https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/best/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И не так уж молод. Но зато гораздо менее опасен. Пойде
мте-ка. Ц Он слегка тронул ее за локоть, потому что очередь впереди них ка
чнулась вперед.
И вот они оказались у самого входа. Тяжелые решетчатые ворота были откры
ты, но находились под зорким наблюдением двух охранников, которые торжес
твенно брали из рук каждого туриста его билет, отрывали один уголок и воз
вращали билет владельцу. Медленно, плечом к плечу, люди самых разных наци
ональностей двигались по длинному коридору в темноту, рассматривая сте
ны справа и слева и потолок над головою, сплошь покрытые иероглифами, изо
бражениями фараонов и богов. То была целая симфония цветов Ц охряно-зол
отистого, лимонно-желтого, зеленого, синего, аквамаринового, черного, бел
ого. Поразительно сохранившиеся росписи были защищены плексигласом. Ан
на не могла оторвать от них глаз. Она видела их в стольких книгах, на столь
ких репродукциях, но никогда не могла представить себе всей их красоты и
мощи, так же как и их истинных размеров. К своему удивлению, она обнаружила
, что вполне способна абстрагироваться от толпящихся вокруг людей, их во
збужденных голосов, выкриков гидов, смеха и замечаний тех, кто, приехав в т
акую даль, продолжали болтать между собой, не воспринимая окружающей их
красоты, не ощущая дыхания истории. Все звуки потонули для Анны в невероя
тной, абсолютной, всеобъемлющей тишине.
Чем дальше они углублялись в гробницу, тем жарче становилось. Анна, привы
кшая к британским и европейским пещерам, в которых чем глубже, тем холодн
ее, находилась почти что в состоянии шока. Жара, духота, темнота становили
сь все ощутимее, приобретая физическую осязаемость.
Они продвигались все дальше, из коридора в коридор. Огромный зал с колонн
ами, еще и еще коридоры, и вот наконец они оказались в погребальной камере
Ц совершенно пустой, если не считать прямоугольной выемки, в которой ко
гда-то стоял саркофаг.
Бен с высоты своего роста взглянул на Анну.
Ц Ну, что скажете?
Анна покачала головой.
Ц У меня нет слов.
Он рассмеялся.
Ц Ну что ж, это лучше, чем печаль, которая охватывает многих попавших сюд
а. Ц Они медленно обошли вокруг выемки и начали пробираться к выходу. Ц
Как насчет того, чтобы следующей посетить гробницу Тутанхамона? Знаете,
он ведь снова там лежит Ц правда, теперь, конечно, без своих сокровищ. Ц К
огда они выбрались на дневной свет, Бен указал на один из входов поменьше.
Ц Нам повезло. Насколько мне известно, его гробницу часто закрывают Ц н
аверное, чтобы дать ему передохнуть от бесконечных посетителей. Если вер
ить моему путеводителю, она небольшая и не столь роскошная, как некоторы
е другие, потому что он умер молодым, да к тому же еще и неожиданно. Не исклю
чено даже, что он был убит.
Они снова встали в очередь, лишились еще одного уголка на своих билетах и
еще раз проделали в темноте путь, подобный первому. Эта гробница действи
тельно сильно отличалась от предыдущей: она была меньше, проще устроена
и почти без росписей. Однако было и еще одно отличие. Анна остановилась, не
замечая движущихся вокруг людей. Она водила глазами по сторонам, ожидая,
когда они привыкнут к полумраку. Бен прошел вперед, и на несколько мгнове
ний она оказалась одна. И тут она поняла, в чем заключается странность: в э
той гробнице было холодно.
Она содрогнулась, ощущая, как голые руки покрываются гусиной кожей.
Ц Бен! Ц Она потеряла его из виду. Толпа вошедших вместе с ними людей втя
гивалась во внутреннее помещение. Анна обернулась, почти ожидая увидеть
кого-нибудь за спиной. Но там не было никого. Ц Бен! Ц Ее голос потонул в т
ишине.
В смятении она поднесла руку ко лбу, и вдруг на нее прямо-таки обрушился в
еселый гвалт группы итальянцев, только что вошедшей в зал. В следующее мг
новение они увлекли ее за собой.
Двигаясь вместе с ними, Анна нахмурилась. В гробнице больше не было холод
но: здесь стояла такая же жара и духота как и в предыдущей. Анне стало труд
но дышать. Охваченная внезапной паникой, она начала проталкиваться впер
ед. Где же Бен? Она никогда не страдала клаустрофобией, но эти стены, казал
ось, надвигались на нее, грозя вот-вот сомкнуться.
Люди вокруг превратились в безликие черные тени. У Анны пересохло во рту.

Она, как безумная, озиралась по сторонам. Заметив неподалеку другой прох
од, она рванулась туда Ц и оказалась в погребальной камере. Она увидела о
ткрытые глаза юного фараона Тутанхамона. Он лежал, глядя вверх, в своей те
мной жаркой гробнице, презрительно отрешенный от простолюдинов, явивши
хся поглазеть на него, лишенного всех сокровищ, знаменовавших его монарш
ее достоинство, Ц и все же он внушал благоговение, граничащее с ужасом. С
колько из тex людей, что стоят сейчас вокруг него, подумала Анна, вдруг испы
тали отчетливое ощущение того, что в этом золоченом деревянном ящике нах
одится его измученное, иссохшее тело? Ее снова начала бить дрожь, на сей ра
з уже не от холода.
Ц Анна! Ц Рядом с ней появился Бен с фотоаппаратом в руках. Ц Это просто
потрясающе, не правда ли?
Она кивнула. Сумка, висевшая у нее на плече, вдруг стала очень тяжелой. Поч
ему она не вытащила свой фотоаппарат? Она опустила мягкую кожаную сумку
на пол и начала расстегивать молнию, когда внезапно у нее закружилась го
лова. Охнув, она выпрямилась; завалившаяся набок сумка раскрылась, и ее со
держимое вывалилось в пыль.
Ц Эй! С вами все в порядке? Ц Заметив, что произошло, Бен наклонился и при
нялся складывать вещи обратно в сумку. Краем глаза Анна успела увидеть, к
ак туда отправился маленький алый сверток. Потом рука Бена обняла ее пле
чи.
Ц Я вдруг как-то странно себя почувствовала. Ц Она прижала ладони к лиц
у. Ц Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Должно быть, я просто слишком б
ыстро наклонилась, чтобы достать фотоаппарат. Плюс к тому столько волнен
ий, впечатлений, да и встали мы рано. Ц Она заставила себя изобразить на л
ице улыбку.
Ц А может быть, это просто значит, что нам пора выбираться отсюда и отдох
нуть на свежем воздухе. Ц Взяв ее под руку, Бен оглянулся через плечо. Ц П
о-моему, все эти гробницы чересчур подавляют.
Ц Там, внутри, Ц там ведь что-то есть, правда? Ц Анна вновь почувствовал
а, как пот застывает у нее на спине, ее опять затрясло. Ц Я думала, что все э
ти разговоры насчет проклятия гробниц Ц полная чушь, но здесь и вправду
какая-то особенная атмосфера… И она мне не по душе.
В этот момент группа немецких туристов отчего-то разразилась громким хо
хотом; в сокровищнице позади погребальной камеры серьезно перешептыва
лись японцы, увешанные фотоаппаратами, и все эти звуки, казалось, противо
речили ее словам, однако ей было все равно.
Ц Я правда хочу уйти. Мне очень жаль…
Ц Ничего, ничего. Пойдемте.
Испытывая благодарность за силу ведущей ее руки, Анна, спотыкаясь, после
довала за Беном к выходу. Вскоре оба стояли у входа, щурясь от ослепительн
о яркого солнца.
Усевшись под навесом, специально предназначенным для отдыха туристов, А
нна почувствовала себя лучше. Оба выпили воды из бутылок. Видя, что Бену не
терпится двинуться дальше, она предложила:
Ц Идите без меня, пожалуйста. Я скоро приду в себя. Посижу еще несколько м
инут и пойду дальше.
Он внимательно оглядел ее.
Ц Вы уверены?
Ц Конечно.
Она пыталась представить себе, куда именно привез Хассан Луизу и где уст
роил для нее шатер над мягким персидским ковром. Ей отчаянно хотелось уй
ти подальше от людских толп, найти это место и ощутить безмолвие так, как е
го ощутила Луиза. Прикрыв ладонью глаза от солнца, несколько секунд она с
тояла, глядя вверх, на одну из ослепительно белых тропинок, ведущих прочь
от шумного центра долины. Может быть, они тогда были именно там? Oглянувшис
ь через плечо, она увидела, как Бен, стоявший в другой очереди, исчез в прох
оде одной из дальних гробниц, а вместе с ним Ц еще двое-трое пассажиров «
Белой цапли». Анна поколебалась, не последовать ли их примеру, потом, реши
тельно повернувшись спиной, начала подниматься по безлюдной тропе, мимо
столба с указателями направления к другим гробницам. Ее туфли скользили
на камнях и в пыли, но она поднималась все выше, уходила все дальше от люде
й.
Над ней кружились ласточки, то ныряя в свои гнезда в скалах, то вылетая из
них, но более ничто не двигалось. Гул голосов, доносившийся из долины, едва
оставшись позади, стих и угас. Остались только зной и безмолвие, заполнив
шие все существо Анны. Она остановилась, осматриваясь; но вдруг испугала
сь, что заблудится, однако тропа была отчетливо видна. Вокруг не было ни ед
иной души Ц только однотонный, ослепительный на солнце камень, над кото
рым царило огромное небо такой яркой синевы, какой Анне еще нигде не дово
дилось видеть.
Вдруг где-то неподалеку послышались шаги, звук подошв, ступающих по изве
стняку. Нахмурившись, Анна прикрыла рукой глаза и стала всматриваться в
то место, где тропа, по которой она пришла, ныряла за край скалы. Но там не бы
ло никого. Наверное, она слышала просто шорох песка.
Однако ее настроение изменилось, и она вновь почувствовала себя неуютно
. После шума, суеты и пестроты долины с ее толпами туристов, выкриками гидо
в, голосами сотен людей, говорящих на различных языках, эта неимоверная т
ишина действовала на нервы. Это было безмолвие могилы.
Несмотря на жару, Анну снова затрясло от холода. У нее появилось странное
ощущение, что она не одна здесь и что кто-то наблюдает за ней. Сощурившись,
чтобы лучше видеть, она осматривала склон горы. В этом направлении наход
ились другие гробницы Ц она видела их на плане, Ц но, похоже, никого из ту
ристов там не было. Возможно, гробницы были закрыты, как и многие захороне
ния в долине, чтобы защитить их от наплыва любопытных. Анна сделала еще не
сколько шагов по тропе, обогнула еще одну скалу. Склоны, лишенные какой бы
то ни было растительности, были пустынны и безмолвны; единственными звук
ами, которые долетали до ее слуха, были голоса птиц. Высоко вверху Анна раз
личила в ослепительном небе темную точку. Вероятно, это коршун; их видела
и Луиза. Внезапно ощущение, что кто-то стоит у нее за спиной, стало таким яв
ственным, что Анна резко обернулась. От этого движения крошечные вихри п
ыли взметнулись у ее ног, но уже через мгновение воздух снова успокоился.

Анна упрямо двинулась дальше. Вот где-то здесь Хассан устроил шатер для Л
уизы, она была уверена в этом. Они вместe уселись на ковер, она раскрыла сво
й альбом, отвинтила крышку фляги с водой и начала рисовать вздымающийся
напротив морщинистый склон.
Ц Значит, вы тоже предпочитаете держаться подальше от людских стад?
Голос раздался так близко, что Анна вздрогнула. Сзади стоял Тоби Хэйворд.
Он снял с плеча холщовую сумку, положил ее на землю и вытер лицо тыльной ст
ороной руки.
Ц Простите, я не собирался вас пугать, я не видел вас, пока не завернул за э
ту скалу.
Сама удивляясь, насколько ей стало легче оттого, что это оказался реальн
ый, живой человек, Анна заставила себя улыбнуться.
Ц Просто я замечталась.
Ц Да, место тут располагающее. Ц Он помолчал. Ц Там, внизу, среди этих то
лп очень трудно прочувствовать здешнюю атмосферу, уловить дух… Ц И с не
ожиданной горячностью добавил: Ц Их так много, и все без конца щелкают фо
тоаппаратами. Но они не смотрят. Вы заметили? Их глаза закрыты.
Ц Фотоаппарат все запомнит, а они боятся, что не сумеют, Ц тихо ответила
Анна. Ц Мы все так поступаем. Ц Ее собственный фотоаппарат все еще лежа
л в сумке.
Ц Думаю, вы еще и смотрите.
На сей раз его слова прозвучали так зло, что Анна даже немного растерялас
ь.
Ц Я стараюсь. Ц А что ей, в конце концов, скрывать? Ведь она не делает ниче
го дурного. Ц Я пыталась представить себе, как выглядело это место сто ле
т назад, когда все здесь еще не было поставлено на коммерческую ногу.
Ц Здесь всегда все было поставлено на коммерческую ногу. Вероятно, сюда
привозили туристов еще до того, как трупы успевали остыть. Ц Скрестив ру
ки на груди, он обвел взглядом склон. Ц Я хорошо расслышал вчера вечером?
Вы доводитесь родней Луизе Шелли?
Анна обратила внимание на то, что он даже не извинился за то, что вольно ил
и невольно подслушивал.
Ц Да, я ее праправнучка.
Ц Она была одной из немногих людей викторианской эпохи, кто по-настояще
му прочувствовал душу египтянина.
Он проговорил это, не глядя на Анну. Его прищуренные глаза были по-прежнем
у устремлены куда-то вверх, на скалы над их головами.
Анна воззрилась на него с любопытством.
Ц Откуда вы знаете, что и как она чувствовала?
Ц Из ее работ. В Трэвеллерз-клубе есть серия ее акварелей.
Ц А я и не знала…
Он подтвердил свои слова отрывистым кивком.
Ц Они висят на лестнице. Я часто смотрю на них. Она прописывала детали. Ее
не останавливала сложность форм или отдельных черт. И она не страдала вы
сокомерием. Она использует чудесную глубину цвета Ц в отличие от Роберт
са. Робертс видит все это, Ц он махнул рукой в сторону скал, Ц в одном цве
те, ну, может быть, с некоторой разницей в тонах. Она видела оттенки, тени, чу
десную текстуру.
Анна взглянула на собеседника с новым интересом.
Ц Вы говорите как художник.
Ц Художник! Ц презрительно фыркнул он. Ц Дурацкое слово. Если вы имеет
е в виду живописца, то да Ц я живописец. Ц Он все еще смотрел вверх, и Анна
воспользовалась моментом, чтобы исподтишка окинуть теперь уже более вн
имательным взглядов его лицо с крупными чертами и копну седеющих светлы
х волос под выцветшей синей шляпой с широкими полями.
Ц Луиза любила Египет, я сейчас читаю ее дневник, и это проглядывает в ка
ждой странице. Ц Анна грустно улыбнулась. Ц Я почти завидую этим женщин
ам викторианской эпохи. Им приходилось бороться буквально за каждую мел
очь, но все же они не отступали. Они шли за своей мечтой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я