Оригинальные цвета, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но там был бедный Лимус, привязанный за ту же веревку, что и другой, и именно тогда-то Томас Керл понял, насколько опасны его противники. Томас не отличался блестящим умом, но и не надо было им обладать, чтобы понять намек.Поэтому он похоронил Лимуса, сжег тело Отта Пикни, инсценировав несчастный случай с грузовиком, и направился прямиком в Новый Орлеан, где все пошло не так гладко, как он надеялся. Томас выразил мнение, что не должен нести ответственность за все промахи и ошибки, и ему кратко сообщили, что он должен немедленно вернуться во Флориду. Не в Харни, а в Майами.Томас Керл не был без ума от Майами. Давно, когда он еще занимался боксом, однажды летом он тренировался в гимнастическом зале на Пятой стрит, выходящей на пляж. Он помнил, что останавливался в кишащем крысами отеле с еще двумя боксерами в среднем весе и как, напившись от скуки, в субботу вечером ходил бить тощих беженцев с Кубы, живших в городских парках. Томас вспоминал Майами как жаркое и негостеприимное место, но в те времена он был молод, беден, как церковная крыса, и тосковал по дому. Теперь же он стал взрослым, вес его вырос на тридцать пять фунтов, и он купался в деньгах.Чтобы взбодрить себя, Томас Керл решил щегольнуть и снял комнату в Гранд Отеле, выходящем на бухту. К комнате прилагалась корзина с фруктами и утопленная в полу ванна. Он сосал мандарин и мок в ванне, когда снова позвонил Деннис Голт.Томас Керл сказал:– Эй, они поставили телефон даже в этом чертовом туалете.– Добро пожаловать в город, – Голт был в воинственном настроении. Иметь дело с этим кретином было вдвое легче, чем с Декером. Деннис Голт сообщил:– Ко мне приходил коп.Томас Керл сплюнул остатки мандарина в ладонь, покрытую пеной.– Да? Они их уже поймали?– Нет, – сказал Голт. – Но при том обороте, который начинает принимать дело, может, это и к лучшему.– Что, черт возьми, вы хотите сказать?Голт ответил:– Этот коп, этот кубинский ублюдок, он не верит ни одному моему слову.– Да кому до этого дело, если Новый Орлеан вам верит?– Ты когда-нибудь слышал о выдаче преступника? – огрызнулся Голт. – Этот малый может стать для нас серьезной проблемой, сынок. Он может еще долго держать Декера вдали от Луизианы и тамошнего народа. Может сидеть с ним недели напролет, выслушать его версию, может даже клюнуть на нее.– Не может, – сказал Керл.– Мы не должны рисковать, Томас.– Я для вас сделал достаточно.Голт сказал:– На этот раз будет не для меня, а за твоего брата.Томас дотянулся до крана с горячей водой и пустил ее. Он старался проявить осторожность, чтобы вода не попала в телефонный аппарат, так как не хотел поджариться заживо.Голт сказал:– Ты мне нужен, чтобы найти Декера. Раньше, чем его найдут копы.– А как насчет этой безумной гориллы?– Наверное, они уже расстались.– Я не хочу с ним путаться. Калвер сказал, что он мерзкий, как мокасиновая змея.Голт возразил:– Калвера можно напугать чем угодно. Кроме того, если верить Илэйн, Скинк не тот тип, чтобы якшаться с Декером. Они, вероятно, уже разбежались, как я уже сказал.Это не убедило Томаса Керла. Он помнил аккуратное отверстие от пули в самой середине лба своего брата.– Какая будет оплата?– Такая же, как и раньше, – сказал Голт.– Если придется иметь дело с гориллой, то двойная.– Черт, ты бы должен был сделать это даром, – сказал Голт.«Жадность – отвратительный порок», – подумал он.– Христа ради, – сказал он. – Это те ребята, которые убили Лимуса. Один или оба, это тебе решать. Но Декер меня беспокоит больше. Он может прищучить нас, если дело дойдет до суда. Дело пахнет тюрьмой.Томасу Керлу не улыбалась перспектива попасть в тюрьму хоть на день. Кроме того, было что-то очень привлекательное, даже романтическое в том, чтобы отомстить за смерть брата.– Откуда начинать? – спросил он.– К сожалению, придется начинать сначала, – ответил Голт. – Декер уже в бегах. Штука в том, чтобы найти, где он, потому что, он, конечно, будет стараться не попасться нам на пути.– Если только я не заполучу что-то, что ему очень дорого, – сказал Томас Керл. 21 Кетрин сказала:– Ничего не получится, особенно, учитывая, что он в ванной комнате.Она вылезла из кровати и начала одеваться.Позади, из-за двери ванной пробурчал раздраженный голос:– Не обращайте на меня внимания.Декер печально наблюдал, как Кетрин застегивала блузку. Вот чего я добился, думал он, именно того, чего заслуживаю. Он сказал ей:– Ты права, с ним не соскучишься.– Не знаю, о чем я думала, – сказала Кетрин, надевая розовую нижнюю юбку. – Джеймс и так в ярости, а теперь я еще на час опаздываю.– Прости, – сказал Декер.– А ну-ка помоги мне застегнуть молнию.– Симпатичная юбочка, – сказал Декер. – Это ведь шелк?Декер взглянул на ярлык:– Господи, Кетрин, «Гуччи»!Она нахмурилась.– Прекрати это, Р. Дж. Я знаю, на что ты намекаешь. Как всегда.Декер выкатился из постели и стал шарить по полу, ища свои джинсы. Стемнело, было самое время двигаться. Из ванной доносились придушенные скребущие звуки. Декер не мог представить, чем там занимается Скинк.Кетрин причесалась, подкрасила губы бледно-розовой помадой.– Ты выглядишь положительно красивой, – сказал Декер.– Чиста, как только что выпавший снег.– Не жди изъявлений благодарности.Она отвернулась от зеркала и взяла его руки в свои.– Я бы все отдала, чтобы забыть тебя, подонок.Декер сказал:– Попробуй гипноз. Или галлюциноген.Кетрин обняла его.– Прекрати юродствовать, приятель, сейчас более уместно, испугаться. Это самая большая неприятность в твоей жизни!– Думаю, ты права, – сказал Декер.Кетрин поцеловала его в шею.– Будь осторожен, Рейдж, позаботься о себе. И о нем тоже.– С нами все будет в порядке.Он передал Кетрин ее сумочку от Луиса Виттона и свитер из стопроцентного кашемира.Прежде, чем выйти, она сказала:– Я хочу, чтобы ты знал: если бы это произошло между нами, то было бы не из жалости. Это было бы по-настоящему!Декер ответил:– Да, у меня возникло такое впечатление.Он даже не представлял, что так любит ее.Скинк каким-то образом ухитрился вклиниться между раковиной в ванной комнате и унитазом, втиснув свой торс в заплесневевшее от влаги пространство на кафельном полу. Сначала Декер не мог даже точно определить, где его голова: звук тяжелого дыхания, казалось, был слышен откуда-то из-под бачка туалета. Декер встал на колени и увидел покрытое каким-то налетом лицо Скинка, выглядывающее из-за труб.– Зачем ты включил свет? – спросил он.– Не хотел наступать на твои жизненно важные органы.– Могло бы случиться и худшее.Он был бы находкой для Фрейда, подумал Декер.– Послушай, капитан, нам надо выбираться.– Я и здесь в безопасности, – заметил Скинк.– Не совсем, – ответил Декер. – Ты скрываешься под унитазом в номере ценой сто долларов в сутки, в отеле на берегу моря. У того, кто здесь поселится, будут основания для жалобы.– Ты думаешь?Декер терпеливо кивнул.– Вернуться назад в Харни много безопаснее, – сказал он. – Если мы выедем сейчас, то к полуночи туда доберемся.– Ты и вправду так считаешь?– Да.– Если это ловушка, я убью тебя, Майами. Я вырежу твой чертов мочевой пузырь и обмотаю им твои волосы.– Никакой ловушки, – сказал Декер. – Пошли.Чтобы извлечь Скинка из-под труб, понадобилось сорок пять минут. В процессе извлечения раковина отвалилась от своей опоры. Декер оставил ее лежать на кровати.В коридоре отеля он договорился о прокате «Форда». Он вывел его из подземного гаража и подвел к служебному входу в отель, где возле мусорных ящиков его поджидал Скинк. Когда Скинк сел в машину, Декер заметил, что у него из-под мышки торчит что-то белое.– Что это у тебя? – спросил он.– Чайка, – Скинк держал обмякшее тело птицы за изогнутые оранжевые ноги. – Не более десяти минут, как погибла. Я вытащил ее из радиатора грузовика, который привозит дары моря.– Мы везучие, – сказал Декер жалобно.– Ты голоден? Мы можем остановиться и развести костер, когда выберемся из этой толкучки.– Давай подождем, согласен?– Конечно, – ответил Скинк. – Пару часов продержусь.Декер направился к западу от побережья по Семнадцатой Стрит, Старому шоссе, мимо порта Эверглейдс и аквариума «Мир океана». Был типичный для января затор машин, идиоты ехали бампер к бамперу и так было во всем обозримом пространстве. На каждой второй машине были нью-йоркские номера.Скинк уложил мертвую птицу в отделение для перчаток и накрыл тушку экземпляром договора о прокате машины.Казалось, что настроение его улучшилось. Он надел солнцезащитные очки, цветастую купальную шапочку и повернулся, чтобы достать свой оранжевый дождевик с заднего сиденья. И тут через заднее стекло он заметил темно-синий «Крайслер», следовавший за ними на расстоянии двух корпусов машины. Он заметил пластиковый предмет на приборной доске. Лицо шофера было в тени от подцвеченного ветрового стекла, но на уровне рта подпрыгивала красная точка.– Твой дружок Гарсия курит?Декер взглянул в заднее стекло:– О, черт, – сказал он.Скинк облачился в свой дождевик, поправил очки и спросил:– Ну, Майами, что будет?Теперь на приборной доске «Крайслера» мигал синий свет.Декер безнадежно оглядел транспорт на дороге: она была до отказа забита машинами до следующего знака и еще дальше, за ним. Деваться было некуда. Эл Гарсия уже касался его бампера и сигналил огнями. Декер подумал, что им лучше встретиться один на один, а не в присутствии полицейских форта Лодердейл. Он решил остановиться до того, как появится конвой.Они въехали на площадку для парковки перед магазином спиртных напитков. Гарсия без труда заблокировал выезд его маленькому «Эскорту» своим большим «Крайслером», припарковал машину, и его синий огонек все еще продолжал мигать. «Дурной знак», подумал Декер. Он повернулся к Скинку:– Не демонстрируй свой пистолет.– Расслабься, – сказал Скинк. – Мистер Браунинг спит вместе с рыбами на дне.Эл Гарсия подошел к машине. У него была ленивая и даже небрежная походка. Он наклонился к окошку водителя и сказал:– Р. Дж., ты король шутников.– Жаль, что на днях я так подшутил над тобой, – сказал Декер.– За тобой охотятся все, кроме Национальной Гвардии.– Теперь, Эл, раз уж ты об этом упомянул, ты понимаешь, что ты вне своей юрисдикции? Я так считаю, что это округ Броуард.– Если ты беглый преступник, задница ты эдакая, я могу гоняться за тобой где хочу. Таков закон. – Он выплюнул сигарету и втоптал ее в асфальт ботинком.Декер спросил:– Так ты выследил Кетрин и последовал за ней из Майами?– Она ловко водит машину, эта малышка, и сделала все, что могла, чтобы улизнуть.– Я никого не убивал, Эл, – сказал Декер.– Пошли, Р. Дж., давай-ка проедемся...Гарсия был так любезен, что даже не стал вынимать пистолета из кобуры. Это произвело впечатление на Декера. Иначе и быть не могло. Вот если бы только Скинк не выкинул какой-нибудь штучки.Скинк вытащил свою мертвую чайку из отделения для перчаток, а Декер запер машину. Гарсия ждал в своем «Крайслере».– Кто хочет вести? – просил он приветливо.– Я думал, ты хочешь посадить обоих беспощадных убийц назад, за решетку, – сказал Декер.– Нет, – ответил Гарсия, выключая синюю мигалку. Он влился в поток машин, свернул на Семнадцатую Улицу на Федеральном Шоссе, потом повернул на запад на дорогу 84, непроезжую для грузовиков. Декер удивился, увидев, что он не свернул на юг на переезде на дорогу 95.– Куда мы едем?– Так ведь быстрее можно добраться до заставы, разве нет?– Не думаю, – ответил Декер.– Он имеет в виду север, а не юг, – подал голос Скинк с заднего сиденья. – Мы едем в Харни.– Верно, – сказал Эл Гарсия. – По дороге вы, ребята, расскажете мне все об охоте на окуней.Новости с Озер Ланкеров были неважные.– Они передохли, – отрапортовал Чарли Уибу гидролог, какой-то идиот, только что выпущенный из Университета Флориды.– Передохли? – спросил преподобный Уиб. – О чем, вы, черт бы вас побрал, толкуете?Речь шла об окунях – две тысячи годовалых большеротых особей были импортированы за неимоверную сумму из частного окуневого питомника в Алабаме.– Они подохли, – сказал гидролог. – Что я могу сказать? Вода очень плохая, преподобный Уиб. Дубильную кислоту они переносят, но постоянные уровни фосфатов смертельны для них. Там нет свежего притока кислорода, нет натурального притока вод. Те, кто копал эти каналы...– Озера, черт побери!– Они выбрали слишком много грунта. Рыба там не может протянуть больше двух дней.– Всемогущий господь. Так о чем мы говорим – вонючий дохлый окунь плавает там всюду? Так, что ли?Гидролог ответил:– Я взял на себя смелость нанять несколько местных лодок, чтобы собрать мертвых рыб. Пока погода стоит прохладная, беда не велика, но если сюда пробьется теплый фронт, вонь от них распространится до Ки Уэста.Уиб с треском положил трубку и застонал. Лежавшая рядом с ним женщина спросила:– В чем дело, Отец?– Я не священник, – рявкнул Уиб. У него не было сил читать лекции по теологии. Все равно такая лекция была бы потерей времени. Девушка работала во Дворце Танца Живота в Гретна «У Луи». Она говорила, что вся ее семья смотрит его по телевизору каждое воскресное утро.– Никогда раньше мне не доводилось бывать с телезвездой, – сказала она, зарываясь в его грудь. – Ты большой человек. Это тоже важно.Чарли Уиб слушал ее только вполуха. Ему недоставало Эллен О'Лири. Никто, кроме нее, не выглядел так шикарно в резиновых сапогах до бедер (таких, в которых ловят форель) и с обнаженной грудью. Никто не умел утешать его так, как это делала Эллен, но теперь она исчезла. Пропала, после того, как был убит Дики Локхарт. Еще одно разочарование в неделю горьких разочарований – для преподобного Чарльза Уиба было уже чересчур.– Сколько я тебе должен? – спросил он танцовщицу.– Ничего, Отец. – Ее голос звучал смущенно. – Я принесла свои собственные деньги.– Зачем? – Уиб посмотрел на нее, он не мог видеть ее лица, только темя и нагую покатую спину.– Я хочу попросить об одолжении, – сказала танцовщица. Это был шепот, уходивший в растительность у него на груди. – И я хочу заплатить за это.– О чем, Христа ради, ты говоришь?– Я хочу, чтобы ты исцелил моего папу, – она застенчиво взглянула снизу вверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я