Скидки магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя мне очень хотелось бы, чтобы сквайр приехал к нам домой и привез с собой Лорин. Но он до сих пор убивается по сыну, которого потерял, а Лорин чувствует, что должна остаться со свекром, потому что у него нет других детей. Мы уже так давно с ней не виделись!
– Что бы там ни было, было бы жестоко оставить в неведении молодую жену Джерода, – сказала Фелисити. – Ведь она будет его ждать…
– Вы слишком великодушны, Фелисити. Не знаю, смогла бы я так сочувствовать этой женщине, будь я на вашем месте.
– Я думаю, что мы должны положить его в деревянный гроб и отправить туда, откуда он родом, тем более что вы знаете, где это, – сказал Джон. – Мэдди, попроси Бесс передать Томасу, чтобы он зашел ко мне. Пусть он сейчас же займется гробом. Нельзя, чтобы тело долго здесь находилось.
– Да, это верно, – согласилась Мэдди и вдруг спохватилась: – А где же Бесс? Вы сказали, что не нашли ее на кухне. Господи, неужели с ней что-то случилось?
Мэдди влетела на кухню. Кухня оказалась пустой, но в ней стоял запах горелого мяса.
При более тщательном осмотре Мэдди обнаружила, что закрыта дверь кладовки. Внутри, на холодном полу за мучным ларем, лежала связанная Бесс с кляпом во рту.
Мэдди развязала Бесс и, усадив ее на стул возле очага, поставила чайник, а пока налила ей стаканчик яблочного сидра. С трудом ворочая языком, Бесс рассказала о незнакомце, неожиданно ворвавшемся в кухню.
– Я стояла к нему спиной. Он бы таким грубым, мисс Мэдлин! Снимите с плиты кастрюлю с мясом, пожалуйста.
– Он страшный человек, Бесс. Я все сделаю, а ты сиди тихо.
Мэдди отодвинула в сторону кастрюлю со сгоревшим мясом и налила Бесс большую кружку чаю, добавив в него меда. Пока служанка пила чай, Мэдди рассказала ей о незнакомце и о том, что ее отец застрелил его.
– Так ему и надо, – таков был безжалостный комментарий Бесс. – Сгубил мое рагу из кролика, негодяй. Придется пообедать одними салатами и бутербродами.
– Да не переживай ты из-за обеда, что-нибудь перекусим. Но мне надо пойти и поискать Томаса. Вдруг этот негодяй связал его на конюшне!
Однако Бесс ничуть не обеспокоилась.
– Он собирался на дальний выгон, чтобы починить изгородь, так что сейчас вряд ли где-то здесь, мисс Мэдлин. Лучше помогите мне приготовить на ужин вашему отцу его любимое бланманже.
Мэдди все же решила пойти поискать Томаса, но в это время пришел его помощник и подтвердил, что Томас действительно находился далеко от дома, и крайне удивился, услышав о незнакомце и о выстреле.
– Вот что бывает у тех, кто родом с юга, – покачал головой парень. – У них мозги набекрень.
Мэдди отвела Томаса в гостиную, где его проинструктировал Джон. Первым делом Томас принес большой кусок холста, завернул в него труп и вытащил его из дома на своей тачке, а Бесс отскребла пол от пятен крови.
Мэдди отвела Фелисити в ее комнату, чтобы избавить подругу от неприятного зрелища, а сама передвинула столик и стулья так, чтобы прикрыть на полу те места, где были пятна, на тот случай, если кровь не совсем отмылась.
Сколько хлопот из-за этого мерзавца, подумала Мэдди. Она вспомнила, что он не раз пытался убить Фелисити, и не чувствовала угрызений совести за то, что плохо думает о мертвеце. Однако ей и в голову не могло прийти, что неприятные сюрпризы еще не закончились.
Во время обеда на пороге неожиданно появился Томас. Так как он почти никогда не приходил без вызова, Мэдди посмотрела на него с удивлением.
– Что-то случилось, Томас? – поинтересовался отец. – Или меня кто-то спрашивает?
Томас покачал головой.
– Я кое-что нашел у него в кармане и подумал, что вы захотите на это взглянуть, мистер Эплгейт.
Томас протянул хозяину большой лист бумаги, потом в знак прощания приложил руку к шапке и с обычным невозмутимым видом вышел из комнаты. Мэдди и Фелисити напряженно ждали, пока отец читал грязную помятую бумагу. Нахмурившись, он прочитал ее еще раз.
– Что это, папа? – нетерпеливо спросила Мэдди.
– Во-первых, позволь мне объяснить, что я велел Томаcy обыскать карманы этого человека, чтобы изучить их содержимое, прежде чем мы положим тело в гроб. Многое говорит за то, что у него могли быть записаны нынешнее имя миссис Барлоу и ее адрес, а я не хотел, чтобы оставалось что-то, что связывало бы этого человека с миссис Барлоу.
– Господи, как я об этом не подумала? – От одной этой мысли Фелисити страшно побледнела.
– Ах, папа, хорошо, что ты об этом подумал. Но что в этой бумаге?
– Это объявление о вознаграждении за информацию о том, где находится виконт Уэллер.
– Что? – Мэдди с такой силой отодвинула стул, что он чуть было не опрокинулся, и выхватила у отца бумагу, чтобы самой ее прочитать.
Объявление было написано большими печатными буквами:
20 ФУНТОВ ТОМУ, КТО СООБЩИТ О МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ЭИДРИАНА КАРТЕРА, ВИКОНТА УЭЛЛЕРА.
Ниже буквами помельче было написано, куда отсылать информацию – естественно, безумному кузену.
– Но как это объявление оказалось в кармане мужа Фелисити? – недоумевала Мэдди. – Вряд ли между этими двумя людьми существует какая-то связь.
Отец задумался.
– Я полагаю, что это объявление несколько раз переходило из рук в руки. В Лондоне, моя дорогая, полно притонов, таверн и игорных домов, где воротилы преступного мира встречаются и обделывают свои грязные дела.
Подруги были потрясены, а Джон печально усмехнулся:
– Когда-то я был молодым и не был привязан к этому проклятому креслу. Я, конечно, не ходил во все эти злачные места, но прожил в Лондоне более года и кое-что узнал о неприглядных сторонах жизни в этом городе. Возможно, кузен Уэллера обклеил этими объявлениями именно ту часть города, да еще и разослал их по другим городам, где тоже достаточно преступников. Меня всегда удивляло, что этот кузен так легко находил Уэллера и так быстро оказывался поблизости, – мне казалось, что для этого он не настолько умен. А теперь все ясно.
Мэдди разволновалась не на шутку.
– Но если он связан с этими преступниками и у него по всей стране есть, так сказать, свои глаза и уши… Эйдриан должен об этом знать, папа! А я не знаю, как с ним связаться!
Мэдди в отчаянии стиснула руки. Так вот почему Эйдриан постоянно оказывался в опасности. Все было намного хуже, чем он подозревал. Она должна его предупредить.
– Джерод взял это объявление в надежде, что сможет заработать, – сказала Фелисити. – Наверняка это он навел кузена Эйдриана на ваше поместье.
– Но вашей вины в этом нет. Вы не могли бы ничего предотвратить, – успокоила подругу Мэдди.
Но факт оставался фактом – она должна найти своего мужа. Эйдриан по-прежнему в опасности, Мэдди должна предупредить его – и что потом?
Он, по крайней мере, должен знать, к чему надо быть готовым.
Мэдди проворочалась почти всю ночь, толком не спала, а поднявшись рано, сложила в сумку кое-какие вещи. Мэдди стояла перед выбором: либо остаться дома и ждать, а потом узнать, что теперь она, как и Фелисити вдова, либо что-то сделать. Даже если шансы найти мужа у нее невелики, она все же будет знать, что не сидела дома сложа руки, а пыталась его найти.
Прежде чем рассказать о своем решении отцу, Мэдди поговорила с Фелисити, рассказав ей об обещании, которое она дала матери, когда та умирала.
– Я не знаю, как мне быть, Фелисити. Мне не хочется думать, что я нарушаю свое обещание, но…
– Но вы дали и другую клятву – своему мужу, разве не так? Если вы хотите, Мэдлин, я останусь с вашим отцом. Вы оба столько для меня сделали, что это то малое, чем я могу отплатить вам за доброту.
– Я бы не стала думать об этом так, как вы, но ваше присутствие сняло бы груз с моей души, – призналась Мэдди. – Зная, что вы здесь, я не буду чувствовать себя такой виноватой.
– Пожалуйста, не беспокойтесь о своем отце. Я сделаю все, что смогу, чтобы он был здоров и спокоен.
Отец, узнав о решении Мэдди, нахмурился, но она стойко выдержала его взгляд.
Немного помолчав, отец неохотно кивнул.
– Я вижу, что ты уже все решила. Ты должна взять с-собой Бесс и Томаса.
– Нет, они нужны тебе.
– Я не пущу тебя одну, – сурово заявил отец. – И что бы сказал Уэллер, если бы узнал, что ты путешествуешь без всякой защиты?
Мэдди не могла с этим не согласиться, а тут еще Бесс высказалась на ту же тему:
– Если вы решили, что будете мотаться по белу свету совсем одна, то сначала хорошенько подумайте, мисс Мэдлин. – Служанка погрозила Мэдди деревянной поварешкой. – А вы подумали, что на это сказала бы ваша покойная матушка?
– Но ты понадобишься отцу здесь.
– Я приведу на кухню двух дочек пекаря. Они, конечно, не такие хорошие поварихи, как я, но голодать мистер Эплгейт уж точно не будет.
Мэдди уже получила кредит от банка Эйдриана, так что у нее было достаточно денег на поддержание домашнего хозяйства. Остались деньги и для этой поездки. К счастью, Томас был менее настойчив в вопросе сопровождения, чем Бесс, а Мэдди не особо сожалела, что их седой, согбенный и медлительный кучер не будет их сопровождать.
Она приказала Томасу нанять людей для защиты поместья и дома и нескольких служанок, а потом велела отвезти их с Бесс в Рипон на почтовую станцию.
Свои расспросы Мэдди начала уже в самом Рипоне. Хотя Эйдриан уехал верхом и ему не нужно было покупать билет, она все же на всякий случай расспросила и кассира. Но тот уверил Мэдди, что запомнил бы высокого красивого человека с приятным низким голосом, если бы он покупал билет.
Поиски будут нелегкими, поняла Мэдди. Но ведь она знала об этом с самого начала.
Первую информацию, показавшуюся многообещающей, Мэдди получила на почтовой станции в Ярме. Это был рассказ о таинственном темноволосом мужчине, который скрывал свое имя и не говорил, куда он едет.
– Возможно, Бесс, это его сиятельство, – сказала Мэдди.
Она наняла карету, и они поехали в следующий городок, но там следы затерялись. Однако после того как Мэдди опросила нескольких горожан и жителей окрестных деревень, удалось узнать, что какой-то незнакомец остановился в небольшом доме у озера «рядом с тем местом, где когда-то была мельница, а теперь наш лорд построил там купальню и причал для лодок».
Расспросив еще нескольких фермеров, Мэдди, наконец, вышла на верную дорогу, и когда уже наступила ночь, они оказались у небольшого покосившегося особнячка. Трудно было поверить, что в таком доме вообще можно жить. Но сопровождавший их мальчишка сказал, что это единственный жилой дом на этой дороге.
Мэдди оглядела дом. В этом северном графстве слово «жилой», видимо, имеет какое-то другое значение, подумала она. Все же она уловила слабый отблеск свечи, несмотря на то что окна были плотно задернуты шторами.
– Ладно, – сказала Мэдди, – передай кучеру, чтобы держал карету наготове. Я хочу посмотреть, тот ли это человек, которого я ищу.
Мэдди понимала, что и кучер, и мальчик с почты сгорают от любопытства, но она не собиралась посвящать их в свои дела. Закутавшись в накидку – холодный, порывистый ветер пронизывал насквозь, – Мэдди пошла по заросшей травой тропинке к дому.
Она постучала в дверь, но никто не откликнулся.
– Может, нам лучше вернуться сюда утром, мисс Мэдлин? – Чтобы быть услышанной, Бесс пришлось почти кричать, потому что ветер уже просто завывал.
Мэдди дрожала от холода, но у нее не было никакого желания приезжать в это Богом забытое место еще раз. Она уже почти потеряла надежду – разве мог Эйдриан прятаться в таком жутком месте? Но они проделали такой долгий путь, что было бы ошибкой не удостовериться в том, что его здесь нет.
– Сначала я посмотрю, кто в доме. А я уверена, что кто-то там есть!
– Что, если это грабитель или убийца? – ужаснулась Бесс.
Мэдди никогда не видела, чтобы ее отважная служанка пребывала в таком страхе, да и самой ей стало не по себе. Ночь такая темная, что будет трудно отыскать дорогу в ближайший город. Она поступила опрометчиво, пустившись в такой далекий путь на ночь глядя, подумала Мэдди.
Однако как раз в тот момент, когда она сурово осуждала себя за легкомыслие, из-за туч показалась луна, и Мэдди вздохнула с облегчением.
– Видишь, Бесс, стало немного светлее. Мы поедем через минуту, но сначала я хочу увидеть, кто в этом доме.
Мэдди снова постучала в дверь, на этот раз громче.
– Смотрите, миледи, – услышала она голос кучера, – он убегает через заднюю дверь.
– Что?
Мэдди тоже увидела сгорбленную фигуру человека, натягивавшего на голову капюшон плаща и убегавшего в темноту ночи.
Пока Мэдди размышляла, стоит ли догонять этого человека, луна опять зашла за тучи, и Мэдди увидела, как беглец, видимо, оступившись, упал и истошно завыл.
Мэдди уже не могла удержаться и подбежала к лежавшему на земле мужчине. Он держался за ногу.
– По-моему, я сломал лодыжку!
– Кто вы? – потребовала ответа Мэдди, на всякий случай остановившись в нескольких шагах от незнакомца. Это, разумеется, был не Эйдриан – он никогда не стал бы удирать, как кролик. И голос был ей незнаком, и все его обличье.
Кто-то выглянул из-за двери.
– Ты ушибся, Терренс, дорогой?
– Иди в дом, Селия! Разве я не приказал тебе не показываться? – зарычал беглец. Обернувшись к Мэдди, он тем же грубым тоном спросил: – Кто вы, черт возьми? Я думал, вы моя жена!
Это многое объясняло, но какое ей дело до этих людей!
Вдруг рядом с ней оказалась Бесс:
– Не смей разговаривать таким тоном с миледи. Я тебе покажу, сукин сын…
– Пошли, Бесс, – прервала ее Мэдди, стараясь не расхохотаться. – Мы ошиблись.
Они поторопились сесть в карету, тем более что человек вдруг переменил тон и попросил:
– Подождите, вы не могли бы подвезти меня в…
Но мальчишка уже закрыл дверцу, сел рядом с кучером, а у Мэдди не было никакого желания делить тесную коляску с распутной парочкой и выслушивать их историю. Они сами сюда забрались, сами пусть и выбираются.
Итак, Мэдди, с тех пор как она уехала из дома, не продвинулась ни на шаг в поисках Эйдриана. Смех, вызванный нелепой ситуацией, сменился грустью. Карета медленно продвигалась по темной каменистой дороге, и Мэдди чувствовала себя подавленной, хотя и не хотела в этом признаваться.
После отъезда Мэдлин и Бесс дом казался очень тихим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я