https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dushevye-systemy/so-smesitelem-i-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Между тем лэрд не отрывал взгляд от каменного пола, устланного пестрым ковром. Этой комнатой редко пользовались с той поры, как Робби забрал ее для своей школы. Залитая ярким светом, бившим сквозь витражное окно, она казалась островком радости и счастья, резко контрастируя с мрачными думами лэрда.
Робби и Сара заслуживали его любви, внимания, преданности, а он не дал им ничего.
Кэтрин сидела неподвижно, уставившись отсутствующим взглядом в одну точку. Она не заметила, как подошел Робби, хотя тот кашлял и стучал протезом так громко, что его, наверное, услышал сам дьявол в преисподней. На лице ее было страдание, которое испытал сам Робби и о котором он старался по возможности забыть.
Молодой человек не сел рядом отнюдь не из-за своего увечья, его скорее отпугнуло выражение лица Кэтрин. Эту боль он не забудет до конца жизни.
С детства Робби обладал удивительной способностью запечатлевать в памяти определенные моменты, которые существовали параллельно основному течению жизни, словно покоились отдельно на серебряном блюде. Еще ребенком он научился заранее их угадывать, повинуясь некоему внутреннему чутью.
Увиденное им сейчас трудно было отнести к счастливым мгновениям, но Робби знал, что даже на смертном одре вспомнит Кэтрин, залитую солнечным светом, от которого ее каштановые волосы приобрели все оттенки от золотистого до коричневого. Одинокий листок, слетевший с дерева и упавший на землю.
— Кэтрин, — тихонько позвал Робби, удивленный тем, что она не замечает его присутствия.
Но она заметила, просто не желала возвращаться к действительности.
Кэтрин думала о том, что за последние дни преуспела в двух ролях: заботливой матери и несчастной женщины. Роли существовали отдельно друг от друга, словно она играла их на разных сценах. День был до отказа заполнен повседневными заботами, а по ночам она безутешно плакала. Хью отсутствовал уже две недели, эта разлука могла бы стать репетицией грядущего расставания, но лишь усугубила страдания.
По словам Хью, он собирался расстаться с ней ради ее же блага, и она согласилась ради него. Но разве эта жертва помогла хоть кому-нибудь? Их влечение не ослабело, Йен по-прежнему смотрел на нее укоризненно, Сара обитала в мире, куда никому, кроме нее, не было доступа. Так что никто в Ненвернессе не выиграл от этого добровольного мученичества.
Почему она не уехала? Во-первых, из-за Уильяма, который, не подозревая о страданиях матери, уплетал на кухне имбирный пряник с топлеными сливками. Во-вторых, ехать-то, в сущности, некуда. И в-третьих, хорошо это или дурно, но она не могла покинуть Хью Макдональда.
Очнувшись от горьких размышлений, Кэтрин подняла глаза на Робби. Милый, добрый, внимательный Робби. Такой заботливый, готовый не задумываясь отдать все, хотя ему самому многого не хватает. Даже сейчас, когда другой на его месте давно бы засыпал ее вопросами, Робби стоял молча, уважая ее состояние, и ждал, пока она сама все объяснит. Верный друг и бдительный страж.
Она улыбнулась, и Робби поразило, насколько печальной вышла у нее улыбка. Он бы предпочел, чтобы Кэтрин с шумом носилась вверх-вниз по лестницам, как в день приезда в Ненвернесс. Ему бы хотелось снова увидеть, как ее глаза вспыхивают радостью при виде чего-то нового или неожиданного, как в тот момент, когда она вошла в ненвернесскую часовню и была поражена ее знаменитыми витражами. Но юный Уильям каждое утро, входя в класс, сообщал учителю, что «мама опять ночью плакала», и тогда Робби самому хотелось зарыдать.
— Ты несчастлива здесь, — произнес он скорее утвердительно, чем вопросительно.
Кэтрин сидела, держа в руках нитки для вышивания и устремив невидящий взор на каменный пол. Она ничего не ответила, лишь стала рассеянно перебирать рукоделие. Так прошло несколько минут.
— Даже если так, я не могу изменить свою жизнь, — наконец сказала она, не поднимая головы. — Еще недавно я была женой и хозяйкой, неплохо справлялась с обязанностями, но у меня нет намерения снова вступать в брак. Передо мной три пути: служить Саре, выйти замуж или провести жизнь в вынужденной убогой праздности. Небогатый выбор!
— Ты его любишь?
Вопрос был задан мягким голосом, похожим на туман, который окутывал Ненвернесс по утрам. Называть имя не требовалось, оба знали, о ком идет речь.
Взгляд Кэтрин поразил Робби до глубины души. Порой она забывала, что брат Хью еще совсем молод — мужчины-горцы рано взрослеют. Робби, несмотря на молодость, сумел угадать всю необычайность чувства Кэтрин к лэрду.
— В этом доме я только служанка, Робби, а не почетная гостья. Что бы я ни делала, что бы ни чувствовала, тебя это не должно касаться. Иначе между нами установится связь, которой здесь не место.
— Даже дружбе?
Кэтрин продолжала сосредоточенно перебирать нитки.
— Дружба, — пробормотала она и вдруг улыбнулась, смягчая раздражение, которое сквозило в ее последней фразе. — Друзья мне нужны.
— Как и ему.
— Твоему брату никто не нужен.
— Просто он так говорит, а сам не верит. Мне часто казалось, что Хью появился на свет нерушимой скалой и с камнем вместо сердца. Вчерашний мальчишка в одночасье стал лэрдом. Свою ответственность брат осознал еще в колыбели и с тех пор ни разу не менялся.
— Не изменился и сейчас, — с горечью сказала Кэтрин, вспомнив, как хладнокровно Хью пренебрег их чувствами, выбросив ее из головы с той же легкостью, с какой выставил из комнаты.
— Плохо ты его знаешь, если так думаешь, — с упреком произнес Робби.
— Скажи, зачем ты сюда явился? Уговаривать меня полюбить твоего брата или заставить покинуть Ненвернесс? Чего ты добиваешься, Робби?
Вместо ответа юноша неуклюже проковылял в дальний конец комнаты и уставился на старинный гобелен, будто видел его впервые.
— С первой минуты знакомства с Сарой я понял, что не такая женщина нужна брату. Она слишком хрупкое создание, не такая смелая и мудрая, как ты, Кэтрин.
— С чего ты взял, что я смелая? Прячусь здесь, как испуганный мышонок, боюсь уехать из Ненвернесса и боюсь остаться. А мудрость… Будь я действительно мудрой, то не покинула бы Данмут, — с горькой усмешкой закончила Кэтрин.
— Ты все равно бы уехала, — возразил Робби. — Даже зная, что ждет тебя впереди, ты не осталась бы в Данмуте.
— Ты видишь меня не такой, какая я на самом деле.
— Я вижу вас троих, и мое сердце разрывается от жалости.
— Прибереги свою жалость для кого-нибудь другого, Робби. Мне она не нужна.
— Если Хью тебе небезразличен, Кэтрин, не скрывай своих чувств. Особенно сейчас. Он нуждается в тебе. Его вера в Шотландию повергнута, брак превратился в фарс, Сара живет в воображаемом мире, куда ему нет доступа. Ему нужна твоя поддержка… твое понимание… твоя вера в него… твоя любовь.
Кэтрин зарделась, ее пальцы, теребившие нитки, задрожали. Она закусила губу и быстро отвернулась, чтобы Робби не заметил ее состояния.
— Твой брат — образец добродетели. Он ни в ком не нуждается.
— Мой брат страдает от одиночества. Ты давно его не видела, иначе заметила бы, что сердце у него разрывается от боли, как и твое.
— Зачем ты мне это говоришь?
Робби подошел к ней вплотную, не стыдясь неуклюжей походки, его взгляд был решителен и преисполнен сочувствия.
— Жизнь, моя дорогая Кэтрин, дана человеку для того, чтобы жить. Невзирая на отчаяние, невзирая на боль. От этого никуда не убежать, не спрятаться, и бессмысленно притворяться, что это не так. В противном случае ты перестанешь существовать. Дорожи каждым прожитым мгновением, лови его и делай своим. А если не сделаешь, то всегда будешь жалеть. Поверь мне.
— Хью предостерегает меня от прелюбодеяния, а ты подталкиваешь к нему.
С минуту Робби любовался ее стройной фигурой, освещенной солнцем, а когда заговорил, то без утайки высказал свое мнение:
— Не уверен, что речь идет о прелюбодеянии. Кто из вас его настоящая жена?
Веские слова. Глядя, как Робби удаляется по коридору, она размышляла, чего в них больше — вызова или предостережения?
Глава 23
Ночью опять пошел дождь, словно даже небо над Шотландией обливалось слезами. Капли барабанили по булыжнику внутреннего двора, ветер с завываниями набрасывался на окна, волны остервенело лизали гигантские скалы, окружавшие Ненвернесс с трех сторон. Все это могло бы привести в уныние, но обитатели замка отнюдь не грустили. Напротив, они чувствовали, как им тепло, уютно и безопасно за его мощными стенами.
Выглянув в окно, Хью порадовался, что буря не застала его в дороге, на поле близ Доннили или на булыжных мостовых Эдинбурга. Но эта мысль тут же утонула в море других, гораздо более сильных чувств, которые он предпочитал скрывать.
Стук в дверь удивил его, но меньше, чем стремительное появление единственной женщины во всем христианском мире, с которой он боялся встречаться.
После возвращения Хью и так слишком часто ее видел. Когда сегодня утром они с управляющим обсуждали, сколько зерна осталось в амбарах, мимо прошли Кэтрин и Мэри Макдональд, чему-то громко смеясь. Завидев лэрда, обе разом умолкли и ускорили шаг. Позже, во дворе замка, лэрд снова увидел ее, она куда-то торопилась с корзиной в руках и озабоченным выражением на лице. С кем бы Хью ни беседовал, в разговоре непременно упоминалось имя Кэтрин, а полчаса назад до него донесся смех Уильяма.
Теперь она стояла в его комнате, прижавшись спиной к двери, и не сводила с него глаз. Судя по всему, на этот раз ему не удастся так легко от нее отделаться. Хью никак не отреагировал на ее появление. Впрочем, Кэтрин и не рассчитывала на теплый прием. Решив порвать с ней, Хью не притворялся, для этого он слишком благороден и честен. Даже если бы жизнь поставила его на колени, заставив согнуться под бременем горя и отчаяния, он бы покорился молча, с грустной улыбкой патриция на лице, не теряя ни достоинства, ни благородства мысли.
Кэтрин не претендовала на благородство, всю жизнь она была покорной, но теперь с этим покончено.
Она всегда слушалась старших, мало говорила, прилежно училась всему, что взрослые считали для нее полезным. Отчим дурно с ней обращался, родной отец вообще не замечал, а она упорно стремилась быть такой, какой ее хотели видеть окружающие. Судьбу, уготованную ей незаконным рождением, Кэтрин выносила не жалуясь, ни единым словом не попыталась защитить себя или мать. В присутствии графа она пыталась скрыть ненависть и страх, которые вызывал у нее этот человек. Когда мать приглаживала ее непокорные волосы, Кэтрин не сопротивлялась, в угоду ей она сочла бы свое дешевенькое платье роскошным нарядом из шелка и органди.
Она всегда делала то, что ей приказывали.
Вышла замуж за грубияна, к которому не испытывала ничего, кроме страха. Она не издала ни звука в первую брачную ночь и во все последующие тысячи ночей из опасения, что соседи неверно это истолкуют. Никогда не прибегала в родительский дом жаловаться, не делилась переживаниями с деревенскими кумушками.
Она всегда делала то, чего от нее ждали, была покорной, домовитой женой, пока не умер Генри.
Тут привычная оболочка, в которой она пряталась, как в раковине, дала трещину, внутрь хлынул мощный поток света, озаряя человека по имени Кэтрин Энн Сиддонс, вдувая свежую струю ей в душу, в самую ее суть. Когда молодой вдове советовали остаться в деревне, вести скромную жизнь, не переезжать из привычного дома, хотя вместо роли хозяйки ей теперь было уготовано жалкое существование бедной родственницы и тетки многочисленных племянников покойного мужа, она твердо сказала «нет» и лишь улыбалась, слыша разговоры, что дурочка, мол, потеряла рассудок, если не боится тащиться на холодный дикий север.
Странной и непривычной казалась ей эта внутренняя свобода, будто она сбросила прежнюю оболочку, как ветхий плащ, и тот бесшумно упал к ее ногам.
Слова Робби помогли Кэтрин вынырнуть на поверхность внутренней непокорности, которая всегда дремала в ней.
Она превратилась в другого человека, ему несвойственны послушание или осторожность, ему хотелось жить полной жизнью, а не влачить жалкое существование, хотелось упиваться каждым мгновением, ощущать его в своих ладонях. А если страсть и боль составляют часть этой жизни, Кэтрин была готова принять и их.
Новая Кэтрин любила мужчину, который перед Богом и людьми принадлежал Саре Кэмпбелл Макдональд. Он был лэрдом Ненвернесса со всеми многочисленными обязанностями, от него зависела судьба членов его клана, он не мог обмануть их доверие. И все же Кэтрин хотела быть с ним. Даже в его тени ей лучше, чем одной на ярком солнце.
Впервые увидев Хью, она уже знала, что это подарок судьбы. Словно Господь шепнул ей: «Ты потеряла камешек, бери взамен бриллиант».
То, что Кэтрин испытывала в драгоценные минуты близости с Хью, не шло ни в какое сравнение с другими ее чувствами, кроме, пожалуй, любви к сыну. Это дарило ей жизнь, было необходимым, как бег крови по венам, неотъемлемым, как дыхание, и вечным, как небеса.
И она от него не отступится.
— Я ждала, что ты придешь ко мне. Ты этого не сделал, и я пришла сама.
Кэтрин даже удивилась собственной смелости.
Хью не ответил, не изменил позу, по-прежнему опираясь одной рукой на спинку кресла, а другую положив себе на бедро. По мнению Кэтрин, самым поразительным в Хью был не его рост или необычный цвет глаз, даже не ширина плеч. В его присутствии, казалось, замирал воздух, он словно натыкался на преграду, приближаясь к лэрду, и стихал, усмиренный. Абсолютная неподвижность атмосферы, окружавшей Хью, заставляла мужчин застывать на месте, прекращать разговоры и смех, чтобы найти причину столь необычного явления. Ну а женщины любого возраста и так восхищенно останавливались при виде импозантного лэрда.
Хью Макдональд верил в добро и справедливость, всегда знал, как следует поступить, но воспылал преступной страстью, уступил вожделению и теперь мучился сознанием вины. Он был честен, благороден и гораздо более одинок, чем казалось на первый взгляд.
Какая сладкая мука увидеть Хью вновь, как больно стоять с ним рядом. К боли Кэтрин была готова, а вот такого мрачного взгляда, который устремил на нее Макдональд, не ожидала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я