https://wodolei.ru/catalog/vanni/metallicheskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Встаю,
З кутка в куток ходжу у темряві по хаті
І втому, змучений, ловлю.
Впаду, і ніжно тихий, дивний сон злітає:
Далеко все — і сльози, і ганьба,..
58
Мене хтось піснею широкою стріває,
І квіти кидає захоплена юрба.
Олександр Олесь. «О принесіть я й. не
наді ю».
О принесіть як не надію,
То крихту рідної землі:
Я притулю до уст її
1 так застигну, так зомлію...
Хоч кухоль з рідною водою!..
Я тільки очі напою,
До уст спрагнілих притулю,
Торкнусь душею вогняною.
Спиридон Черкасенко. «На чужині».
Про Україну ані чутки!
Живе? умерла? міцно спить?.,
У серці гадом в'ються смутки,
Душа завмерла і мовчить;
Холодним болем отупіння
Ущерть налита голова,
І ринуть в пітьму безгоміння
Без сліду мислі і слова...
Де взять його, отрути зілля,
Заворожить гнітючий сум,
Розвіять чорне божевілля,
Розбити долі наглий глум
1 в чарах тихої дрімоти
Згубити дійсності чуття,
Забути болі і гризоти
В міцних обіймах небуття!
О краю мій, моє кохання/
Лани широкі, гір шпилі!
О сльози Рідної Землі!--
Вас не забути до сконання!..
Вчитель географії:
— «Нашого цвіту — по всьому світу». Хвилюючу
глибину цього крилатого вислову можна відчути тоді,
коли знайомишся з дивовижними долями українців за
кордоном, їхньою невтомною подвижницькою діяльністю.
Ще зовсім недавно слово «діаспора» було мало не лай-
ливим. Вважалося — і ця думка насаджувалася офіцій-
ною пропагандою,— що за рубежем живуть ті українці
здебільшого, які проти радянської влади, що інакше, як
зрадництво, не розцінювалося, їх називали «зрадниками
Батьківщини», «космополітами безрідними», «відщепен-
цями». Виявилося ж, що живуть там українці складної
59
долі, яким так само, як і нам, дорога Україна, які так,
як і ми, хочуть їй кращої долі.
В умовах української державності стало можливим
вивчити реалії життя українців за кордоном. (Вчитель
оголошує тему, завдання уроку).
Підготуйте зошити з географії та української літера-
тури, в які у ході уроку будете робити записи (тему, но-
ві поняття і їх визначення, регіони світу з великою
українською діаспорою, прізвища, імена українських
письменників в діаспорі, назви їхніх творів, цікаві факти
життя).
(Напередодні уроку учні підготували доповіді з ос-
новних питань. Учитель-географ надає слово виступаю-
чим з географічних питань, а філолог — учням, які під-
готували доповіді про життя і творчість письменників
діаспори).
Вчитель-географ з'ясовує значення нових по-
нять (за словником іншомовних слів та тлумачним
словником української мови):
Діаспора (з гр.— розсіяння) — розсіяння по
різних країнах народів, вигнаних за межі батьківщини
завойовниками.
Міграція — переселення народів у межах однієї
країни або з однієї країни в іншу.
Імміграція — в'їзд чужоземців до якої-небудь
країни на постійне проживання.
Е м*і г р а ц і я — переселення із своєї батьківщини в
іншу країну, зумовлене соціально-економічними, полі-
тичними або релігійними причинами.
(Учениця виконує пісню «Україночка» — муз. Г. Та-
тарченка, сл. А. Демиденка).
Учень: «ПРИЧИНИ Й ЕТАПИ ІММІГРАЦІЇ».
Протягом XX ст. мільйони українців покинули свої
домівки в пошуках кращого життя на чужині. Що ж
примусило їх в різні часи залишити рідну землю? Го-
ловні причини — соціально-економічні і політичні.
Перша хвиля: імміграція до 1914 року.
Українці, що іммігрували перед першою світовою
війною до Нового Світу, намагалися поліпшити своє не-
задовільне матеріальне становище. Для цього вони оби-
рали один із двох можливих шляхів. Більшість пряму-
вала до США, де влаштовувалася робітниками на шах-
тах і фабриках, розташованих у великих містах або
поблизу них. Ці іммігранти, переважно молоді парубки,
спочатку планували заробити гроші і повернутися додо-
60
му. Але з часом життя в США здавалося більш приваб-
ливим, і вони залишилися. А з приїздом жінок-українок
почали формуватися сім'ї. Так зростала українська гро-
мада у великих містах.
Іншу групу складали ті переселенці, що покидали
домівку, сподіваючись зайнятися сільським господарст-
вом в чужих краях, де земля була доступною і дешевою.
Вони виїжджали цілими сім'ями, розташовувалися в
незаселених районах Канади, Бразилії, США.
Друга хвиля: імміграція в міжвоєнний період.
Імміграція на захід в міжвоєнний період була знач-
но меншою, виїжджали в основному до США і Канади.
Найяскравішою рисою міжвоєнного періоду була поява
нового типу українських переселенців — політичного.
Люди ставали вигнанцями через свої політичні переко-
нання. Це були офіцери, представники української ін-
телігенції, прихильники вільної незалежної України.
Третя хвиля: друга світова війна і «переміщені
особи».
Після закінчення другої світової війни на території
Німеччини та Австрії перебувало понад 16 млн. інозем-
ців — в'язнів, робітників, біженців. З них 2,3 млн. укра-
їнців — в'язнів, молодь, силою вивезена до Німеччини.
Після припинення воєнних дій до Німеччини з СРСР
були направлені репатріаційні групи, котрі повинні були
переконати радянських громадян повернутися додому.
Частина повернулася, але багато залишилось. 1945 ро-
ку при ООН було створено агентство допомоги та реа-
білітації, що займалося долею цих людей. Цю катего-
рію людей назвали «переміщені особи». Протягом
1945—1947 рр. було здійснено переселення переміщених
осіб на місця постійного проживання до США, Канади,
Австралії, Бельгії, Латинської Америки та ін.
В ч й т е л ь-ф і л о л о г:
— Не знайдемо жодної країни в світі, яка б поза
своїм материком мала так багато визначних представ-
ників літератури, як Україна. Письменники Радянської
України в умовах тоталітарної системи, де панував
пресловутий принцип «соціалістичного реалізму», не мог-
ли повніст4р реалізувати свої талант, знання: їх знищу-
вали або фізично (як-от Плужника, Фальківського, Ко-
синку, Підмогильного, Драй-Хмару, Филиповича, Зеро-
ва, Стуса), або морально (Рильського, Тичину, Сосюру,
Малишка, Бажана).
6 і
Українці в діаспорі не тільки зберегли мову, тради-
ції, звичаї, мистецтво, айв особі найталановитіших
своїх представників розвинули українську літературу,
культуру, науку.
Ми звикли до літературного краєзнавства. Сьогодні
пропонуємо вам не літературу певного краю (регіону),
а українську літературу в світі (учитель знайомить уч-
нів з таблицею «Українські письменники в світі», яка
не вичерпує всіх імен українських письменників діас-
пори).
Таблиця
УКРАЇНСЬКІ ПИСЬМЕННИКИ
В СВІТІ
Америка
США
Галина Журба (1888—1979), Роман Купчинський
(1894-^1976), Євген Маланюк (1897—1968), Олекса
Стефанович (1899—1970), Оксана Лятуринська (1902—
1970), Богдан Кравців (1904—1975), Докія Гуменна
(1904—1993), Вадим Лесич (1909—1982), Іван Керниць-
кий (Ікер) (1913—1984), Наталя Лівицька-Холодна
(1902), Василь Барка (Очерет) (1908), Зореслав (о. Се-
вастіян Сабач (1909), Остап Тарнавський (1917), Ок-
сана Соловей (1919), Олег Зуєвський (1920), Микола-
Понеділок (1922), Яр Славутич (1922), Леся Храплива
(1927), Богдан Бойчук (1927), Юрій Тарнавський
(1934), Богдан Рубчак (1935), Марія Ревакович (1960),
Григорій Костюк (1902), Юрій Лавриненко (1905—
1987), Юрій Шевельов (Шерех) (1908), Роман Заво-
дович.
КАНАДА
Дмитро Донцов (1883—1973), Улас Самчук (1905—
1987), Борис Олександрів (1921 — 1979), Олександер
Смотрич (1922), Іоан Онужич (1954), Ліда Палій.
62

БРАЗИЛІЯ
Віра Вовк (1926), Сильвестр Калинець, Валентина
Куц, Осип Шпитько, Олена Колодій.
Європа
АНГЛІЯ
Микола Верес, Олександр Де, Богдан Бора, Олекса
Воропай, Віра Рич.
ФРАНЦІЯ
Володимир Винниченко (1880—1951), Святослав Го-
рдинський (1906—1993), Ілько Борщак.
АВСТРІЯ
Авенір Коломиєць (1905—1946), Марко Павлишин.
НІМЕЧЧИНА
Дмитро Чижевський (1894—1977), Тодось Осьмачка
(1895—1962), Юрій Клен (1891—1947), Михайло Орест
(Зеров) (1901 — 1963), Іван Багряний (Лозов'ягін)
(1906—1963), Ігор Качуровський (1918), Емма Андієв-
ська (1931), Ростислав Єндик, Анна Горбач, Ігор Кос-
тецький, Володимир Державин (1899—1964).
БЕЛЬГІЯ
Роман Бабовал (1950).
РУМУНІЯ
Д. Онищук, О. Масикевич, Г. Клемпуш, М. Коцар,
О. Дуда, Є. Сав'юк, О. Мельничук, Ю. Ракоча, І. Шму-
ляк, І. Федько, М. Волощук, Ю. Павліш, І. Ковач,
М. Корсюк, С. Ткачук, К. Ірод, І. Непогода, І. Негрюк,
В. Цаповець, Ю. Лукан, Т. Ребошапка, II. Романюк.
ЧЕХІЯ І СЛОВАЧЧИНА
%
Олександр Олесь (1878—1944), Спиридон Черкасен-
ко (1876—1940), Леонід Мосендз (1897—1948), Олег
Ольжич (1907—1944), Олена Теліга (1907—1942), Юрій
Драган (1894—1926), Максим Грива, Микола Чирський,
63
Наталена Королева (1888—1966), Ю. Боролич, І. Мі-
цинський, Ф. Лазорик, В. Гайний, В. Зозуляк, Ф. Іван-
чов, І. Прокіпчак, С. Макаро, М. Шмайдо, І. Галайда,
О. Збічний, О. Шельпець, С. Гостиняк, М. Дробняк,
М. Шелест.
ПОЛЬЩА
Іван Киризюк (1949), Тадей Карабович (1959), Юрій
Гаврилюк (1964), Женя Жабінська (1965), Ліля Лучак,
Я. Гудемчук, О. Ланський, Є. Самохваленко, І. Рейт,
€. Бондарчук, Аделя Білоус, А. Верба, М. Тарасенко,
М. Запорожець, К. Кузик, Д. Галицький, І. Гребінчишин,
І. Шелюк, І. Бойчук.
Австралія
Дмитро Нитченко (Дмитро Чуб, Остап Зірчастий)
(1905), Леся Богуславець (Ткач), Галя Кошарська,
Юрій Ткач, Петро Кардаш, Роман Павлишин, Василь
Онуфріенко, Ніколас Лазурський, Роман Лисенко.
Коментар до таблиці
В українській діаспорі існували школи, творчі угру-
пування, об'єднання літературного життя письменників.
З-поміж цих осередків у Європі найважливіші були в
Празі, Варшаві, Парижі, Берліні. Великий внесок у
розвиток української поезії зробили представники
«празької школи»: Є. Маланюк (за словами М, Неврло-
го, її безумовний лідер), Ю. Драган, Л. Мосендз,
Ю. Клен (Освальд Бургардт), Олег Ольжич, О. Теліга,
О. Лятуринська, О. Стефанович (ЗО, с. 32), М. Грива,
Г. Мазуренко, М. Чирський, Ю. Масляк, Ю. Липа,
Н. Лівицька-Холодна (15, с. 132). У статті «Три роки
літературного життя на еміграції» В. Державин, один
із провідних українських літературознавців, писав:
«Творча доля нашої національної літератури на другій
еміграції залежить насамперед від безперервности і
чинности духових традицій нашого передвоєнного
письменства, піднесеного празькою поетичною школою
на небувалу мистецьку височину» (15, с. 576). І далі:
«Героїчна творчість Олега Ольжича (Олега Кандиби,
сина Олександра Олеся, замордованого німецькими на-
цистами в Саксенгавзені в червні 1944) і Олени Теліги,
64
тієї найбільшої нашої, після Лесі Українки, поетеси
(розстріляної в Києві в лютому-березні 1942 в Бабино-
МУ Яру) становить і на сьогодні національний прапор
нашої духовности, наше найглибше національне слово в
поетичному мистецтві» (15, с. 576, 577).
У перші повоєнні роки У. Самчук був ініціатором
створення нової літературної організації українських
емігрантських письменників — Мистецького Українсько-
го Руху (МУР), його і обрали першим головою цього
літературно-мистецького об'єднання. Членами цієї орга-
нізації були Ю. Шевельов, Г. Костюк, Ю. Лавріненко,
Д. Гуменна.
З 26 червня 1956 рику почала діяти нова організація
українських письменників — Об'єднання Українських
Письменників в еміграції «Слово», метою якої було:
«а) згуртувати українських письменників, які живуть в
різних країнах поселення, на засадах вільного творчо-
мистецького вияву; б) взаємна допомога у справах ви-
давничих, творчих і побутових; в) організувати мораль-
ну та фінансову допомогу хворим і непрацездатним
членам Об'єднання; г) сприяти розвиткові незалежного
українського письменства, літературно-мистецької кри-
тики й теорії та зв.язку літератури з читачем» (41,
с. 460). 1957 року в Нью-Йорку було підписано Статут
ОУП. Серед членів-засновників об'єднання такі попу-
лярні постаті, як П. Голубенко, С. Гординський,
Г. Журба, Г. Костюк, Ю. Лавріненко, Є. Маланюк,
Ю. Шевельов, Ю. Тарнавський та інші.
Помітним явищем української літератури на Заході
є творчість так званої «Нью-йоркської групи поетів» —
Б. Бойчука, Б. Рубдака, Ю. Тарнавського, Е. Андієвсь-
кої, Г. Васильківської, Патриції Килини (американки
за походженням, що пише українською мовою). Вони
почали видавати річник «Нова поезія». Про естетичні
засади групи Юрій Тарнавський писав: «НЙГ не була
літературною школою, а групою людей, яких об'єднува-
ло зацікавлення літературою, в першу чергу, нетради-
ційною поезією. Була це реакція проти стилів, що існу-
вали в українській літературі того часу як на еміграції,
так і на Україні. Зверталися ми майже виключно до
особистих тем, свідомо цураючись патріотичних... Від-
чували мі всі, що українська література цілковито ли-
шалась поза модерними літературними рухами західного
світу і що нашим обов'язком було те змінити» (47,
с. 4). .
5 — Уроки з народознавства 65
Подаємо зразок поезії одного з представників «Нью-
Йоркської групи» — Юрія Тарнавського:
В кімнатах
Я люблю вигідну географію
архіпелагів моїх кімнат,
монотонні краєвиди стін
і середземноморський клімат ванн.
Люблю лежати в білій тіні стель
і слухати, як ростуть годинники
і як меблі пускають коріння
у вовняний гумус килимів.
Плекаю я в своїх кімнатах
слухняні клюмби порядку,
а під теплими листвами ребер
серце, пласке, як блощиця.
Інший цікавий факт. Щоб зберегти повну свободу
думати й писати у згоді зі своєю совістю, Василь Барка,
світової слави автор романів, поем, драматичних творів,
есеїст, перекладач, патріарх української літератури
(йому 87 років), не входить до жодних угруповань, спі-
лок і клубів. За словами Дмитра Степовика, доктора
мистецтвознавства, «друкувався по різних країнах і
континентах... його знають скрізь. Крім України. Його
друкують різні видавництва, крім українських. А всі
тисячосторінкові філософські поеми й романи — про
Україну» (40, с. 5). Це і роман-набат «Жовтий князь»
(про страшний голодомор на Україні), і драматична
поема «Кавказ», праця над якою забрала 47 років, і
численні поетичні збірки.
Нас приємно дивує стурбованість більшості співвіт-
чизників за кордоном долею України. Вони діляться
досвідом, асигнують кошти, щоб незалежна Україна як
повноцінна цивілізована країна якнайшвидше долучи-
лася до світового співтовариства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я