https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Прошу вас, выйдите все. Ц Посторонившись, Омар пропустил Анну в корид
ор, а Ибрагима Ц в каюту. Выйдя на середину, тот осмотрелся и, обернувшись
к остальным, столпившимся на пороге, прижал указательный палец к губам.
Они молча застыли, наблюдая за ним.
Несколько секунд Ибрагим стоял тихо, склонив голову и прислушиваясь, пот
ом повернулся и снова подождал. Зрителям было видно, как трепещут его ноз
дри, втягивая воздух. Ибрагим подошел к окну, провел по нему рукой. Оно был
о закрыто. Он повернулся, оглядывая каюту, и вид у него при этом был нескол
ько недоуменный.
Наконец он покачал головой.
Ц Здесь нет никакой змеи.
Ц Ты уверен? Ц спросил Омар с порога.
Ц Уверен. Но здесь есть что-то странное. Ц Он нахмурился, разглядывая ящ
ик у своих ног. Ц Если это было здесь, то это было что-то очень маленькое. К
обры Ц они бывают даже двухметровыми, а то и больше. Ц Присев на корточк
и, он протянул было руку к ящику, но, внезапно поняв, что там находится, отде
рнул ее едва ли не с отвращением. Он встал, повернулся, словно опять прислу
шиваясь, и прямо взглянул на Анну, все еще стоявшую на пороге вместе с Энди
и Беном. Мгновения Ибрагим пристально смотрел на нее, потом покачал голо
вой.
Ц У мадемуазель есть что-то Ц что-то, что охраняет королевская змея… Ц
Он помолчал, будто в растерянности, потом закончил: Ц Змея боится, что вы
отдадите это какому-то человеку. Мужчине.
Пальцы Анны крепче сжали флакончик.
Ц Я не понимаю… Ц Она почувствовала, как накатывающая паника покрывае
т мурашками ее кожу. Ибрагим медленно кивнул.
Ц Сейчас она ушла. От нее нет опасности, но в воздухе есть тень… Ц Его дли
нные тонкие пальцы что-то быстро чертили в воздухе, потом сжались в кулак.
Ц Она сердится, и это нехорошо.
Ц Мы не можем терпеть змею у себя на пароходе, Ибрагим, Ц вмешался Омар.
Ц Когда мы прибудем в Асуан, придется вызвать кое-кого, если ты не сможеш
ь ее найти. Ц И он быстро добавил несколько слов по-арабски.
Лицо Ибрагима едва заметно потемнело.
Ц Ты не веришь мне?
Ц Конечно, верю, Ц поклонился Омар. Ц Но туристическая компания… Ее пр
едставитель поднимается на борт в Асуане, чтобы удостовериться, что все
в порядке… Ц Он резко пожал плечами.
Ц И все будет в порядке, Inshallah! Ц кивнул Ибрагим. Ц А теперь идит
е. Идите все по своим каютам. Королевской змеи больше нет на пароходе.
Энди взглянул на Анну, потом на Омара.
Ц Вы уверены в этом?
Ц Разве я не сказал? Ц нахмурился Ибрагим. И без того высокий, теперь, гов
оря с ними, он, казалось, стал еще выше.
Сейчас на нем была не белая галабея официанта, а темно-синяя, украшенная п
о краям богатой вышивкой. Рядом с Омаром, обычно одетым по-европейски Ц в
рубашку и черные брюки, он выглядел экзотически, таинственно и вдруг пок
азался Анне очень могущественным.
Отказавшись от сопровождения и Бена, и Энди, Анна направилась к себе. Прох
одя мимо дверей салона, она увидела Чарли и Серину. В неярком свете единст
венной зажженной лампы они сидели, обнявшись, на диване в углу. Кто-то при
нес им по чашке чаю.
Ц Все в порядке, Ц сказала Анна, приблизившись к ним. Ц В каюте нет ника
кой опасности. Змеи там нет.
Чарли взглянула на нее снизу вверх. Она была бледна, на щеках черные полос
ы от растекшейся туши.
Ц Они убили ее?
Ц Нет, Ц покачала головой Анна, Ц она просто исчезла. Ибрагим знает тол
к в змеях. Он уверен, что она ушла. Теперь нечего бояться.
Сев напротив, Анна посмотрела на Серину, потом опять на Чарли.
Ц Так как же мой флакончик для благовоний попал в ваш ящик, Чарли?
По взгляду Серины она поняла, насколько та удивлена.
Чарли опустила голову.
Ц Это была шутка. Я не собиралась оставлять его себе.
Ц Не собирались? Ц Пару секунд Анна, нахмурившись смотрела на нее. Пото
м, сунув руку в карман, извлекла флакончик и положила его на стол. Ц Вы отд
авали себе отчет, что это ценная вещь?
Ц Это не ценная вещь, Ц с вызовом в голосе возразила Чар ли. Ц Энди гово
рит, что это подделка, купленная на базаре.
Ц И поэтому вы решили, что не будет проблемы, если вы возьмете ее?
Ц Я же сказала: я бы потом вернула его.
Ц А каким же образом вы проникли ко мне в каюту?
Ц Дверь была настежь. Кто угодно мог войти. Ц Чарли вытерла руками лицо.
Ц Он лежал у вас на кровати Ц весь грязный, перепачканный землей или не з
наю еще чем. Вот я и подумала: а почему бы и нет?
Ц На кровати? Ц нахмурилась Анна.
Ц Да. Если вы думаете, что я рылась в ваших вещах, то вы очень ошибаетесь. О
н просто лежал на кровати.
Анна покачала головой, пытаясь понять, что стоит за словами Чарли. Флакон
чик был завернут в полиэтиленовый пакет и лежал в ее косметичке. Она зато
лкала его поглубже.
Ц Но ведь вы приходили ко мне не просто так, верно? Зачем же?
Ц Да, не просто так. Я приходила поговорить с вами. Сказать, чтобы вы убира
лись из моей жизни и оставили Энди в покое. Ц Чарли порылась в кармане, ищ
а носовой платок. Слезы снова лились по ее лицу. Ц Послушайте, я сожалею. М
не не следовало брать его. Конечно, не следовало. Но ведь с ним ничего не сл
училось. Он цел и невредим. Ц Она встала. Ц Я иду спать. Ты со мной, Серина?

Ц Я приду через минуту, Ц ответила Серина, не двигаясь с места.
Ц Но я не хочу идти одна. Откуда мне знать, хорошо ли он осмотрел каюту?
Ц Хорошо. Он был уверен, Ц медленно произнесла Анна. Она сидела лицом к С
ерине, но сейчас повернулась, чтобы взглянуть на Чарли. Ц Сейчас все в по
рядке. Никакой опасности. Ц Она натянуто улыбнулась рыжеволосой женщин
е. Ц Скажите мне одну вещь… Как она выглядела? Только поточнее.
Ц Кто Ц змея?
Анна кивнула и отдала себе отчет, что ее руки сжаты в кулаки.
Ц А как выглядят все змеи? Длинная, коричневатая… покрытая чешуей.
Ц Это была кобра?
Ц Думаю, да. Она откинулась назад и раскрыла эту свою штуку… капюшон, и яз
ык у нее то высовывался, то убирался обратно. Ц Чарли содрогнулась.
Ц Ну ладно, кто бы это ни был, ее больше нет. Нет причины для беспокойства.

Обе женщины смотрели, как Чарли, еще секунду поколебавшись, повернулась
и, пройдя через салон, исчезла за дверями. Лишь тогда Анна снова обратилас
ь к Серине:
Ц Наш Ибрагим, оказывается, нечто вроде заклинателя змей. Даже не видя эт
у змею, он назвал ее королевской и сказал, что она охраняет какую-то, вещь, п
ринадлежавшую мне, и боится, что я отдам ее другому человеку Ц мужчине.
Обе молча посмотрели на флакончик, лежавший на столике перед ними.
Ц А что, если она снова появится? Ц Анна прикусила губу и невольно поежи
лась.
По глазам Серины было видно, что она напряженно думает.
Ц А что еще сказал Ибрагим? Ц спросила она.
Ц Что опасности больше нет, но в воздухе есть какая-то тень. И что змея раз
гневана. Серина откинулась на подушки, закрыла глаза и покачала головой.

Ц Нет, не могу сосредоточиться…
Анна опять поежилась.
Ц Завтра я положу флакончик в сейф, но не знаю, осмелюсь ли я сейчас снова
принести его к себе в каюту… А вдруг змея явится ко мне? Ц Она нервно усме
хнулась. Ц От всего этого наша дискуссия по поводу молитв начинает выгл
ядеть несколько неуместной, вам не кажется?
Ц Не переставайте молиться, Ц резко ответила Серина, поднимая руку. Ц
Я сейчас думаю о кобре. В Древнем Египте это был символ великого могущест
ва. Символ власти на головных уборах фараонов и богиня-змея Ваджет, сливш
аяся с Исидой, Ц это были изображения именно кобр.
Анна вздрогнула.
Ц Но ведь в Египте, кажется, не водятся королевские кобры… Как вы думаете
, она была настоящая?
Серина ответила не сразу.
Ц Похоже, Чарли считает, что настоящая. Но так или нет, я думаю, Анна, что, по
жалуй, вам лучше смотреть на нее как на источник вполне реальной опаснос
ти Ц так, на всякий случай Если вдруг, не дай Бог, она попадется вам на глаз
а… Ц Покачав головой, Серина провела рукой по глазам. Ц Господи, у меня в
голове полный сумбур… Дорогая, уже поздно. По-моему, нам следует разойтис
ь и постараться уснуть. Можно внести предложение? Почему бы нам не спрята
ть флакончик в каком-нибудь надежном месте Ц за пределами вашей каюты? С
кажем, на палубе. До того момента, как вы положите его в сейф. Мне кажется, ва
м не стоит брать его с собой.
Анна не стала спорить. Поднявшись, они вышли из салона на палубу.
Ц В цветочный горшок! Ц шепнула Анна. Ц Давайте спрячем его в цветочны
й горшок!
Они поднялись на верхнюю палубу, в солярий. Там стояло около дюжины больш
их горшков с яркими цветами Ц геранью, гибискусом, бугенвиллеями. В стол
ь поздний час в солярии, естественно, не было ни души.
Ц Мне нужно что-нибудь, чем раскопать землю, Ц тихо сказала Анна. Ц Она
такая твердая… я не хочу, чтобы флакончик разбился. Ц В поисках подходящ
его предмета она подняла глаза и увидела, что берег впереди сверкает мно
жеством огней.
Ц Скорее! Наверное, это уже Асуан, Ц поторопила ее тоже заметившая огни
Серина. Ц Мне говорили, что там всегда полно разных судов, и они будут сто
ять рядом с нами. Это наш последний шанс, пока никто не видит. Подождите, я п
ринесу кое-что… Ц Она исчезла в темноте и снова появилась меньше чем чер
ез минуту. Ц Вот, я заметила ее раньше, и слава Богу, что она еще была там. Кт
о-то забыл ее на одном из столиков. Ц В руках у нее была расческа Ц металл
ическая, с длинной острой ручкой.
Анна лихорадочно начала копать затвердевшую сухую землю. Через несколь
ко минут маленькая ямка была готова; она положила в нее флакончик, как сле
дует засыпала землей и стряхнула руки.
Ц Тут он будет в безопасности Ц до тех пор, пока кому-нибудь не придет в г
олову выдернуть это растение.
Ц Никто не выдернет, Ц успокоила ее Серина. Ц О них очень заботятся. Раз
ве вы не заметили, что цветы неукоснительно поливают каждое утро, на восх
оде солнца?
«Белая цапля» замедлила ход и начала поворачиваться носом к берегу. До г
орода еще оставалось некоторое расстояние.
Ц А здесь здорово, Ц заметила Серина, подходя к перилам. Ц Знаете, не ис
ключено, что мы простоим здесь до утра. Наверное, у причалов слишком тесно
, чтобы подходить к ним в темноте. Анна, дорогая, с вами все будет в порядке?
Вы не станете бояться? Ц Говоря это, она покосилась на горшки с цветами.
Ц Я не стану бояться, Ц как заклинание повторила Анна. Ей нужно было зас
тавить себя поверить в это.
И все же, дойдя до своей каюты, она занервничала. Дверь все еще была открыт
а, свет горел. Прежде чем войти, Анна постояла на пороге, оглядывая все угл
ы, почти готовая увидеть где-нибудь извивающееся коричневое тело.
Уже войдя, она трижды обыскала всю каюту, от пола до потолка, и лишь после э
того закрыла и заперла дверь. Она не обнаружила никаких следов змеи, ни то
го, что Чарли назвала «землей». Обшарила она и постель, потом, еще раз испы
тующим взглядом окинув потолок в ванной, разделась, включила теплую воду
и долго-долго стояла, ощущая, как струи стекают по ее телу. Когда наконец о
на выключила душ, вытерлась и легла в постель, глаза у нее слипались.
Однако хватило легчайшего звука, донесшегося из ванной, чтобы она просну
лась, как от толчка, и ощутила, как по, жилам несется поток адреналина. Она з
ажгла свет, еще раз тщательно осмотрела ванную, потуже завернула краны и
снова улеглась.
Лежа в темноте, она почувствовала какой-то слабый, вроде бы смолистый, но
тошнотворный запах. Откуда он доносился и что могло так пахнуть? Поеживш
ись, Анна зажгла лампу у кровати и протянула руку к дневнику. Сон как руко
сняло.

5

Привет тебе, о бог-лев!
Сердце мое да не будет взято у меня!

Прошло триста лет. В озаренной лунным светом пустыне скалы кажутся
серебряными, а тени бархатно-черные. Трое людей, пробирающихся к расщели
не в скале, сами похожи на тени. Их ноги в сандалиях ступают беззвучно; тем
более неожиданным кажется звон металла о камень, когда кирка начинает св
ою работу.
Трое работают молча, быстро, уверенные в том, что наконец нашли мест
о, которое искали так долго. Они при свете дня находили знаки, намечали ори
ентиры. Но само дело Ц ограбление гробницы Ц должно быть сделано быстр
о и втайне, иначе люди фараона заметят их и подвергнут каре, к которой вот
уже тысячу лет приговаривают осквернителей гробниц.
Звон металла, ударяющегося о камень, становится иным. Трое замирают
и, затаив дыхание, прислушиваются. Потом осторожно подходят ближе и начи
нают ощупывать скалу, чтобы нашарить доселе скрытый под слоем алебастра
край дверного проема. Много, много лет назад, как гласит легенда, другой фа
раон повелел заложить камнем и запечатать вход в гробницу после убийств
а верховного жреца…

Предоставив Форрестерам развлекать пассажиров другой дахабеи, причали
вшей рядом в первый же день их стоянки в Асуане, Луиза сослалась на головн
ую боль, вызванную сильной жарой, и убедила их Ц надо сказать, без особого
труда, Ц что лучше всего для нее будет отправиться с Хассаном на северну
ю оконечность острова Элефантина, низкую и покрытую зеленью.
Хассан вытащил небольшую лодку на узкую песчаную полосу пляжа и помог Лу
изе выйти. Она с восхищением оглядывала деревья и цветы Ц гибискусы, буг
енвиллеи, мимозы, акации. После камня и песка, которые ей приходилось виде
ть на протяжении последних дней, это место казалось ей настоящим раем.
Без малейшего смущения она взяла из рук Хассана сумку, в которой лежали л
егкое свободное зеленое платье и сандалии местного производства, и исче
зла за кустами. Эта церемония уже стала привычной обоим. Надежно укрывши
сь от посторонних взоров, Луиза снимала платье, нижние юбки, чулки, корсет
, даже панталоны, несколько мгновений ощущая всем своим разгоряченным те
лом чудесное прикосновение солнечного света и легкого ветерка, потом че
рез голову надевала невесомое, свободное платье и возвращалась к Хассан
у, который к тому времени уже успевал расстелить ковер, достать ее рисова
льные принадлежности и корзины с едой и питьем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я