унитазы рока купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Какой-то Карл Дэлк, упомянутый Анной... Лиза не понимала, когда Ник нашел вр
емя встретиться с этим Дэлком. Ник сообщил ей, что приехал прямо из аэропо
рта. Он, конечно бы, упомянул в разговоре срочную встречу, а они провели ли
шь несколько минут на стройке. Может быть, эти двое мужчин задумали какой-
то опасный и незаконный трюк, как, например, прыжки с веревкой в кратер вул
кана в Национальном парке?
Ц Еще вина, Лиза?
Лиза испуганно подняла глаза. Ей нужно поговорить с ним, нужно получить о
тветы на все вопросы. Но не успела она как следует все обдумать, как дядя Т
омас спросил ее, почему такая хорошенькая девушка еще не замужем. Этот во
прос вызвал взрывы смеха и насмешливую улыбку Ника.
Ц Потому что я не нашла мужчину, который мне подходит, Ц ответила она с у
лыбкой.. Ц А вы, Томас, к сожалению, заняты. Ц Она попыталась переключитьс
я на общий разговор.
Вино лилось рекою, и когда пожилые люди начали вспоминать о далеком прош
лом, задолго до того, как на свет появились остальные, Анна предложила Ник
у повести Лизу и остальную молодежь на свежий воздух.

Ник стоял, положив руку на поводья великолепного вороного жеребца, и улы
бался с очевидной гордостью собственника, поглаживая его лоснящуюся гл
адкую шею.
И мужчина, и животное великолепны, признала Лиза. Оба прекрасные мужские
особи. Ник был похож на античного бога, повелевающего животным.
Лиза посмотрела вокруг, и через какую-то долю секунды ее лицо побелело, ко
гда она поняла, где находится. В том самом стойле, которое никогда не хотел
а больше видеть.
Лиза в ужасе подняла глаза как раз в тот момент, когда Ник посмотрел в ее с
торону. Их глаза встретились, и яркая улыбка сошла с его худого, волевого л
ица. Лиза повернулась и бросилась вон из конюшни. На мгновение прислонил
ась к стене и несколько раз глубоко вдохнула, ненавидя себя за то, что поте
ряла голову на глазах у всех. Хватит! Выпрямившись, она направилась по мощ
еному двору к дому. К черту Ника и его лошадей, она сыта всем этим по горло.

Ник протянул поводья Марко.
Ц Вы тут пока осмотритесь, а мне нужно кое-что проверить, Ц небрежно ска
зал он и устремился за Лизой.
Лиза не прошла и десятка метров, как сильная рука обвилась вокруг ее тали
и.
Ц И куда ты, по-твоему, идешь? Ц грубо спросил он.
Ц Куда-нибудь подальше от тебя, Ц с вызовом выкрикнула она в ответ. Силь
ной рукой Ник развернул ее и, не говоря ни слова, повел к дому. Ц Отпусти ме
ня, ты, животное, Ц закричала Лиза, пытаясь вырваться.
Ц Нет. Ц Его темные, абсолютно ничего не выражающие глаза на мгновение о
становились на ее залитом краской лице. Ц Знаю, что это было бесчувствен
но с моей стороны, но побереги упреки, пока мы не вернемся в дом, Ц резко по
советовал он.
Ц С какой стати? Ц Лиза злилась на себя за бесхарактерность.
Черная бровь насмешливо полезла вверх.
Ц Разве ты забыла, что это праздник? Хотя у меня в голове не укладывается,
как мужчина может вынести одну женщину в течение пятидесяти лет, Ц цини
чно съязвил он.
Поддавшись порыву, Ник поднял ее и пронес, к очевидному удивлению Мануэл
я и прислуги, через кухню. Не останавливаясь, он дошел до ее комнаты и брос
ил ее на кровать.
Ц Хорошо, Лиза, давай приступим, Ц резко потребовал он.
В какую-то секунду Лиза ошеломленно подумала, что он имеет в виду секс. Ли
цо ее побледнело, щеки быстро покрылись румянцем.
Ц Как, ты...
Ц Подумать только, ты способна думать лишь о сексе... Ц с издевкой протян
ул он, и понимающий огонек в его бездонных карих глазах сообщил ей, что он
прочел ее мысли.
Ц Неудивительно в обществе Испанского жеребца, Ц парировала она.
Ц Ах, Лиза, Ц он снисходительно посмотрел на нее, Ц не надо верить всему,
что читаешь в светской хронике. Ц Он самодовольно усмехнулся. Ц Правда,
сегодня утром я не слышал, чтобы ты жаловалась, совсем наоборот.
Ц Рада, что ты находишь это забавным. Ц Она уперлась пальцами в его груд
ь. Ц Ты, похотливый ублю... Ц Железные тиски схватили ее кисть, и оскорблен
ия застряли в горле.
Ц Со мной никто так не разговаривает. Ц Ник стиснул зубы и устремил свер
кающие черные глаза на ее сердитое лицо. Ц Особенно женщины твоего сорт
а, Ц холодно добавил он.
Ц Моего сорта? Ц повторила Лиза. Вместо злости ее вдруг охватил леденящ
ий холод.
Ц Ты понимаешь, что я хочу сказать. Я не первый твой любовник и, конечно, не
последний, хотя, если судить по бурной реакции, твои бывшие любовники был
и довольно неудачными. Тебе так же хотелось этого, как и мне, с самого перв
ого момента нашей встречи. Почему же надо так возмутительно вести себя с
ейчас? Ц спросил он с жестокостью, на которую, как она думала, он не был спо
собен. Ц Только потому, что ты оказалась в конюшне, напомнившей об опроме
тчивом поступке в прошлом?
Ц Гадко так говорить... но чего еще можно ожидать от человека с твоей мора
лью. Ц И она с яростью взглянула в лицо Ника пылающими голубыми глазами.
Ц Но речь идет не о сексе, Ц сообщила она, стараясь взять себя в руки, Ц зд
есь происходит что-то, чего я не понимаю. Кто такой Карл Дэлк? Твоя мама дум
ала, что этот Карл приедет с тобою. Кроме того, вчера ты дал мне понять, что т
воя мать больна, а сегодня она сказала, что никогда не чувствовала себя лу
чше. Нечего дурачить меня, Ник.
Ник выслушал ее обвинения с высокомерной беспристрастностью. Он знал, чт
о придется все объяснить, но не думал, что так скоро. То, что Лиза упомянула
Карла, сильно настораживало.
Ц Осторожнее, Лиза, у тебя начинается паранойя, Ц попытался он обратить
все в шутку, но она в ответ на его попытку пошутить изящно подняла бровь. О
на была умной женщиной, и ей нужны были ответы, и Ник понимал, что шутками о
т нее не отделаться.
Ц Просто ответь на вопрос.
Ц Карл Дэлк Ц мой старый друг, и, вопреки всем твоим предположениям, я де
йствительно разговаривал с ним вчера вечером после того, как оставил теб
я в гостинице.
Ц Вот как. Ц Лиза подумала, что это может быть правдой, и смутилась.
Ц Боже мой, Лиза, ты так прекрасна и так недоверчива. Что касается мамы, я с
казал тебе, что она нездорова, Ц он пожал плечами, Ц а ты сделала свой соб
ственный вывод.
Ц А ты помог мне в этом! Ц воскликнула Лиза, поражаясь откровенной нагло
сти этого мужчины. Ц Ты протащил меня тысячу миль, чтобы сп... в Испанию при
везти... Ц Она замолчала, чуть не сказав, чтобы спать со мною, и внимательно
посмотрела на его лицо, стараясь разглядеть признаки вины... Ничего этого
не было. Ц Почему?
Ц Во-первых, я не помню, чтобы применялась сила. Ты приняла приглашение м
оей матери до того, как я сказал тебе, что она нездорова. Я только укрепил т
вое решение, когда, подобно любой женщине, ты хотела передумать, Ц вкрадч
иво возразил Ник, и его сильные руки легли ей на плечи. Ц Почему? Да потому
что я хотел тебя, все так просто. Ц Он опустил голову и легко прикоснулся
губами.
Ц Нет, Ц простонала Лиза, но не смогла притушить вспышки знакомого тепл
а в своем предательском теле. Ник подавил стон сдерживаемого желания и з
акончил поцелуй.
Ее голова была запрокинута назад, глаза закрыты, а щеки пылали румянцем. О
н не мог устоять и покрыл поцелуями изящную шею, услышал ее тихий стон и та
к же остро почувствовал волны ее желания, как он чувствовал движения на ф
ондовой бирже.
Когда он наконец поднял голову, то увидел ее открытые глаза и в их глубине
вспышку разочарования, которое она не могла скрыть. В его улыбке сквозил
о торжество. Он все еще контролировал себя.
Ц Будь честной, Лиза, ты же знаешь, что нашему взаимному желанию невозмож
но противостоять.
Это было правдой. Но когда одна его рука лежала у нее на талии, а другая тер
ебила ей волосы, она подумала, что он мог бы назвать черное белым и она бы п
оверила ему. Излучаемая им сексуальность была той силой, которая обволак
ивала ее, заставляя забыть обо всем.
Ц Ты мог бы просто попросить меня.
Ц И ты согласилась бы сорваться в другую страну со мной на прием? Просто
вот так? Ц подытожил Ник, насмешливо подняв черную бровь. Ц Не забудь, я п
омню, какой ты была, Лиза, и мне совсем не хотелось получить пощечину за св
ою дерзость.
Ц Ты невозможен, Ц заявила Лиза, и ее губы растянулись в насмешливой улы
бке. Ц Не перестаю удивляться твоему наглому самомнению. Ц Но мягкое вы
ражение лица убрало раздражение из ее слов.
Ник нежно прикоснулся к ее губам:
Ц Другим я бы не нравился тебе. Ц Он произнес эти слова около ее губ, а пот
ом остановил ее вздох возмущения, обольстительно завладев языком.
Позже она, возможно, пожалеет об этом, но теперь, когда сердце колотилось и
знакомая боль желания пронизывала тело, ее руки вцепились в его плечи...
Ник оторвал от нее губы, и в его дьявольских глазах появилась черная стра
сть.
Ц Я бы продолжил, Ц пробормотал он, Ц но думаю, что и так уже достаточно с
компрометировал тебя. Если опоздаем на прием, дадим еще больше пищи для р
азговоров.
Ц Ты прав, Ц вздохнув, согласилась Лиза.
Ц Я всегда прав, Ц заявил с вызовом Ник и снова поцеловал ее. Ц И, опережа
я твой вопрос, сообщаю, что вернусь сопровождать тебя в семь часов.
Ц Мне нужно найти подходящий наряд, Ц напомнила Лиза.
Ц Уж постарайся. Хотя я предпочитаю, чтобы на тебе не было одежды. Ц И уше
л.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Стоя под успокаивающей струей душа, Лиза постаралась обдумать прошедши
е два дня. Вчера утром она проснулась в гостинице в Лансароте и собиралас
ь в последующие две недели ходить с боссом на семинары. В настоящий момен
т она была в Испании, проведя несколько безумных, полных фантастической
страсти часов с Ником Менендесом, и, если она потеряет осторожность, ей гр
озит перспектива снова влюбиться в него.
Выключив душ, Лиза обернулась банным полотенцем и зашлепала в спальню. Ч
ерез десять минут она сидела перед зеркалом туалетного столика и сушила
волосы. На ее губах играла мечтательная улыбка, она снова вспомнила кажд
ый миг, каждое прикосновение, каждое слово...
И вдруг поняла, что ее беспокоит со вчерашнего дня. Ник постоянно интерес
овался ее работой. Она сообщила ему, что работает в «Стаббс энд Компани» и
приехала на Лансароте со своим боссом на конференцию. Но она была уверен
а, что ни разу не назвала Генри Брауна по имени.
Однако за обедом Ник сказал, что Генри Браун не слишком щепетилен в своих
любовных делах, и он знал, что Браун женат.
Кроме того, как Ник узнал, что она остановилась в одном номере со своим бос
сом? Было странно, что Ник, управляющий международной корпорацией, так мн
ого знает о такой маленькой компании, как «Стаббс энд Компани», и хотел уз
нать еще больше. Богатое воображение Лизы нарисовало ей картину междуна
родного шпионажа.
Она надела платье, которое привезла для торжественного закрытия семина
ра, уложила свои роскошные белокурые волосы в высокую строгую прическу,
аккуратно наложила тени и тушь, выделила губы темно-розовым блеском и, вз
глянув в большое зеркало, осталась довольна своим холодным и уверенным в
идом. Но внутри никакого спокойствия не было: Лиза не могла избавиться от
подозрений.
Вздохнув, она сунула ноги в открытые туфли на высоких шпильках в тон ее де
кольтированному вечернему серебристому платью. Может быть, Ник прав и у
нее мания преследования?
Ц Сегодня я все узнаю, Ц сказала себе Лиза. Ей нужны прямые ответы на пря
мые вопросы. Если их не будет, она завтра же уедет.
Дверь широко распахнулась, и в комнату вошел Ник.
Ц Мадре Диос, Лиза. Ц Он остановился, и взгляд его темных глаз охватил ее
всю, начав с холодной красоты ее лица, потом спустился ниже, где вечернее п
латье открывало взору нежную грудь. Ц Ты выглядишь потрясающе. Ц Она бы
ла похожа на скандинавскую богиню, и он ощутил совершенно необъяснимую б
оль в груди.
Ц А ты когда-нибудь слышал, что надо стучаться? Ц Лиза улыбнулась, но отс
тупила, когда он подошел к ней и в глазах у него появился знакомый блеск.
Ц Мы уже прошли эту стадию. Ц Ник многозначительно посмотрел на кроват
ь.
Ц Ты Ц может быть, но не я, Ц твердо заявила Лиза.
Ц Я чего-то недопонял? Ц сухо поинтересовался Ник и, схватив ее за руку, п
рижал к своей груди. Ц Я думал, мы уже отошли от игр, но если ты настаиваешь
на формальностях... Ц Он наклонил голову и поцеловал ей руку. Лиза сжала п
альцы, борясь с дрожью, поднимающейся по руке, а когда он поднял голову, он
а увидела желание в глубине его темных глаз.
Ц Не формальности, Ц твердо возразила она, Ц а хорошие манеры никогда н
е лишни. Вчера вечером я сказала тебе, что не буду спать с тобой, когда твоя
мама в доме, и мое решение не изменилось. Ц С какой стати она читала лекци
ю Нику Менендесу о хороших манерах? Ц На этот раз я прощаю тебя, Ник. Ц Она
решила поддразнить его. Ц Ну, так где же будет проходить прием?
Ц Я знаю, где я хотел бы, чтобы он проходил, Ц насмешливо протянул Ник, еще
раз взглянув на кровать, Ц но, кажется, выбирать не приходится. И, сжав ей р
уку, добавил: Ц Как бы то ни было, долг зовет. Но хочу предупредить, что в по
лночь мы поедем покататься, поскольку это единственный способ побыть с т
обой наедине. Ц Два часа тому назад, когда он уходил, Лиза жаждала и желал
а, но что-то изменилось, и он не знал, какого черта она вдруг стала так холод
на. Ц Пошли, Ц решительно сказал Ник, Ц мы опаздываем, Ц и, по-прежнему д
ержа ее руку в своей, потащил из спальни. Ник только что провел неприятные
полчаса со своей матерью, которая отчитала его за свободные отношения с
женщинами.
Его мать заявила, что он использует женщин для своего собственного удово
льствия, без всякой мысли об обязательствах. Но если он собирается так же
отнестись к очаровательной Лизе, то пусть забудет об этом.
Анна был его матерью, и он сдержался, правда с большим трудом. Она была уве
рена, что причина, по которой Лиза не приезжала все это время, заключена в
Нике, который приставал к ней и напугал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я