https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/BelBagno/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я торопился к ним как только мог. Но не успел. – Он с трудом сдерживал слезы.
– Эрлоу, пожалуйста, – быстро сказала Джули. – Не стоит вспоминать о том, что причиняет вам боль. Вы вовсе не должны мне об этом рассказывать!
– Но я хочу, чтобы вы знали! – воскликнул он. – Воспоминания сжигают меня, и единственный способ как-то избавиться от них – все рассказать случайному собеседнику, тому, кого это совершенно не касается, вам, например. Приехав на место, я увидел, что мою ферму спалили дотла. А Луизу и Бетси пристрелили словно собак. Ублюдкам двух пуль показалось мало. Они все стреляли и стреляли, пока не превратили тела в решето. Но мои девочки не имели никакого отношения к войне! А Бетси! Ей же было всего четыре года! А теперь они обе мертвы.
– О, Эрлоу, мне так жаль, – прошептала Джули, глубоко потрясенная его рассказом. – Какое ужасное горе! О Господи, какой ужас!
Он глубоко вздохнул и поднял глаза, пристально глядя вдаль, словно пытаясь таким образом отрешиться от мучительных воспоминаний.
– Вот поэтому я и путешествую один, мисс Маршалл. Я ищу успокоения и не остановлюсь, пока не найду его.
Они немного помолчали.
– Зовите меня, пожалуйста, Джули, – наконец предложила она в знак дружбы. – Я тоже хлебнула горя за время войны, так что могу вас понять.
– Тогда вы окажете мне честь и разрешите пригласить вас на этот вечер? – спросил Эрлоу.
– Конечно, – ответила Джули. – Буду очень рада. – Бедняге нужен был друг, только и всего.
Когда она позже рассказала об этом Майлзу, он тотчас же разъярился.
– Ты не пойдешь с ним ни на какие танцы! Я этого не позволю. Я – глава нашей семьи, и…
– Ты глава вашей семьи, твоей и Терезы, – вскричала Джули вне себя от гнева. – Я сама распоряжаюсь своей жизнью. И не командуй мной, Майлз.
Они сидели друг против друга, обмениваясь свирепыми взглядами. Тереза решила вмешаться:
– Эй вы, немедленно прекратите! Это же смешно! – Затем она повернулась к Майлзу: – Джули вольна сама выбирать себе друзей, и никто не вправе ей помешать. Если окажется, что мистер Вэнс – нежелательная компания, я уверена, Джули сразу же порвет с ним все отношения.
Майлз почесал бороду. В принципе Тереза, конечно, права. Джули все равно уже не подчинить чужой воле.
Оставалось только надеяться, что Вэнс не станет слишком докучать его сестре. Черт возьми, что же все-таки так раздражало его в Вэнсе? Что-то такое…
В этот момент со всех сторон раздались крики, и они увидели Дерека и Томаса, которые уже поднимались на холм. Они тотчас же выбежали наружу к остальным.
– Теплеет, – сказал Дерек, еще не спешившись, – и вроде бы снег не будет большой помехой. Если мы двинемся прямо сейчас, то успеем до вечера пройти несколько миль, пока снег не превратился в слякоть и грязь. Готовьтесь, скоро в путь.
Мужчины отправились запрягать лошадей, а женщины – собираться в дорогу. Джули осталась на месте. Непонятно почему, по какой-то необъяснимой причине она не могла оторвать глаз от Дерека, который, в свою очередь, так же пристально смотрел на нее.
В конце концов, он спешился и сделал несколько шагов в ее сторону, но тут его остановил женский голос.
– Дерек! Мне нужно с вами поговорить.
К нему подошла Элиза Тэтчер, и он был вынужден отвернуться от Джули.
Глубоко вздохнув, Джули побрела к своему фургону – помогать Терезе и Майлзу готовиться к очередному переходу.
Глава 5
Прошло немало дней, прежде чем они добрались наконец до Сан-Анджело. Жители города встретили переселенцев очень гостеприимно. В первые после приезда часы Джули представили такому количеству людей, что она за всю жизнь не в состоянии была бы их всех запомнить. После этого Майлз повел их с Терезой в одну из городских гостиниц, отклонив их доводы по поводу того, что лучше бы им остаться в фургоне и сэкономить деньги.
На следующий день Майлз ушел вместе с другими мужчинами обменять несколько лошадей на волов или мулов, а Джули и Тереза отправились за покупками. Куда бы они ни пришли, везде их встречали улыбками, радовались появлению новых лиц и поводу развеяться и отвлечься среди унылой холодной зимы.
Все городские магазинчики можно было пересчитать по пальцам, и выбор в них был небогатый. Погуляв по ним и приценившись, Джули решила не покупать себе платья для танцев и вообще не ходить на бал. С пустыми руками она вернулась в гостиницу. Каково же было ее удивление, когда через несколько часов ей доставили тот самый наряд, которым она перед этим любовалась! Оказалось, Тереза рассказала Майлзу, как мило платье сидело на Джули и что Джули так и не решилась на покупку. И Майлз – добрая душа – сделал сестре подарок, объяснив, что после продажи лошадей и покупки вола осталось еще достаточно денег.
Платье было прекрасно. Свободные, с буфами, зауженные к запястью рукава украшали чудесные золотые кружева. Широкая юбка в крупную складку, сшитая по последней парижской моде, не требовала фижм, чему Джули была очень рада. Фижмы, как и другие модные аксессуары, явно не входили в число самых необходимых вещей, и им не было места в фургонах переселенцев.
На следующий день, за час да начала танцевального вечера, Джули стояла перед овальным зеркалом и придирчиво рассматривала свое отражение. Платье из темно-синего бархата и искусная золотая вышивка вокруг лифа выгодно подчеркивали великолепие ее черных волос. Она провела не один час, накручивая волосы на позаимствованные ради такого случая бигуди, так что теперь ее прелестное лицо обрамляли изящные завитушки, в которые были вплетены тонкие ленточки в тон платью.
Осторожный стук в дверь вывел Джули из мечтательного состояния.
– О, да ты просто великолепна! – войдя к ней, воскликнула Тереза, в восхищении всплеснув руками. – Джули, я всегда предполагала, что ты самая прелестная женщина из всех, кого я знаю, но теперь я совершенно уверена в этом!
– Тереза, ты просто льстишь мне, – с улыбкой ответила Джули. – Ты тоже выглядишь прекрасно. И как здорово ты перешила платье!
Тереза взглянула на свое свободное платье из мягкой розовой шерсти.
– Правда не видно, что я его расширяла? Не хочется выставлять напоказ свой живот, но и в слишком широком наряде боюсь выглядеть нелепо.
Джули коснулась завязанной в изящный бант белой ленты, которую Тереза пришила под лифом, чтобы скрыть распоротые швы.
– Замечательно! Тереза, да у тебя просто золотые руки!
– Ой-ой-ой! – Тереза округлила глаза и положила ладони на свой живот. – Он только что ударил меня! Что же мне делать, если во время бала этот бант начнет прыгать вверх-вниз?
Они посмотрели друг на друга и рассмеялись, но тут в дверях появился Эрлоу Вэнс, и в комнате сразу повисло напряжение.
– Надеюсь, я не слишком рано, – сказал Эрлоу.
Джули почувствовала раздражение. Они же договорились встретиться на первом этаже, в вестибюле! Черт возьми, он был очень упрям и все делал по-своему, совершенно не заботясь о мнении окружающих.
– Нет, вы вовремя, Эрлоу, – ответила Джули таким тоном, что даже Тереза бросила на нее удивленный взгляд. – Но я же сказала вам, что мы встретимся внизу.
Он широко улыбнулся, вошел в комнату и оглядел Джули уж слишком внимательным, слишком по-хозяйски бесцеремонным взглядом.
– Дорогуша, я так и знал, что сегодня вы будете еще очаровательнее, чем всегда. Мне захотелось спуститься по лестнице под руку с вами, чтобы все увидели нас вместе.
Джули рассердилась. Но, сдержавшись, она сказала Терезе, что они увидятся внизу, и вышла с Эрлоу в узкий, тускло освещенный коридор.
– Гостиница – просто помойка, – презрительно заметил Эрлоу. – Почему ваш брат не поселил вас в другом месте?
– Майлз снял те комнаты, которые нам по карману, – резко ответила Джули, – и, кроме того, меня все вполне устраивает. Здесь чисто.
– Почему же вы не сказали мне, что у вас туго с деньгами? – многозначительно спросил Эрлоу. – Я бы устроил вас в своей гостинице. Там вполне прилично. Бального зала, правда, нет, но зато комнаты больше и меблированы лучше.
Джули даже рот открыла от изумления.
– Эрлоу, да как…
– Ш-ш-ш, – перебил он. – Сейчас состоится наш грандиозный выход.
С верхней ступени лестницы Джули увидела, что вестибюль уже полон. Из примыкающего к нему танцевального зала доносились звуки настраиваемых инструментов. И Джули услышала нечто, что заставило ее оцепенеть от ужаса. Эрлоу наклонился через перила и прокричал:
– Эй вы, леди и джентльмены! Я хочу представить вам самую очаровательную девушку в штате Техас – мисс Джули Маршалл!
В этот момент Джули больше всего на свете захотелось провалиться сквозь землю. Никогда еще она не была так смущена. Колышущееся внизу море голов, как по команде, повернулось, и на нее уставились сотни любопытных глаз.
– Эрлоу, да как вы могли? – прошипела она, но спутник крепко схватил ее за руку и повлек вниз по лестнице.
Если бы за ними не наблюдало столько народу, Джули, конечно, дала бы волю своему гневу. Видимо, Эрлоу просто сумасшедший, решила Джули. Странно, что она не заметила этого раньше. К тому же он, оказывается, падок на театральные эффекты. Ей больше не хотелось иметь с ним ничего общего, но как же быть с сегодняшним вечером?
Она обратила внимание на то выражение, с которым смотрели на нее некоторые женщины. Интересно, были ли они шокированы поведением Эрлоу или уже слышали сплетни, распространяемые Элизой.
Внезапно она заметила устремленный на нее взгляд знакомых черных глаз. В углу вестибюля стоял Дерек, удивительно красивый в темно-красном бархатном костюме, его волосы цвета крепкого кофе мягкой волной ниспадали на белую сатиновую рубашку. Он смотрел на нее изумленно и недоверчиво, плотно сжав губы, но Джули заметила, как зловеще раздувались его ноздри, как побелели костяшки его пальцев, сжимающих стакан.
Чувствуя, что сейчас не выдержит, Джули отвела от него взгляд и попыталась успокоиться. Она должна пройти через это. Потом можно и забыть, что когда-то она была знакома с Эрлоу Вэнсом. Но сейчас ей нужно было через это пройти.
Эрлоу провел ее в отделанный дубом бальный зал, нарядно украшенный красными, белыми и голубыми лентами. Огромная хрустальная люстра бросала мягкий свет на покрывающий все помещение розовый ковер. В одном конце зала находилась сцена, на которой оркестранты уже расставили свои инструменты. Вдоль противоположной стены тянулись четыре покрытых скатертями стола. Столы были уставлены блюдами с сандвичами, жареными цыплятами, жареной картошкой и пшеничными лепешками; были там и десятки тортов с глазурью, и сочные фруктовые пироги, и булочки, и прочие сладости.
Эрлоу и Джули направились в дальний конец зала, к огромному кубку с ярко-малиновым пуншем. Стоявшая возле него женщина улыбнулась и подала им два наполненных до краев бокала. Но выражение ее лица изменилось, когда Эрлоу, сделав по большому глотку из каждого, поставил бокалы на стол. Порывшись в кармане, он достал фляжку и плеснул в бокалы виски. Затем он предложил получившийся коктейль Джули, но та покачала головой и сухо сказала:
– Нет, Эрлоу, мне что-то не хочется. Что с вами случилось? Вы просто несносны. – Затем она повернулась к официантке и извинилась.
– Я просто собираюсь сегодня провести вечер в свое удовольствие, – резко ответил Эрлоу. Одним глотком осушив свой бокал, он без лишних церемоний прикончил и порцию Джули. – И вам то же советую. Просто расслабьтесь. А если это кому-то не нравится, – сердито покосился он на женщину, которая все еще удивленно глазела на него, – так они могут пойти куда подальше.
– О Боже! – выдохнула официантка и выбежала из зала.
– Эрлоу! – воскликнула Джули, радуясь, что поблизости никого нет. – Я думала, что мы можем стать друзьями, но вы ведете себя совсем не как человек, с которым мне хотелось бы дружить. Вы непростительно грубы и постоянно выводите меня из себя. Я от всей души сочувствую вам – вы столько натерпелись, – но озлобиться на весь мир не лучший способ обрести душевный покой, в котором, судя по вашим словам, вы так нуждаетесь. А сейчас, извините, я не хочу больше находиться в вашем обществе. Всего доброго, Эрлоу.
Она повернулась, чтобы уйти, но он отставил бокал, грубо схватил ее за талию и притянул к себе.
– Не извиню, – прорычал он, выталкивая ее на середину зала. Музыканты уже наигрывали легкую мелодию. – Давай-ка станцуем!
Тут Джули поняла, что ее спутник уже изрядно пьян: скорее всего он еще перед торжеством принял изрядную дозу. Если она сейчас устроит сцену, трудно сказать, чем все это может закончиться. Если Майлз узнает, что происходит, даже подумать страшно, каковы могут быть последствия. Лучше всего, решила она, потанцевать с Эрлоу какое-то время, а затем незаметно ускользнуть.
Эрлоу обнимал ее значительно крепче, чем дозволяли приличия, и она попыталась от него отстраниться, правда, без особого успеха.
– Мы здорово проведем время, – бормотал он. – Я покажу этим сукиным детям, что у Эрлоу Вэнса может быть самая красивая женщина. Они думают, раз я янки, то недостоин женщины с Юга!
Некоторое время они танцевали молча, затем он сказал:
– Мне хорошо, когда вы рядом. Вы так податливы, Джули! Был ли у вас настоящий мужчина? Я докажу этим парням, что они и понятия не имеют, как удовлетворить такую заводную барышню, как вы.
– Эрлоу, если вы не прекратите, – предупредила Джули, – я закричу.
– Давайте, – захихикал он. – Может, тогда сюда притащится ваш кривоногий братец, и я смогу наконец попортить его самодовольную физиономию. Кричите, Джули, только я вас все равно не отпущу.
Как он посмел назвать Майлза кривоногим?! Эрлоу был явно не в себе.
Музыка кончилась, но Эрлоу продолжал держать Джули и, глядя на нее с наглой усмешкой, ждать следующего танца.
– Отпустите меня, Эрлоу! – прошипела Джули сквозь стиснутые зубы. – Я не хочу больше с вами танцевать. Вы отвратительны и вовсе не похожи на джентльмена.
– А я вот что-то не нахожу вас противной, – засмеялся он, обдав Джули запахом виски. – И считаю, что вы настоящая леди до самых кончиков ногтей… и даже больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я