пошла им навстречу и спела другую песню. Потом Патриция решительно подошла к бару.
— Послушайте, джентльмены. Поскольку я долго отсутствовала, мне хочется угостить всех вас выпивкой. Заказывайте, что пожелаете. А я готова поспорить, что помню вкусы любого из присутствующих.
Предложение было встречено шумным одобрением, и мужчины столпились у стойки. Сначала Патриция остановила свой выбор на молодом офицере.
— Дайте вспомнить, капитан Бриджес. Ваш любимый напиток — шотландское виски. Я права?
Он кивнул, и она быстро налила ему стакан.
Патриция подошла к следующему посетителю и пристально посмотрела на него.
— Лейтенант Карлсон, вы любите портвейн.
Она до краев наполнила стакан вином и передала ему с очаровательной улыбкой.
Чарлз Рирдон внимательно за ней наблюдал, не понимая ее намерений. Патриция никогда прежде его не игнорировала. Она знала, что он ждет ее для серьезного разговора, и тем не менее попусту тратила время.
Патриция продолжала свою игру у бара. Мужчины уже делали ставки — сможет ли она определить любимый напиток каждого. Подойдя к Томасу Сазерленду, она задумалась.
— Дайте вспомнить. — Внимательно глядя на него, она постукивала себя пальцем по щеке. — Кажется, вам нравится особый сорт бренди. — Она вдруг широко раскрыла глаза и воодушевленно добавила: — Ну да, конечно. Коньяк! Французский коньяк! — торжествующе заявила она.
Томас задумался. Патриция прекрасно знала, что он терпеть не мог коньяка, и они часто шутили по этому поводу. Коньяк был любимым напитком Стивена. «Боже! Она пытается сообщить мне что-то о Стивене!»
— Вы не представляете, как трудно доставать коньяк в наши дни, Уильям. Французы больше не поставляют его нам.
При чем здесь Уильям? Где Стивен и что ему делать с кораблем? Может быть, она хочет сообщить ему что-то о «Либерти»?
— Продолжай, Патриция. Ты должна сказать мне больше.
Вот если бы Бэб была здесь. Женщины понимают друг друга без слов!
Внезапно его лицо расплылось в широкой улыбке. Он начал догадываться: Патриция пытается предупредить его относительно судна «Уильям», которое находилось сейчас в порту!
Томас улыбнулся Патриции в знак подтверждения, что все понял. Он понюхал напиток и поднял стакан, приветствуя ее.
— Я выпью это до капли, Патриция. — Он сделал несколько глотков драгоценного бренди.
— Боюсь, если вы будете пить так медленно, сэр, нам придется ждать до полуночи, — насмешливо сказала она.
Прошло еще полчаса, прежде чем она закончила угощать посетителей. К этому времени Рирдон уже явно потерял терпение и, схватив Патрицию за руку, повел в свой кабинет.
Сазерленд сразу же ушел. Сообщение Патриции было довольно туманным, но он понял главное: Стивен захвачен, он на корабле «Уильям» и что-то должно произойти в полночь. Он поднес свои карманные часы к свету и увидел, что уже половина одиннадцатого. Что же делать? В его распоряжении всего полтора часа.
Глава 33
В кабинете Рирдона Патриция выдернула у него свою руку, разозлившись не на шутку.
— В чем дело, Чарлз? — сердито сказала она. — Ты знаешь, что я не выношу грубого обращения, а мне два месяца приходилось его терпеть!
Чарлз был раздражен до крайности.
— Патриция, уже довольно поздно, а мне надо обсудить с тобой кое-что очень важное.
— Мне тоже надо выяснить у тебя кое-что, — резко ответила она. — Кажется, твой друг полковник ждет меня не дождется.
— Милтон не дурак, ангел. Не пытайся ему лгать, не то у тебя будут крупные неприятности.
— Все, что я ему рассказала, — правда, Чарлз. Я не представляю, где можно найти Стивена Керкленда и его чертов корабль! Он напрасно теряет время, если думает, что мне это известно.
Чарлз пристально на нее посмотрел.
— Ты передала Эмилю Текери мой пакет?
— Почему ты спрашиваешь? Разве твоего брата не повесили, несмотря ни на что? — спросила она саркастически.
Ее глаза осуждающе сверкнули. — Как ты мог так со мной поступить, Чарлз?
— Я был вне себя от отчаяния и теперь глубоко сожалею. Я не имел права втягивать тебя в эту историю, — признался Рирдон.
— Это верно, не имел, — резко сказала она. — Мои симпатии не принадлежат ни одной из сторон в борьбе между англичанами и американскими колонистами.
— Это был неудачный ход с моей стороны, ангел, и я все тебе объясню, когда мы вернемся из штаба. Думаю, нам лучше отправиться туда прямо сейчас. Милтон весьма нетерпелив.
В экипаже никто не проронил ни слова. Патриция молила Бога, чтобы Томас правильно ее понял. Но даже если так, хватит ли у него времени, чтобы что-то предпринять?
Полковник Милтон приветствовал ее со сдержанной учтивостью, указав на стул. Чарлз отказался присесть и продолжал стоять за спиной Патриции. Оба взволнованно ждали, пока Милтон усядется за свой большой письменный стол и начнет допрос.
— Итак, мадам Фэрчайлд, может быть, мы снова поговорим о капитане Керкленде? — начал Милтон.
— Полковник, я уже рассказала вам все, что о нем знаю, — раздраженно сказала Патриция.
— Вы провели с ним два месяца, мадам. Вы, должно быть, хорошо познакомились с его товарищами?
— Да, я неплохо знаю некоторых из его команды, — согласилась она.
Глаза Милтона сузились.
— Я имею в виду его связи на суше, мадам. Может быть, вы вспомните некоторые даты и места?
— За исключением короткого пребывания в доме его семьи в Виргинии, я все свое время провела в тесной каюте. Я была его пленницей, полковник.
Вместо доверительной улыбки на лице Милтона появилась кривая, пошлая усмешка.
— Уверен, что вы были не одиноки в своем заключении, мадам. Вы прелестная женщина, и я не могу поверить, чтобы капитан Керкленд не увлекся вами.
— Увлекся мною капитан или нет, это к делу не относится, полковник. Разумеется, я не поощряла его попытки войти ко мне в доверие. — Поведение Милтона становилось оскорбительным, и Патриция едва сдерживалась.
— Тем не менее за это время у вас была возможность с ним сойтись.
Патриция вызывающе посмотрела на Милтона, забыв о приличиях.
— Я понимаю, на что вы намекаете, полковник. Вероятно, вы полагаете, что капитан Керкленд разговаривал во сне? — Она бросила через плечо насмешливый взгляд на Рирдона. — Чарлз, ты не сказал, что от меня здесь ждут таких сведений!
Полковник наклонился над столом и решил быть поделикатнее.
— Мужчина более склонен откровенничать с женщиной, с которой он близок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я