Все в ваную, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обычно женщин
а не смущалась перед незнакомцами. Что в этом человеке особенного?
Он не выглядел красивым: слишком резкие черты, хотя и запоминающиеся с пе
рвого взгляда. Суровое лицо гостя казалось смутно знакомым, но она не пом
нила, чтобы когда-либо встречалась с этим человеком. Пожалуй, трудно было
бы забыть мужчину, сложенного, как он, Ц высокого и широкоплечего, с узки
ми бедрами и длинными ногами.
Поймав себя на том, что думает об отце, а не о девочке, которую собирались в
верить ее попечению, Мэриан досадливо повела плечом и наклонилась к ребе
нку.
Ц Не хочешь ли порисовать, пока мы поговорим с твоим папой? Ц мягко спро
сила Мэриан и не удержалась, чтобы легким касанием пальцев не отвести че
лку со лба девочки.
Помедлив, Эмма тихо ответила:
Ц Нет.
Ц ОТ кей. Тогда присаживайся. Ц Мэриан забавно сморщила нос. Ц Если см
ожешь найти здесь место. Извините за беспорядок. Обычно у меня в доме приб
рано, но сегодня вечером просто не хватило сил. Шестеро детей в доме Ц это
как торнадо.
Джон с улыбкой посмотрел на женщину.
Ц Шестеро Ц это немало. А вы уверены, что справитесь еще с одним ребенко
м?
Ц У меня лицензия на семерых. Ц Мэриан твердо встретила его взгляд, пыт
аясь справиться с каким-то нервным трепетом в груди. Ц Но это, конечно, мн
оговато. Однако, если я вас правильно поняла, вы хотите оставить Эмму толь
ко на уик-энд? Ц Мужчина кивнул, и она продолжила: Ц Другие дети остаются
у меня с понедельника до пятницы. В субботу и воскресенье здесь только мо
и.
Гость поддакнул понимающе. И опять в его серых глазах промелькнуло то ос
обенное выражение, которое она заметила, едва открыв дверь. Стараясь изб
авиться от легкого смущения, Мэриан собрала книги с дивана и понесла в кн
ижный шкаф, говоря Эмме через плечо:
Ц Анне и Джесси всего по три с половиной года. Они еще слишком малы, чтобы
стать твоими друзьями, Эмма, но будут в восторге, если ты поиграешь с ними!
А ты заметила, что у нас есть пони?
Все еще боязливо стоя рядом с отцом, Эмма робко кивнула. Уголком глаза дев
очка наблюдала за двумя почти одинаковыми темноволосыми малышами, кото
рые молча уставились на нее.
Ц У нас есть еще и коза, которая избавляет меня от необходимости косить л
ужайку. Козы Ц забавные создания. Эсмеральда любит кусаться, так что буд
ьте настороже. Но она и вправду очень забавна. Я собираю ее пух, когда она л
иняет. Детям нравится мастерить искусственные цветы из крашеного козье
го пуха и цветной бумаги и дарить поделки матерям.
Ц А мы с Эммой живем одни, Ц смущенно заметил Джон.
Мэриан не знала, как это понимать, Ц скорее всего как предупреждение. И, п
осмотрев гостю в глаза, ответила:
Ц Мы с Анной и Джесси тоже. Так что будем рады принять тебя в компанию, Эмм
а, если тебе понравится у нас.
Мак-Рей оглядел комнату и остановил взгляд на хозяйке.
Ц У вас найдется запасная кровать для Эммы? Или нужно привезти из дома?
Ц Кровать у нас есть. Верите или нет, но в этом коттедже целых три спальни.
Они крошечные, но… Ц Она прикрыла дверцу шкафа и спросила: Ц Не хотите л
и осмотреть дом?
Он кивнул и поднялся.
Ц Если не возражаете.
Ц Конечно нет. Боюсь, правда, что на кухне гора посуды от обеда. Ц Мэриан
поймала себя на том, что опять извиняется. Она не была образцовой хозяйко
й, да и не претендовала на это, но отец Эммы ее чем-то смущал. Она отметила, ч
то его большая рука все еще не отпускала плечо дочери.
Ветхость дома заставила хозяйку смутиться еще больше. Кухонные шкафы ст
арые, линолеум кое-где потрескался и нуждался в замене. Деревянные полы в
коридорах хорошо бы покрасить, в ванной пора заменить сантехнику. Но где
же взять денег на все это? Что могла, уже сделала. Обои яркие и свежие, новые
занавески играли нежными красками. Сшила красивые чехлы на диваны и крес
ла, скрыв под ними потрепанную обивку. В каждой комнате были книги, милые р
азноцветные безделушки на полках. Что ни говори, а у нее пока еще есть дом.
Может, всего на несколько месяцев, но дом у ее детей есть.
Маленький коридор заканчивался тремя спальнями. Дверь в ее собственную
спальню, располагавшуюся посередине, была распахнута. Мэриан хотела зак
рыть эту дверь, не давая постороннему взгляду проникнуть в ее личную жиз
нь, но она удержала себя, чтобы не выглядеть суетливой. Да и что эта комнат
а могла бы рассказать о ней.
Но она ошиблась. Хотя на лице Джона это никак не отразилось, он многое заме
тил с одного беглого взгляда. Стеганое одеяло оригинальной палево-оранж
евой расцветки явно сделано вручную. А сама комната Ц очень уютная свое
й домашней небрежностью. Плюшевый кролик в ногах кровати, стоптанная туф
ля возле стенного шкафа, клубок ярко-красной шерсти, выкатившийся из кор
обки, Ц спальня не имела никаких признаков присутствия мужчины.
Осмотрев для порядка комнаты детей, Джон последовал за хозяйкой в гостин
ую. Эмма молча шла рядом. Казалось бы, нужно думать только о дочери, о том, по
нравится ли ей в этом доме, а он невольно засмотрелся на стройные бедра Мэ
риан и ее ноги, ладно обтянутые джинсами. Шелковистые волосы красиво пад
али на спину, и его пальцы затрепетали, когда Джон представил, как между ни
ми струятся эти нежные пряди…
Он тряхнул головой, спеша отогнать наваждение.
Мэриан обернулась Ц ее взгляд был насторожен. Прежде чем Джон успел отк
рыть рот, она быстро спросила:
Ц Мы никогда не встречались раньше? Ваше лицо мне почему-то знакомо.
Ц Н-нет…
Ц Папа Ц футболист, Ц с гордостью сказала Эмма. Ц Его все знают.
Ц Ну, не все, конечно, Ц скромно поправил Джон.
Ц К сожалению, я не слежу за футболом. Ц Это отнюдь не звучало как извине
ние.
Ц У папы все колени в шрамах, Ц добавила девочка. Ц Просто ужас.
Темные глаза Мэриан невольно скользнули вниз по темно-синим джинсам гос
тя, а когда она снова подняла взгляд, то слегка покраснела.
Ц Не преувеличивай. Ц Джон грустно улыбнулся Мэриан, которую румянец с
делал еще красивее. Ц Хотя я и вправду покинул спорт из-за травмы колене
й.
Ц Мне очень жаль, Ц неловко сказала она. Он пожал плечами.
Ц Карьера футболиста редко длится более десяти лет. На что же тут жалова
ться?
Маленькая Анна дернула мать за свитер, и Мэриан наклонилась, чтобы взять
ее на руки.
Ц Так, значит, у вас не деловая поездка?
Ц Я спортивный комментатор на телевидении, Ц объяснил Джон. Ц По пять-
шесть месяцев в разъездах. Последние два года у нас была экономка, котора
я вела дом и присматривала за Эммой, но она вышла замуж. А женщина, которую
я недавно нанял, позвонила сегодня и сообщила, что у ее отца случился удар
и она не сможет приехать. Очевидно, придется искать другую экономку. А пок
а что… Ц Мужчина пожал плечами.
Мэриан слушала, и выражение ее лица менялось, теплота исчезла из бархатн
ых темных глаз.
Ц Что-то не так? Ц спросил Джон, делая шаг к ней.
Женщина не поддалась на этот дружеский тон, окинув гостя неожиданно холо
дным взглядом.
Ц Нет, нет, ничего. Ц Она отвернулась, усаживая свою дочку на диван, и лас
ково улыбнулась Эмме: Ц Я буду рада побыть с девочкой, если вы оставите ее
на уик-энд.
Джон взглянул на дочь, но ее лицо оставалось безучастным.
Ц Не возражаете, если я привезу Эмму завтра утром?
Ц Хорошо. Ц Мэриан помолчала. Ц Не хотите ли чашку чая или кофе?
Хотя предложение прозвучало как простая вежливость, гость заколебался,
прежде чем отказаться.
Ц Вы, должно быть, устали. А нам с Эммой надо собираться.
Мэриан обрадовалась, что визит не затянулся. Этот человек произвел на не
е странное впечатление, чем-то растревожил, хотя и не хотелось себе в этом
признаться. Если она и могла увлечься каким-то мужчиной, что, впрочем, тру
дно вообразить, то уж никак не таким, который полжизни проводит в разъезд
ах, бросая с кем попало свою маленькую, оставшуюся без матери дочь.
Занимаясь привычным вечерним ритуалом купания близнецов, лаская их, чит
ая им на ночь сказки, Мэриан все время мысленно возвращалась к ребенку с и
спуганными карими глазками и мужчине, который хоть и обращался с дочерью
нежно, но готов был оставить в совсем незнакомом доме. И не только на этот
уик-энд, но и на все последующие, и так пять или шесть месяцев в году. Неужел
и мужчины не могут питать такой же привязанности к детям, как женщины? Ц
размышляла она, целуя на ночь своих малышей.
Усталая, Мэриан набрала в раковину воды, желая только одного: поскорее по
кончить с мытьем посуды и отправиться спать. Но грустные мысли преследов
али ее Ц болезненное воспоминание о предательском ударе в спину, которы
й ей когда-то пришлось пережить. Она знала, что несправедливо обращать эт
у горечь на Джона Мак-Рея, Ц ведь он-то своего ребенка не бросил, но… вызв
ал в душе такие горькие воспоминания, нарушил спокойствие, которое далос
ь ей с таким трудом.

Глава вторая

Наблюдая, как Мак-Рей прощается с дочерью, Мэриан почувствовала, что у нее
защемило сердце. Склонившись к Эмме, отец сжал ее в объятиях, прильнув щек
ой к мягким темным волосам. На мгновение его глаза встретились с глазами
Мэриан, которая, почувствовав неловкость, потупилась. Боль, таившаяся в е
го взгляде, не предназначалась для посторонних глаз.
Если он так любит дочь, спрашивала себя женщина, то почему же так часто пок
идает ее? Она мало знала о футболе, и все же слышала, что профессиональные
игроки зарабатывают до неприличия много Ц во всяком случае, достаточно
, чтобы на время бросить работу и подождать, пока ребенок подрастет.
Джон резко выпустил дочку и встал. На его лице было заметно волнение, а гол
ос звучал чуть хрипло, когда он обратился к Мэриан:
Ц Я вернусь в понедельник утром. Вы не возражаете, если позвоню в воскрес
енье?
Ц Нет, конечно же нет, Ц ответила Мэриан. Ц Звоните всякий раз, как захо
тите, и разговаривайте с Эммой…
Мужчина кивнул. Когда он заговорил с дочерью, голос стал мягче и нежнее:
Ц Я позвоню сегодня вечером, моя хорошая. Не скучай и покатайся на пони.
Мэриан шагнула вперед и инстинктивно обняла хрупкие плечи девочки, когд
а ее отец зашагал к машине и уехал, не обернувшись, не бросив даже прощальн
ого взгляда. У женщины перехватило горло, когда она смотрела, как тот уход
ит. Могло показаться, что это негодование, но в глубине души она ощущала ск
орее сочувствие. Хотя смешно сочувствовать человеку, который богат, удач
лив и по-мужски привлекателен. Ведь он имеет в жизни все. Но так ли это?..
Оторвавшись от мыслей о Мак-Pee, женщина взглянула на его дочку.
Ц А знаешь что, пойдем-ка познакомимся с Эсмеральдой, Ц ласково сказал
а она, взяв девочку за руку.
Помедлив, Эмма стеснительно кивнула. Чувствуя, как она напряжена, Мэриан
убрала руку. Возможно, живя без матери, ребенок не привык к ласкам, и следо
вало с ними повременить.
Повернувшись к малышам, которые робко жались в дверях, мать весело оклик
нула их:
Ц Анна! Джесси! Вы уже надели туфли? Хорошо. Тогда пошли проведаем Эсмера
льду. А может, хотите покататься на Снежке? Если на нем не ездить, он растол
стеет так, что и ходить не сможет! Станет круглым, как настоящий снежок!
Подбодрив Эмму улыбкой, Мэриан повела детей на задний двор. Обе собаки со
провождали процессию.
Коза содержалась за высоким забором возле старого дощатого сарая. Завид
я гостей, она тут же принялась бодать загородку и жалобно блеять.
Эмма опустилась на колени и просунула руку в загон. Эсмеральда легонько
куснула пальцы, и девочка тихо засмеялась.
Ц Щекотно!
Ц Погоди, коза еще доберется до твоих волос! Ц рассмеялась Мэриан.
Ц А она тоже толстая, Ц застенчиво заметила Эмма.
Ц Да, но это и понятно, Ц сказала Мэриан, открывая калитку, чтобы выпусти
ть Эсмеральду на лужайку. Ц Это карликовая коза, а они все такие округлые
. Хотя может показаться, что она ждет козленочка.
Ц А козленочек был бы хорошенький, Ц задумчиво протянула девочка.
Ц Был бы забавный, но… Ц Мэриан остановилась. Зачем рассказывать Эмме,
что скоро придется искать для Эсмеральды другой дом. Как, впрочем, и для Сн
ежка. Удастся ли найти кого-то, кто будет любить забавную толстушку-козу
и лохматого белого пони так же, как любят все в этом доме? Снежок появился
у нее, когда она была еще школьницей. Как и коза Эсмеральда, пони стал как б
ы частью ее жизни, и вот теперь придется продать животных. Это будет похож
е на предательство.
Улыбнувшись через силу, Мэриан заговорила:
Ц Ну а теперь пойдем к Снежку. Он ревнует. Держи-ка. Ц Женщина достала из
кармана морковку и протянула Эмме. Ц Разломи ее пополам и держи вот так н
а ладони. Ц Она показала как. Ц Обещаю, что он будет твоим рабом на всю жи
знь.
Ц Я хочу покататься на Снежке, Ц потребовал Джесси.
Ц И я, и я, Ц заканючила Анна.
Ц Эмма, ты не возражаешь, если сначала покатаются малыши? Нет? ОТ кей! Кто
хочет сидеть впереди?
Ц Я! Ц потребовала сестренка.
Мэриан усадила дочь на широкую белую спину Снежка и подождала, пока мале
нькие пальчики покрепче вцепятся в гриву. Потом настала очередь Джесси.
Занятый морковкой, пони обратил внимание на лишнюю тяжесть на спине не б
олее, чем на малютку Эджи, суетящуюся под ногами.
Только убедившись, что моркови больше не получит, Снежок неохотно затрус
ил вокруг лужайки. С одной стороны шла Мэриан, с другой Ц Эмма, держащая п
оводья. Вся скованность девочки сразу исчезла от радости, что ей доверил
и такое ответственное дело.
Когда пони замедлял шаг, Эмма дергала за повод и требовательно говорила:

Ц Вперед, Снежок! Ах ты, ленивец! Смотри вперед и не отвлекайся!..
Пони фыркнул и без энтузиазма чуть-чуть ускорил шаг.
Мэриан спрятала улыбку. Прожив на свете немало, Снежок и без понуканий пр
екрасно знал свое дело. По счастью, это было доброе и покладистое животно
е.
Ц ОТ кей, Эмма, Ц сказала Мэриан, когда они обошли вокруг сарая. Ц Тепер
ь твоя очередь кататься. Ты когда-нибудь прежде ездила верхом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я