https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы о дочери ничего не слышали.
Юноша оперся обеими руками о колени, подался к римлянину, белозубо скаля
сь:
Ц Ну, еще бы! Кто она, по-вашему, эта старуха? Что вы о ней знаете? О прозвище
я не говорю, но на самом-то деле кто она? Женщина в летах? Старая карга? Юная
девушка? Даже среди наших это знает не каждый, но каждый верит в то, что вид
ел, а видел он или женщину, или девчонку и очень редко ту и другую вместе. Эт
о мать и дочь. Понятно вам?
Ц Да, Ц уже эта новость стоила потраченного терпения, а у варвара, похож
е, еще кое-что припасено.
Ц Ну, так как вам моя цена? По миллиону за голову?
Ц Много. Даже миллион за обе Ц много.
Ц Меньше никак нельзя. Мне нужен миллион. Я так решил. А мой друг обидится,
если его доля будет меньше моей.
Ц А нельзя обойтись без друга?
Ц Нельзя, Ц юноша отщипнул несколько ягод от грозди, пожевал их. Ц Все д
ело в том, что я даже не знаю, где старуха будет завтра или послезавтра. Это
может узнать только он.
Ц В таком случае, тебе миллион Ц много.
Ц В самый раз. Я рискую больше. Старуха же меняет лагерь каждое утро, и ник
то, кроме нее, да, возможно, ее дочери, не знает, где будет ночевать. Я знаю, оч
ень приблизительно, в какой местности они бродят, но этого мало. В горах по
лно троп, по которым маленький отряд всегда ускользнет от самой большой
армии хоть днем, хоть ночью.
Ц Но речь-то идет о целом миллионе.
Ц О двух на двоих.
Ц Хорошо, о двух.
Парень усмехнулся:
Ц Все просто. Долго без отдыха они идти не смогут. Воины не выдержат и взб
унтуются. Положим, у Лиины в пятках шипы и ей эти переходы вроде прогулки,
но старуху-то носят в носилках.
Ц Лиина Ц это имя младшей?
Ц Да. Не девочка, а живая ртуть. Так о чем это я? Ах, да. Рано или поздно стару
ха должна будет разрешить привал на несколько дней. Тогда-то приятель и д
аст мне знать. Есть у него прирученная птица для этого. А я проведу вас так
ими тропами, что даже старуха ничего не учует. Только и вы не мешкайте.
Ц Не замешкаемся.
Ц Теперь насчет денег. Сейчас я у вас ни обола не попрошу. Я не нищий и запл
атить в харчевне за мясо и вино у меня найдется чем. Деньги передадите мне
тогда, когда я дам вам знать. Потом придет мой приятель и тоже получит свою
долю. Так что мы вас не обманем. Но и сами не вздумайте хитрить. В горах ведь
и заблудиться можно, а там, глядь, птички-то и улетели. С нас вам выгоды буд
ет немного. Ну, я пошел.
Ц Не торопись, Ц Гай Лициний щелкнул пальцами, призывая раба, Ц Марц! Пр
инеси мясо моему гостю.
Ц Мясо Ц это хорошо, Ц парень поднялся, Ц но лучше я его в какой-нибудь
харчевне съем. Говорят, старуха на семь локтей под землю видит, а на земле
от нее тайн вообще нет. Врут, конечно, но и дыма без огня не бывает.
Не отрывая взгляда от лица пришельца, Гай Лициний выложил на стол один за
другим два денария и, по огоньку, вспыхнувшему в глазах гостя, понял, что н
е ошибся. Парень присел на самый уголок кресла, показывая, что очень тороп
ится, спросил, не сводя глаз с монет:
Ц Что еще хочет узнать благородный Гай Лициний Октавиан?
Ц Сколько у вас воинов?
Ц Не знаю. Этого никто не знает, кроме старухи. Я слышал, что перед сражени
ем с армией Помпония их было около девяти тысяч. После, конечно, их стало м
еньше, но насколько Ц не знаю. Сейчас же войско растет изо дня в день.
Ц Как зовут старуху?
Ц Тоже не знаю. Она не говорит, а ее не спрашивают.
Ц Ну, а сколько правды в истории о подаренных пленниках?
Ц Много, Ц парень рассмеялся, взял со стола серебро. Ц Препотешная выш
ла история. Авес сделал подарок старухе, а теперь кусает локти. Старуха-то
отказалась, а вот прекрасная Лиина…
Ц Приняла?
Ц Не совсем. Оставила одного себе, чтобы было над кем потешаться. Авес сх
одит с ума от ревности. Было бы с чего!
Ц Как имя оставленного?
Ц Гальба, кажется. Валерий Гальба. Он ей записывает стишки на свитках, ра
ссказывает о красотах Рима, пересказывает истории, записанные простым с
логом. Это видят и знают все, но Авес не верит. Не хотел бы я оказаться на мес
те того пленника. Это все? Тогда я пойду.
Ц Погоди. Как ты дашь мне знать о себе?
Ц Сам приду.
Ц Этого недостаточно. Нужен пароль, чтобы тебя сразу, не задерживая, прив
ели ко мне.
Ц Пароль? Ц парень в задумчивости почесал затылок. Ц А что это?
Ц Когда придешь опять, скажешь страже, что у тебя дело к Эвфориону. Это мо
й секретарь. А ему скажешь, что принес мне белые шкуры или розовую соль, ил
и еще что-то редкое, и он сразу доложит о тебе.
Ц Тогда я скажу, что принес белые шкуры.
Ц Хорошо. Теперь ступай, но будь осторожен.
Когда за пришельцем закрылась дверь, Гай Лициний дважды хлопнул в ладоши
. Отодвинув ткань, которой были задрапированы стены комнаты, из потайной
ниши вышел молодой воин с чисто римскими чертами лица.
Ц Германик, Ц обратился к нему полководец, Ц позаботься, чтобы за этим
варваром присмотрели. Может быть, среди его друзей кто-то будет полезен и
нам.

* * *

Сбежать Валерию не удалось. Его остановили в четверти мили от лагеря.
Ц Стой! Ц воин перед ним вырос как из-под земли.
Обернувшись, юноша вздрогнул: позади холодно поблескивали два обнаженн
ых меча. Один воин Ц перед ним, двое Ц сзади. Приблизившись вплотную, пер
едний воин внимательно всмотрелся ему в лицо, спросил с сомнением:
Ц Римлянин? Раб молодой госпожи?
Валерий поспешно закивал.
Ц Топай обратно, Ц меч вернулся в ножны. Ц Попадешься еще раз, Ц будеш
ь бит. До смерти. Понял? Шагай!
Валерий еще раз кивнул, попятился. Воины за его спиной расступились, дава
я пленнику дорогу, и, оказавшись вне пределов досягаемости меча, бросилс
я бежать к лагерю. Бежал он недолго и остановился, лишь только когда убеди
лся, что часовые его не преследуют. Все правильно, так он и думал: подходы к
лагерю охраняются. Но везде ли так тщательно?
На другой тропе ему в придачу к угрозе дали разок по шее, а на третьей Ц хо
рошего пинка, чтобы быстрее возвращался. Четвертую тропу он искать не ст
ал: ночь кончилась.
На дневном привале воины как всегда сгрудились вокруг нескольких кроше
чных костерков. Они жарили на огне ломтики хлеба, сала, сыра, по очереди от
хлебывали из объемистой фляги, принесенной новоприбывшими. Валерию мес
та у огня, как обычно, не было, и он сидел в стороне, сосредоточенно жуя свою
долю еды.
Ц Скучно? Пошли к огоньку.
Не веря услышанному, юноша поднял голову. Обращался к нему пожилой воин: н
евысокий, сутулый, но по-своему крепкий, как Гальба определил по выговору
, грек.
Ц Вставай, милок, вставай. Молодая госпожа беседует со старшей госпожой
и не скоро позовет тебя.
Не испытывая от приглашения ни радости, ни любопытства, Валерий все-таки
поднялся, подчиняясь, и неспешно последовал за воином.
Ц Потеснись-ка, Воцес, Ц обратился грек к одному из сидевших у костра, на
что тот возразил недовольно:
Ц Зачем нам здесь римлянин?
Ц Пусть побудет. Он не помешает.
Ц Минувшей ночью он удрать хотел, Ц буркнул Воцес, чуть сдвигаясь в сто
рону.
Ц Садись, милок, Ц пожилой чуть не силой усадил Валерия на землю. Ц Тем
более незачем его сперва гнать, а потом за ним же следить. Где твои кости, В
оцес? Сыграем?
Воцес порылся в кошеле, достал несколько кубиков, бросил их наземь раз, др
угой, третий, отобрал две, а остальные спрятал обратно.
Ц Порченые, что ли? Ц спросил грек. Ц Дай взгляну.
Ц Смотри, Ц Воцес достал и передал ему четыре кубика. Ц Два Ц на семь и
два Ц на девять. Что она с ними делает?
Грек бросил кости на землю, полюбовался результатом:
Ц Она Ц ведьма. Помнишь, что было с конем Авеса, когда он вздумал насильн
о прокатить ее?
Ц Он не знал, кто перед ним, иначе никогда не повел бы себя столь вольно. Ма
ло ли смазливых девчонок вокруг? Он-то не привык пропускать их мимо. Схват
ил привычно поперек и бросил перед собой на коня!
Ц Бросил-то бросил, да конь вдруг взбесился. Просто чудо, что они удержал
ись у него на спине и не расшиблись. Его еще старшая госпожа остановила.
Ц Помню. Она прикрикнула на дочь и велела той прекратить дурачиться. Кон
ь тут же встал как вкопанный, а госпожа потом извинялась за дочь. Именно с
того дня Авес и прилип к Лиине… Слушай, Стафанион, ты мне зубы не заговарив
ай. Будешь ты играть или нет?
Ц Буду, Ц пожилой достал несколько медных монет, быстро проиграл их, ск
азал со вздохом. Ц Не везет.
Ц А ты в долг. Я поверю.
Ц В долг не играю.
Воцес обиделся:
Ц И ради этого я должен был кости доставать и твою болтовню слушать? Чего
ты жадничаешь, Стафанион: «Я в долг не играю…». У тебя же вся одежда золото
м подшита, а ты вытащил, как великое богатство, пару медяков…
Валерий задумчиво подобрал два кубика из тех, что Воцес назвал порчеными
, бросил ему выпало шесть и один, потом Ц пять и два. Не понимая причины сто
ль странного совпадения, юноша вертел кубики в руках, пытаясь понять и об
ъяснить необъяснимое.
Воцес, раздосадованный тем, что настоящая игра не состоялась, оставил Ст
афаниона и прицепился к нему:
Ц Сыграем, римлянин?
Ц Ему не на что играть. У него даже голова Ц не его, Ц съязвил сосед Воце
са.
Ц Пусть ухо ставит, Ц не без резона возразил ему другой воин.
Ц Или кое-что пониже…
Ц Авес не пожалеет денег, выкупит…
Валерий некоторое время бесстрастно созерцал кривлявшихся варваров, с
нял плащ и, показывая Воцесу, спросил:
Ц Сколько ставишь против?
Ц Четыре сестерции, Ц называя чуть не десятую часть стоимости вещи, Воц
ес откровенно издевался над пленником. Ц Не боишься проиграть? Лиина те
бя тогда за ноги повесит.
Ц Не твоя забота. Играю на все.
Валерий выиграл: четыре против трех.
Ц Повезло, Ц снисходительно процедил Воцес, но в глазах его уже вспыхну
ли огоньки азарта. Ц Давай опять на все?
Ц Бросай.
И опять Валерий выиграл: одиннадцать против пяти. Завернувшись в плащ, он
предложил:
Ц Играем на остальное?
В сущности, ему были одинаково неважны как выигрыш, так и проигрыш. На этот
раз ему выпало восемь, Воцесу Ц шесть. Валерий разделил выигрыш пополам
и тут же проиграл ставку, потом опять выиграл два раза подряд, разделил де
ньги на четыре части, проиграл два раза, потом пять раз подряд выиграл… Во
цес начал сознательно поднимать ставки. Он нервничал: то долго тряс куби
ки, то бросал их как можно быстрее, надеясь привлечь удачу.
Стафанион взялся было подсказывать Валерию, но на него набросились оста
льные воины и он вынужден был замолчать и теперь только облизывался на р
ассыпанное по земле золото.
Валерий кидал кости безо всякой оглядки: пусть варвары дивятся его удаче
. Воцес отыграл пяток динариев
Динарий Ц древнеримская монета; 10 динариев
равны четырем сестерциям.
и тут же просадил их, вывернул кошель, Ц на землю выкатились два ме
дяка.
Ц Голову ставь, Ц посоветовал ему Валерий. Ц Или у тебя она тоже не твоя
?
Заигравшись, никто не заметил, как к костру тихонько подошла Лиина.
Ц А сколько здесь всего?
Ц Очень и очень много, госпожа Лиина, Ц завертелся угрем Стафанион. Ваш
ему рабу очень везет…
Ц Вижу и слышу, что он уже на головы играть собрался.
Ц На то и игра, Ц возразил девочке Валерий. Ц Я никого не заставляю риск
овать головой.
Ц Не заставляешь? Игра? Ну, так сколько тут?
Ц Зачем это госпоже?! Ц опять влез Стафанион.
Ц Может быть, я тоже хочу сыграть?
Чем заканчивается прикосновение девочки к игральным костям, знали все. В
оцес, словно очнувшись, подхватил кубики с земли:
Ц Что вы, госпожа. К лицу ли вам играть в кости с вашим же рабом?
Валерий уперся взглядом в землю. Он был взбешен вмешательством девчонки
, но возмутиться вслух не осмеливался. К всеобщему удовольствию, Лиина вз
яла его за волосы, заставила поднять лицо:
Ц Зачем тебе деньги, Валерий Цириний Гальба? Уж не надумал ты выкупиться
на свободу?
Ц Мне везло, и я играл.
Ц Разумный ответ, Ц девочка выпустила его волосы, наклонилась, подобра
ла с земли несколько монет, сунула Валерию в руку. Ц Пошли, Ц а отведя его
от костра, сказала: Ц Больше не играй Ц проиграешь.
На щеках Валерия ходили желваки. Сопливая девчонка украла его триумф, ун
изила перед всей толпой, и доводы, рассудка были слишком слабым утешение
м.
Ц Валерий Цириний Гальба! Я с тобой говорю!
Ц Как прикажет госпожа.
Ц Госпожа приказывает, чтобы ты больше не играл!
Ц Я не буду больше играть.
Ц Тогда можешь идти обратно. Придешь ко мне, когда перебесишься.
Не поднимая глаз, юноша повернулся и пошел к костру.
Воцес подбирал последние монеты, остальные, усевшись в кружок, передавал
и друг другу флягу с вином, а рядом стояла вторая.
Валерий показал хозяину фляги динарий, а когда тот потянулся к монете, вз
ял флягу. По глотку, отпивая из горлышка молодое, кисловатое, но необыкнов
енно душистое вино, он от нечего делать вслушивался в неспешный разговор
у костра.
Пожилой воин с тяжелыми мозолистыми руками и грубым, обветренным лицом р
ассказывал остальным:
Ц …а Милина, старуха эта, ну прямо как волчица воет. Аж пена на губах высту
пила: «Какие вы мужчины? Вам в альчики, как детям малым, играть! Будь прокля
ты отцы ваши, породившие вас на позор себе!» Ц она здорово браниться умее
т, но и без ее брани всем тошно. Тут кто-то сказал: «Против хорошей дубины ме
ч не потянет». У всех уже кулаки, как те дубины, а тут эта колдунья Ц она тог
да, кажется, к Варду приходила. У него жена никак разродиться не могла. Ну, в
от ведьма и скажи, вроде и негромко: если, говорит, по верхней тропе идти, ка
к раз у моста встретимся. Они уже пьяные и даже понять ничего не успели. Кт
о идет? И пошла. Ну, мы переглянулись, за дубины Ц и за ней; тропа крутая, а он
а идет, вроде как по ровному. Ну, и нам стыдно отставать, тоже нажимаем. Добр
ались мы до моста: восемь человек под мост, а остальные набрали камней и кт
о куда: кто за куст, кто за камень. Только-только попрятались Ц идут. Мы Ц
за камни, потом за дубины. Римляне и вправду понять ничего не успели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я