https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Только спросил, не хотите ли вы породниться с человеком из моего клана.
— Я не выйду замуж.
Категоричное утверждение, словно перчатка, брошенная в лицо.
Как смела эта женщина с дерзким взглядом и чувственным ртом! Слишком непокорная, слишком дикая… в ее глазах вызов. Она представлялась Хью загадочной, парадоксальной натурой. Минуту назад была воплощением материнской кротости, и в мгновение ока кротость сменилась дерзкой непокорностью.
— Ладно, развлекайте мою супругу, возможно, тогда у вас будет меньше времени для флирта, — тихо произнес Хью.
— Я не только развлекаю вашу супругу. У меня есть и другие обязанности.
Кэтрин наконец поняла всю неразумность гнева. Он всегда охватывает человека не вовремя, именно в тот момент, когда разум призывает к осторожности. И все-таки она радовалась, что сердится, это давало ей ощущение безопасности. Да и влечение к Макдональду легче скрыть под маской раздражения.
— Я помогаю засаливать на зиму мясо и рыбу, раскладываю на чердаке лук для просушки, чиню одежду, поэтому адресуйте свои упреки Йену. Он, видно, не слишком занят, раз находит время приставать ко мне.
— А мне показалось, его ухаживания вам не противны, — желчно бросил лэрд, не отрывая взгляда от стола, будто узрел там нечто интересное.
Опять властный тон!
— Неужели я должна во всем повиноваться, чтобы не раздражать вас? — Гневный румянец залил ее щеки и шею. — Улыбаться, когда вы сочтете нужным, и хмуриться, когда вам желательно? Да я…
Она не договорила, а он подумал — что именно осталось недосказанным?
— Я требую порядка в своем доме, — с расстановкой произнес лэрд. — И не потерплю, чтобы влюбленные болваны лезли из кожи вон, пытаясь вас соблазнить.
Не выдержав его взгляда, Кэтрин опустила глаза. Сердце у нее бешено стучало.
— Я тоже за гармонию. Но разве вы не понимаете, что люди не пешки, которые можно двигать по шахматной доске? Пусть вам это покажется странным, но человек весьма сложен и, увы, далек от совершенства…
Кэтрин хотела сказать это помягче, но в ее словах все равно слышался вызов. Да и в наклоне головы была явная издевка.
— Может, вы играете в шахматы, если так свободно о них рассуждаете?
— Я знакома с правилами, но из-за отсутствия партнера играть мне приходилось нечасто.
Хью подавил улыбку. Интересно, заметила ли она сама, как двусмысленно это прозвучало?
— Скрытый талант, — пробормотал он. — У вас их просто масса. Вы прекрасно шьете, готовите, читаете, а теперь, оказывается, играете в шахматы. Не мудрено, что Йен обратил на вас внимание. Чем еще можете похвастаться?
— Есть кое-что, — прищурившись, ответила Кэтрин. Насмешливый тон лэрда начал ее раздражать. — Например, могу за пятнадцать минут ощипать петуха… — И вдруг неожиданно для себя улыбнулась.
— Неужели? — Глаза лэрда искрились весельем.
— Могу процитировать мильтоновского «Жизнерадостного» и «Эликсир» Герберта. Первое отличается красотой формы, а второе — мудростью.
— Склоняю голову перед вашими знаниями. — Лэрд сопроводил слова действием. — Мильтона я читал, а вот Герберт мне не знаком.
— Жаль. — Кэтрин смерила его презрительным взглядом, для чего ей пришлось вздернуть подбородок.
Хью терялся в догадках: издевается она над ним или эта словесная дуэль доставляет ей удовольствие? Следующая фраза Кэтрин рассеяла его сомнения.
— «Ничто не стоит так дешево и не ценится так дорого, как добрые слова», — назидательно процитировала она.
— Настоящий образец добродетели, — сухо заметил лэрд.
— Рекомендую вам познакомиться с его произведениями.
— А я рекомендую, чтобы в моем замке снова воцарилась гармония. Если Йен вам не по душе, нечего его поощрять.
Похоже, Макдональд не отступится, пока не добьется своего, и отвлечь его литературными дискуссиями не удастся.
— Я никого не поощряла! — вспыхнула Кэтрин.
Хью вдруг почувствовал, что в этой женщине таится опасность. Хотя внешне она была вполне безобидной, душа ее представляла собой вместилище эмоций, которые нет-нет да и выплескивались наружу. Но как она владеет собой! Ее душит гнев, а догадаться об этом можно только по слегка порозовевшим щекам, прищуренным глазам и губам, которые она нетерпеливо покусывала. Интересно, что за чувства, помимо гнева, скрываются в потемках ее души?
Макдональд встал из-за стола и направился к Кэтрин, которая даже не пошевелилась, хотя он надвигался на нее молча, несокрушимый и мощный, как гора Бен-Невис.
И снова Кэтрин опустила глаза, сосредоточенно изучая пол.
— Мне следовало бы насильно выдать вас замуж, — произнес он негромко, словно рассуждая с самим собой.
— Этого вы не сделаете, — возразила она.
В глазах ее блестели слезы, было видно, что она их стыдится. Какая досада, что она заплакала в его присутствии, но сдерживаться у нее просто не хватило сил.
Кэтрин вытянула дрожащую руку, словно желая остановить Макдональда, однако при виде ее слез тот замер на месте.
— Одного мужа я уже похоронила, мой супружеский долг выполнен.
Чего в этих словах больше — горечи или сожаления? Напрасно он не отослал ее, когда выяснил то, что его интересовало. Ей не следовало здесь находиться, а ему слушать Кэтрин.
— Вы его любили?
Идиотский вопрос, если вспомнить сказанное ею о муже и Уильяме, но подобная откровенность предполагает ответную.
— Ненавидела. Даже молилась, чтобы он был кем-нибудь другим.
— И кем же вы хотели его видеть?
— Да кем угодно. Кузнецом, бакалейщиком, каменщиком, лишь бы он был человеком, а не моим хозяином.
Хью усмехнулся:
— Не могу представить, чтобы вы считали кого-нибудь своим хозяином.
— А как еще прикажете называть человека, который, пригвоздив тебя к кровати, наваливается всей тушей, сопит в ухо, крепко держит за руки, чтобы ты не вырвалась?
Со смешанным чувством боли и отвращения Хью попытался вообразить себе эту картину. Почему это его поразило? Он же знал, что Кэтрин не девушка.
— Он причинял вам боль? — спросил Макдональд, неожиданно представив другую сцену.
Она лежит на кровати, широко раздвинув ноги, мужчина держит ее руки, только не грубо, а нежно. Она извивается, стонет, когда он проникает в нее, начинает двигаться, чередуя ритм. Этот мужчина — сам Хью, а имя, которое в экстазе выкрикивает Кэтрин, его имя.
— Убить его вы не сможете, поскольку он и так уже мертв, поэтому успокойтесь, — добродушно посоветовала Кэтрин, и ему стало досадно, что он не мог скрыть своих чувств. Сторонний наблюдатель вряд ли бы что-нибудь заметил, а она сразу обратила внимание и на странный блеск в глазах лэрда, и на пальцы, сжавшиеся в кулак. — Он был моим мужем, и теперь, когда его не стало, воспитание обязывает меня не говорить о нем дурно.
Макдональд глубоко вздохнул. Больше всего на свете ему хотелось сейчас, впрочем, хотелось уже давно, наклониться к ее лицу, коснуться языком чуть оттопыренной нижней губы, почувствовать ее сладость, а потом целовать эти губы до тех пор, пока не исчезнет легкая усмешка, пока они не станут такими же, как у всех женщин.
— Вы всегда следуете правилам, которые вам внушили в детстве?
— Очень редко, — призналась Кэтрин.
Хью взял ее за подбородок, сознавая, что поступает дурно, и не только из-за жены, дожидавшейся его в спальне. Его должно было остановить выражение лица женщины, которая стояла перед ним, и желание, «которое заставляло его придвигаться к ней все ближе. Он понимал, что играет даже не с огнем, а с пожаром. Хью осторожно убрал прядь со щеки Кэтрин и стал вытирать остатки слез.
— Не шевелитесь, — прошептал он.
Напряжение, владевшее Кэтрин, мгновенно улетучилось от его прикосновения. Теперь в ее взгляде не было ни притворной застенчивости, ни напускной благовоспитанности, ни жеманства, только смятение и откровенное желание под стать желанию Хью. Их взгляды встретились, Кэтрин смущенно потупилась, а Макдональд улыбнулся. Это была самая милая из улыбок, спокойная, без насмешки, чуточку грустная. Он провел рукой по ее густым волосам, потом вдруг прижал к себе так крепко, что Кэтрин уткнулась ему в грудь, отдавшись во власть его неотразимой мужественности. Их сердца бились в унисон, дыхание сливалось, будто дышал один человек, и говорили они на одном языке. На том сходство кончалось. Они принадлежали к разным мирам.
Макдональд был высок, она едва доставала губами до его шеи, чувствуя, как там пульсирует жилка. В его объятиях уместились бы две Кэтрин. В тусклом свете свечи щетина, пробивавшаяся у него на щеках, казалась иссиня-черной. Замирая, она вдыхала грубоватый мускусный запах здорового мужчины, приятно щекотавший ей ноздри.
— Господи, как бы я хотел…
Он не договорил, заставив себя замолчать, а она не стала спрашивать. Это было бы равносильно тому, как протянуть ему пустой сосуд, который он тут же наполнил бы словами, возможно, действиями, и вернул ей переполненным, так что содержимое выплескивалось бы через край, окропляя ее ладони, сердце и то место внутри, которое сладко замирало от его прикосновения. Нет, она не спросит, чего бы он хотел.
Однажды, еще девочкой, Кэтрин видела, как в дерево, росшее у их дома, попала молния. В мгновение ока могучий ствол превратился в столб голубовато-белого шипящего пламени, в воздухе едко запахло горящей древесиной и еще чем-то. Этот запах она чувствовала сейчас — тревожный запах опасности, изменивший атмосферу комнаты.
Он ее лэрд, она целиком в его власти.
Слова казались бессмысленными, но едва Кэтрин все же попыталась открыть рот, Хью приложил палец к губам и покачал головой. В его глазах был мягкий упрек и что-то еще. Что именно, она догадалась позже, ибо чувствовала то же самое. Сожаление, страстное желание и печаль, слишком глубокие, чтобы облечь их в слова.
Пока чары не рассеялись, она поспешила выскользнуть из комнаты.
Глава 11
Сара устроилась на деревянной скамье в розовом саду, безмятежно сложив руки на коленях. Легкая шаль защищала ее от ветра, резкость которого смягчали толстые стены Ненвернесса. Розовые кусты без цветов казались неухоженными и потому довольно жалкими. Их ветки чуть поскрипывали, словно переговаривались между собой, обсуждая скорый конец зимы. В таком уединенном месте хорошо было посидеть одной, помечтать до прихода Агнес.
Вся жизнь Сары протекала среди людей. С момента, как она просыпалась, и до отхода ко сну не выпадало минуты, которую она могла бы назвать полностью своей. Даже самые интимные дела строго регламентировались, словно лишнее время, проведенное за таким занятием, указывало на ее болезнь. Предполагалось, что существование у всех на виду доставляет ей удовольствие.
В сущности, так оно и было. По доброй воле Сара не искала бы одиночества, но в небольших количествах оно представлялось желанной отрадой. Вот и сейчас, в этом небольшом садике с пустынными дорожками, усыпанными сухими листьями, и дремлющими розовыми клумбами на молодую хозяйку Ненвернесса снизошел покой, которого она не знала с момента приезда.
Ей было над чем подумать. О том, что через несколько дней в замок прибудут гости, о платье, которое наконец-то дошили Молли и Элис, о сложных приготовлениях к празднику, которые наверняка измотали бы ее, если бы не помощь вездесущей Агнес. Конечно, во многом, если не во всем, горничная разбиралась лучше ее, тем не менее всякий раз, получая очередное тому доказательство, Сара испытывала странную вину.
В Ненвернессе толклось слишком много народу, и порой ей стоило труда улыбаться им, уверять, что с ней «все в порядке, благодарю вас». Превыше всего она ценила красоту, покой и счастье, поэтому, став хозяйкой Ненвернесса, почитала обязанностью донести свои ощущения до окружающих и удостовериться, что они чувствуют то же самое. Когда Сара поведала мужу о том, как понимает свои обязанности в качестве его жены, Хью лишь усмехнулся и поцеловал ее в висок.
Да, Агнес просто находка. А вот Кэтрин ее беспокоит. Она словно пылает изнутри, мечется по жизни, ища новых знаний, черпая их отовсюду — из книг, из разговоров. Порой Сара заставала тетку за странным занятием: та с тоской глядела в небо, словно оно чем-то ее расстроило. Но Кэтрин — член семьи, а семья — это важно.
Особенно сейчас.
Сара закрыла глаза, а когда открыла их, увидела перед собой Робби.
Она не издала ни звука, чем удивила его, Он ждал, что она вскрикнет или, того хуже, упадет в обморок. От хрупкого, похожего на эльфа создания этого вполне можно было ожидать. Однако Сара не сделала ни того, ни другого, лишь ее неправдоподобно большие голубые глаза совсем округлились, не утратив своего невинного выражения.
Сирена с душой ребенка.
Робби улыбнулся и помахал невестке рукой, удивляясь глупости своего жеста. Сара тоже улыбнулась, поправила юбку и немного подвинулась, приглашая его сесть рядом. Он подчинился, хотя обычно не любил садиться при посторонних. Оба сосредоточенно уставились на клумбу, словно их взгляд мог каким-то чудом заставить розы расцвести.
— Почему ты хромаешь? — вдруг поинтересовалась Сара.
Подобный вопрос ему задавали редко. Юные девицы на выданье, занятые поисками жениха, не углублялись в столь интимную сферу, а женщины иного сорта, которых знавал Робби, как правило, вообще ни о чем не спрашивали. Застигнутый врасплох, он скосил глаза на невестку, гадая, что она предпочтет, романтическую выдумку или правду.
Удастся ли ему когда-нибудь забыть тот день? Вряд ли, хотя надо попытаться. Жить с подобным воспоминанием слишком тяжело.
«К черту все, — подумал Робби. — Скажу правду».
— Все начиналось прекрасно. Охота, типично мужское занятие, бешеная гонка через болота… Потом мой конь угодил копытом в кроличью нору, и в результате…
Нога была сломана в семи местах, некоторые осколки торчали наружу. Хью посадил брата перед собой, и за время пути Робби несколько раз впадал в спасительное забытье, иначе просто не выдержал бы невыносимую боль. Очнулся он только на следующий день, одурманенный лекарством. Все плыло перед глазами, спальня казалась темно-зеленой, он обнаружил, что лишился части правой ноги, а вместе с ней и будущего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я