https://wodolei.ru/catalog/accessories/dlya-vannoj-i-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вам, наверно, стоит хлебнуть чего-нибудь крепкого.
— Да нет, не надо. Извините, что причинил вам столько хлопот.
Я обмотал полотенце вокруг пояса, как набедренную повязку. Робин задумчиво созерцал меня, сложив руки на животе и продолжая сжимать пистолет.
— Надо сказать, — заметил он, — что под дулами пистолетов вы держались на редкость спокойно.
Ну, спокойным я себя отнюдь не чувствовал. Сердце у меня колотилось с космической скоростью.
— А насколько близки они были к тому, чтобы действительно начать стрелять? — поинтересовался я.
— Не дальше хода спускового крючка, — сказал Робин. Он сунул пистолет в карман халата. — Идите спать. Надеюсь, вы нормально уснете.
Однако не успел я сделать и шага, как зазвонил телефон. Робин нимало не удивился столь позднему — или столь раннему — звонку и невозмутимо снял трубку.
— Да, — сказал он в трубку. — Да, ложная тревога. Это наш гость… просто вышел искупаться… да, все прекрасно… да… да… это Херефорд… да-да, Херефорд. Полицейские, конечно, особо не обрадовались, но все в порядке, я вас уверяю.
Он положил трубку и коротко пояснил, что это был звонок из охранной фирмы.
— Они всегда звонят после того, как из полиции сообщают, что тревога была ложная.
Робин проводил меня до дверей моей спальни.
По дороге к нему вернулись его обычные светские манеры.
— Мне следовало бы предупредить вас насчет сигнализации, — пробормотал он. — Впрочем, это неважно: ведь ничего страшного не случилось.
— Да, конечно.
Я улыбнулся ему на прощание. Он со смехом пожелал мне оставаться таким же спокойным при встрече с Одином.
Эвелин осталась дома, а мы с Робином и Крисом утром вылетели из Майами на остров Большой Кайман на самолете компании «Кайман-Эйрвейз». Робин, посмеиваясь, рассказал Крису о наших ночных приключениях. Крис спал в другом конце дома и ничего не слышал.
Лишь после того, как мы миновали иммиграционную службу, ко мне начали стекаться струйки полезной информации — которые, однако, не спешили слиться в единый поток.
Робина и Криса сразу же забрала машина, ожидавшая их у аэропорта, и увезла в неизвестном направлении. Мне сказали только, что меня скоро тоже заберут, и оставили стоять на неожиданно жарком солнышке и гадать, что будет дальше.
Дальше ко мне подошла худощавая женщина в застиранных до белизны хлопчатобумажных брюках и белой маечке.
— Доктор Стюарт, насколько я понимаю?
Ее произношение отчетливо отдавало английской усадьбой. Женщина сказала, что часто смотрит погоду по Би-би-си и знает меня в лицо. Она пригласила меня в кабину своего оранжевого пикапа, который стоял неподалеку.
— А Робин Дарси… и Крис… — растерянно начал я.
— Крис Айронсайд отправился совершить первый ознакомительный полет на самолете, на котором он полетит, — перебила меня женщина. — Садитесь в пикап.
Я залез в кабину, точно в раскаленную печку. Открытые окна не спасали. Стоял конец октября к югу от тропика Рака. Я снял свой чересчур официальный галстук и с тоской подумал о прохладном душе.
— Будем знакомы, — сказала женщина, выруливая с территории аэропорта. — Я — Эми Форд.
— А нельзя ли узнать, куда мы едем?
— У меня есть кое-какие дела в Джорджтауне. А потом — ко мне домой.
Через некоторое время мы въехали в плотно застроенный и явно процветающий городок. Улицы городка были засажены раскидистыми тенистыми деревьями и кишели туристами, которые то и дело щелкали фотоаппаратами.
— Это и есть Джорджтаун, столица острова, — сказала Эми. — На самом деле это наш единственный город.
— А все эти люди?
— Они с лайнеров, — объяснила Эми. Мы свернули за угол, и перед нами открылось море. У причала стояло на якоре три огромных пассажирских лайнера. Бутафорские пиратские галеоны стреляли бутафорскими пушечными ядрами. С другой стороны причала разгружались грузовые суда, которые привезли припасы и бульдозеры.
Эми остановила машину рядом с публичной библиотекой — ей надо было сдать книгу. Потом мы повернули назад и, миновав несколько импозантных зданий банков, поехали мимо гавани. Меня удивило, что встречные водители все, как один, улыбались и уступали нам дорогу.
— Хорошо тут у вас! — сказал я совершенно искренне.
Эми приняла мое замечание как само собой разумеющееся.
— Мой дом следующий, — сказала она. — Нам уже недалеко.
Ее дом действительно оказался недалеко. Это был настоящий дворец, занимавший, должно быть, восемь тысяч квадратных футов тропического рая, посреди которого он стоял. Это была копия небрежной роскоши Робина Дарси, но увеличенная вдвое.
Эми проводила меня в гостиную. Гостиная была невелика по меркам этого дома, но зато в ней царила благословенная прохлада: работал кондиционер, под потолком крутился вентилятор. Через тяжелые раздвижные стеклянные двери открывался вид на густо-синее море. В гостиной стояли стулья и фарфоровые фигурки ярких тропических цветов. А еще там сидел человек в белых шортах, который представился как Майкл Форд и пожал мне руку.
— А вы выше, чем кажетесь на экране, — сказал он. Он вовсе не хотел меня задеть — просто констатировал факт. Говорил он примерно с тем же выговором, что и у его жены, хотя я бы сказал, что он принадлежит к более низкому социальному слою, пусть даже у него денег куры не клюют.
Параллельно со своей основной работой метеоролога я еще время от времени в качестве вольного художника читал лекции на разные темы (честно говоря, в основном затем, чтобы заработать побольше денег на оплату Джет ван Эльц и ее сестриц), и во время обедов, которые обычно следуют за лекциями, мне приходилось встречаться с самыми разными людьми. Благодаря своей природной способности к мимикрии я постепенно научился распознавать происхождение людей по их говору. Конечно, не так хорошо, как знаменитый профессор Хиггинс из «Пигмалиона» Бернарда Шоу, но достаточно, чтобы при случае поразвлечь публику.
Я бы сказал, что Майкл Форд, как и я сам, родом откуда-то из сельской местности, из западного Беркшира. Только у него деревенское произношение было сглажено и прикрыто соответствующим образованием.
Майкл Форд был, пожалуй, не выше Робина Дарси, но его обнаженный загорелый торс и голые коричневые, чуть кривоватые ноги демонстрировали могучие мышцы, которых недоставало кругленькому Робину.
— Хотите чего-нибудь холодненького? — спросила Эми Форд и щедро плеснула мне апельсинового сока на кубики льда. Только отхлебнув, я обнаружил, что в апельсиновый сок добавлена немалая толика «Бакарди».
— Прошу прощения, но не могли бы вы объяснить, кто вы такие и почему я здесь? — спросил я. Я обнаружил, что невольно копирую выговор Эми. Не очень-то вежливо с моей стороны…
Но Эми, похоже, не обратила на это внимания.
— Я продала Робину свой самолет, — объяснила она. — Насколько я понимаю, ваш друг собирается пролететь на нем сквозь ураган Один, а вы у него будете штурманом. Потому вы и здесь.
Я отстраненно подумал: с чего бы это Робину покупать самолет — несомненно, очень дорогой — для Криса, случайного знакомого, с которым он встретился на ленче, — лишь затем, чтобы тот мог пролететь через ураган?
— На самом деле Робин покупал мой самолет для Никки, — продолжала Эми, как будто не видя в этом ничего странного, — но Никки прошел стороной.
— Ураган Никки? — уточнил я.
— Естественно. То есть само собой. Но этот новый ураган возник почти сразу вслед за Никки, а Робин сказал, что познакомился с Крисом, который явно хороший пилот, и Крис хочет пролететь сквозь ураган, ну и вот, поэтому вы здесь.
М-да. Это объяснение оставляет больше вопросов, чем ответов.
Я отхлебнул еще сока, хорошо сдобренного спиртным, и спросил:
— А вы не знаете, где находился Один сегодня утром?
По словам моего приятеля из Центра оповещения об ураганах, за два часа до нашего вылета Один набирал силу к югу от Ямайки, заставляя население острова подумывать об эвакуации в горы.
…— Если ты решил отправиться навстречу Одину, — предупредил мой приятель, — не забывай о том, что на Большом Каймане гор нет и эвакуироваться будет некуда.
— А что, есть вероятность, что Один зацепит Кайман?
— Слушай, Перри, тебе ведь отлично известно, что сам Один не знает, куда он двинется. Но, судя по последним сообщениям, Один приближается к четвертой категории. Это страшный ураган, Перри. Держись оттуда подальше. Забудь о том, что я говорил раньше. Уезжай оттуда.
— А как насчет острова Трокс? — поинтересовался я.
— Чего-чего? — переспросил мой приятель и после паузы добавил: — Если это один из тех мелких островков, рассеянных на западе Карибского моря, не езди туда, Перри, не надо. Если Один будет продолжать развиваться как до сих пор, на этих островках живого места не останется, он там все сметет.
— Ветром или волнами?
— И тем, и другим. Он поколебался.
— Знаешь, мы легко можем ошибиться, так что лучше не рисковать. В данный момент я мог бы держать пари, что Один свернет на северо-запад и обойдет Ямайку стороной, а это значит, что Большой Кайман окажется у него на пути. Так что оттуда надо уносить ноги, и как можно быстрее, если у тебя осталась хоть капля благоразумия.
Видимо, благоразумия у меня все-таки не осталось.
— А где все-таки находится этот остров Трокс? — спросил я.
— Это важно? Сейчас погляжу. Он зашуршал страницами.
— Вот они. Острова западного Карибского моря… Ронкадор-Кей… Суон… Тандер-Нолл… А, вот он. Трокс… Число жителей колеблется от нуля до двадцати, в основном рыбаки. Длина — одна миля, ширина — полмили. Максимальная высота над уровнем моря — двести футов. Вулканическая деятельность — отсутствует. Состоит из гуано, кораллов и известковой скалы. Координаты — 17,50 северной широты, 81,44 западной долготы.
Снова шорох бумаги.
— Ну вот, видишь? Это просто кусок скалы, торчащей над подводными горами и покрытой птичьим пометом.
— А какие-нибудь плантации там есть? Грибы там растут?
— Какие еще грибы? Если там что и растет, так только кокосы — тут написано, что на острове вроде есть какие-то пальмы.
— А кому этот Трокс принадлежит?
— Тут не сказано. Написано только, что «владение оспаривается».
— И все?
— Все. Правда, тут еще сказано, что на острове есть пристань для лодок и старая травяная посадочная полоса для самолетов, но заправки там нет и ремонтной мастерской тоже. Там вообще ничего нет. Забудь об этом острове.
Мой приятель был на работе, и особенно долго болтать ему было некогда. На прощание он еще раз посоветовал:
— Отправляйся домой!
«Домой» имелось в виду в Англию…
Майкл Форд взглянул на массивные золотые часы, оттягивающие ему левое запястье, и принялся нажимать на кнопки на телевизоре с огромным экраном, пока наконец не нашел шумный канал, по которому передавали тревожные сообщения о продвижении Одина.
Один успел вырасти в полноценный ураган, с ярко выраженной центральной частью, где ветер все быстрее разгонялся вокруг крохотного спокойного центра, точно вокруг ступицы колеса. Этот центр и называется «оком», или «глазом», урагана. Скорость ветра в Одине достигала теперь 120 и более миль в час, но вперед он продвигался все так же медленно, делая по 7 миль в час. Область низкого давления в верхних слоях атмосферы ослабела, что ускорило вращение в центральных плотных слоях и привело к возникновению «глаза».
Ну что ж, Крис рад будет услышать о том, что Один официально объявлен ураганом.
Один находился в семиста пятидесяти милях к югу от Сэнд-Доллар-Бич, где Эвелин сейчас спокойно загорала у бассейна, и даже здесь, на Большом Каймане, было тихо, солнечно и стоял полный штиль, хотя отсюда до центра бури было не более двухсот миль. Сейчас, в этот ясный день, невозможно было представить, что ураган способен смести с лица земли целый город, как некогда ураган Эндрю, что океанская волна, вызванная ураганом, способна утопить триста тысяч человек, как в Бангладеш. Я неплохо разбирался в мировых воздушных течениях и всю жизнь занимался дьявольскими капризами стихий, но, подобно вулканологу, грел руки издали, не спеша залезать в кратер ожившего вулкана.
При мысли о том, что мне придется встретиться с этим чудовищем лицом к лицу, пробирала дрожь. Фотография Одина, сделанная со спутника, казалась ужасающей. Неужто я всерьез собираюсь лететь туда вместе с Крисом?
Я по привычке захватил с собой свой маленький компактный фотоаппарат, но даже с лучшим объективом в мире я не смог бы заснять Один лучше, чем камера со спутника. Вращающаяся вершина урагана, с самыми холодными ветрами, поднималась на пятьдесят-шестьдесят тысяч футов. Запасов кислорода у нас с Крисом не будет, так что мы не сможем подняться выше чем на десять тысяч футов. Мы влетим в спокойный центр урагана, измерим и запишем тамошнее атмосферное давление, измерим и запишем скорость ветра в стене, окружающей «глаз», вылетим с другой стороны и вернемся на свой аэродром. Большую часть времени придется лететь сквозь дождевые облака. Но ведь мы полетим быстрее ветра!
«Черт возьми, — подумал я про себя, — а как, интересно, мы найдем этот самый „глаз“ урагана? Как я буду прокладывать курс? Я ведь этому не учился! Кто бы прочел мне краткий курс навигации внутри урагана? И при этом заставил не думать о том, как это будет выглядеть на самом деле? И главное: почему мне, несмотря на все это, по-прежнему больше всего на свете хочется пролететь сквозь ураган?»
Дикторша продолжала рассуждать о падении атмосферного давления, о пользе барометров и о грядущих бедствиях.
Телевизор в доме Фордов был вделан в мебельную стенку, явно очень дорогую. Мы с Эми и Майклом сидели в глубоких мягких креслах, временами поглядывая на белую вращающуюся массу на экране. Хозяева говорили о том, что до сих пор Большой Кайман сильные ураганы, слава богу, обходили стороной, хотя, конечно, все когда-нибудь случается в первый раз. Однако, судя по жизнерадостным лицам и голосам хозяев, они не верили всерьез, что это может случиться.
Знакомые жокеи рассказывали мне, какая атмосфера царит в раздевалке перед тем, как они вместе с конем весом в полтонны выходят на дорожку в Большом национальном стипль-чезе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я