мойка из нержавеющей стали цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Смутно понимая смысл слов Софи, Каролина покачала головой.
Ц Боюсь, я здесь ни при чем... Ц Внезапно она замолчала. Надежда вспыхнула
в ней с новой силой. Ц Вы говорите, он страдает?
Софи кивнула, и ее улыбка стала еще шире.
Ц Очень на это похоже. Во всяком случае, так утверждает мама. У меня пока н
е было возможности с ним поговорить. Ц Она бросила на майора взгляд, и в е
е глазах заплясали плутовские искорки. Но Каролина не обратила на это вн
имания, потому что сомнение вновь овладело ею, обдав сердце холодом.
Ц Но если вы его не видели, Ц задумчиво пробормотала она, Ц то не можете
знать наверняка, что он по мне тоскует.
Ц Как раз это я точно знаю! Кто же еще, как не вы, мог повергнуть Джеффри в т
акое уныние? Я видела другую женщину. Она слишком невзрачна, чтобы из-за н
ее так убиваться. Единственное, на что она способна, так это нагнать на чел
овека сон.
Ц Софи! Ц укоризненно произнес майор.
Ц Но это правда! Ц отозвалась она. Ц Ты сам мне это говорил. Так вот, я реш
ила, что если виновница подавленного состояния Джеффри Ц не женщина-му
мия, значит, это мисс Вудли.
Каролина не верила своим ушам, не смея надеяться, что Софи говорит серьез
но. Слишком тяжело дались ей последние дни, и теперь .она боялась поверить.

Ц Мне трудно представить, что я...
Ц Должно быть, это ради вас он пытается выиграть в карты состояние, Ц пр
едположила Софи.
Ц Нет. Это из-за вашего приданого...
Ц Чепуха, Ц отмахнулась Софи. Ц Значит, вы и есть та женщина, что украла с
ердце моего брата!
Причудливая логика мышления собеседницы заставила Каролину нахмурить
ся.
Ц Честно говоря, леди Софи...
Ц Зовите меня просто Софи. В конце концов мы скоро станем родственницам
и.
Эти слова вызвали у Каролины небывалый прилив радости, и у нее перехвати
ло дыхание. Но в следующий момент рассудок взял верх над эмоциями и верну
л ее к реальности. Она не могла позволить себе принимать желаемое за дейс
твительное.
Ц Как женщина, занимающаяся наукой, должна вам сказать, что ваш образ мыс
лей лишен логики.
Софи подалась вперед и, понизив голос, проговорила:
Ц Боюсь, логике отводят чересчур большое место, даже в науке. У меня к вам
есть только один вопрос: вы его любите?
Ц Что? Ц Каролина вытаращила глаза.
В этот момент в разговор вмешался майор Уиклифф. Его низкий голос внес в б
еседу нотку здравомыслия.
Ц Софи, прошу тебя. Разве ты не видишь, что привела бедную девушку в замеш
ательство?
Ц Сестра Джеффри уперла руки в бока и метнула в мужа сердитый взгляд.
Ц Я задала простой вопрос, Энтони. Любит ли она его? Ц Софи посмотрела Ка
ролине прямо в глаза, чем окончательно ее смутила. Ц Ты любишь его?
Каролина почувствовала себя бесконечно несчастной.
Ц Конечно, я люблю его. Но я должна выйти замуж за Гарри, то есть за лорда Б
ертона. По этой причине я и пришла сегодня к своему дереву, чтобы попробов
ать найти выход из этого положения.
Ц Какого положения? Ц удивилась Софи. Ц Нет никакого положения, зато ес
ть двое упрямцев, которые не желают признать, что безумно любят друг друг
а. Ц Завершив свою мысль, она взбила юбку, бросая лукавые взгляды на майор
а. Ц Поверь мне, Каролина, проще сдаться сейчас, чем продолжать упорствов
ать. Все равно конец будет один и тот же... Ц Она сделала выразительную пау
зу, и глаза ее полыхнули откровенной страстью. Ц И я категорически совет
ую вам приблизить этот конечный результат.
Каролина и сама видела, что для Софи и ее майора любовь была и впрямь счаст
ливым событием. Но, к сожалению, ее собственная ситуация была иной. Тем бол
ее что Джеффри не желал признаться, что любит ее. К тому же над ним тяготел
о бремя семейных долгов.
Ц Может быть, Ц заговорил майор, и тихие раскаты его низкого голоса поде
йствовали на Каролину успокаивающе, мы перейдем непосредственно к делу?
Ц Он повернулся к Каролине, лицо его светилось добротой. Ц Я хочу попрос
ить вас передать Тэллису то, что я сейчас скажу, если вы не возражаете. Кар
олина рассеянно потянулась к листку, трепетавшему возле ее ладони, и нач
ала методично его рвать на кусочки.
Ц Не будет ли лучше, если вы сами поговорите с ним? Ц возразила она мягко.
Ц Я не уверена, что он захочет меня видеть.
Ц Что ж, Ц вмешалась Софи, Ц тогда тебе нужно придумать способ, как заст
авить его обратить на тебя внимание. Может, стоит для этой цели напиться?

Ц Софи!
В глазах Софи мерцали лукавые огоньки.
Ц Для меня это сработало.
Майор откашлялся и, бросив укоризненный взгляд на жену, снова повернулся
к Каролине.
Ц Я хочу, чтобы вы передали Джеффри, что мы с Софи недавно обвенчались.
Ц Обвенчались! Ц потрясенно воскликнула Каролина. Значит, теперь Джеф
фри придется выложить сестре приданое немедленно, подумала она с ужасом.

Ц Да, Ц подтвердила Софи, не заметив ее огорчения. Ц Мы совершили самый
романтический в жизни побег в Шотландию и обвенчались в Гретна-Грин. Ц О
на наклонилась к Каролине и с видом заговорщицы прошептала: Ц Я всегда о
б этом мечтала.
Ц Я тоже, Ц также шепотом ответила Каролина.
«Ах, вот оно что, Ц подумала она, Ц значит, официального бракосочетания е
ще не было? И у Джеффри еще есть время?» Она вздохнула с облегчением.
Ц Темная карета. Мелькающие за окном деревья. Напряжение и восторг. Все э
то не может не привести к наиболее восхитительным...
Ц О да, Ц перебил майор, багровея. Ц Но продолжим.
Ц Что я и собиралась сделать, Ц кокетливо улыбнулась молодая жена.
Ц Софи!
Ц Вы хотели, чтобы я передала какое-то сообщение, Ц напомнила Каролина.
От болтовни молодоженов у нее уже голова шла кругом.
Ц Сообщение, Ц повторил майор и взглядом приказал Софи замолчать. Ц По
жалуйста, передайте графу, что мы с Софи срочно уезжаем в Индию...
Ц Энтони только что получил туда назначение, Ц перебила майора его жен
а. Ц Приказ о назначении уже пришел, так что мы не можем остаться в Лондон
е до официальной церемонии, запланированной матерью.
Ц Мне бы тоже очень хотелось посмотреть Индию, Ц грустно заметила Каро
лина. Ц Я читала, что это одно из самых красивых мест на земле.
Глаза Софи мечтательно блеснули.
Ц Я всегда хотела путешествовать. По правде говоря, по этой причине я и в
ышла замуж за Энтони.
Ц Вот как? Ц переспросила Каролина, ни на минуту не поверив в правдивост
ь ее слов.
Ц Дамы! Нельзя ли не отвлекаться от темы?
Обе женщины удивленно повернулись к майору, и Софи первой нарушила возни
кшую паузу:
Ц Я полагала, что мы как раз и обсуждаем тему нашего отъезда в Индию.
Ц Завтра, Ц добавил майор. Судя по интонации, с какой он произнес это сло
во, он вложил в него какой-то скрытый смысл.
Ц Завтра? Ц повторила Каролина. Значение сказанного не сразу дошло до е
е сознания. Ц Завтра! Ц Если они уезжают завтра, то Джеффри должен вернут
ь приданое Софи уже сегодня! Ц Но Джеффри не в состоянии изыскать средст
ва так быстро!
Софи захлопала в ладоши.
Ц Я рада, что ты так быстро все поняла.
Ц Я... Ц Каролина замолчала, не зная, что сказать, кроме того, что она ничег
о не понимает.
Ц Вероятно, мне нужно выразиться яснее, Ц сказал майор и сурово взгляну
л на жену, вновь призывая ее к молчанию. Ц Насколько мне известно, Джеффри
во что бы то ни стало хочет вернуть Софи ее приданое, хотя моя жена к этому
не стремится.
Каролина порывисто повернулась к даме, едва не соскользнув с края платфо
рмы.
Ц Вы не хотите получить назад ваше приданое? Софи пожала плечами.
Ц Я отдала его Джеффри, пообещав, что не выйду замуж. Он не виноват, что я о
казалась столь ветреным созданием.
Ц Но... Ц Только тут до сознания Каролины начал доходить смысл сказанног
о. Ц Джеффри говорит, что честь требует...
Ц Я знаю, Ц кивнула Софи со вздохом. Ц В делах подобного рода мужчины ст
ановятся невыносимо скучными. Ц Она метнула на мужа колючий взгляд, хот
я глаза ее светились любовью. Ц Возьмем, к примеру, Энтони...
Ц Поэтому, Ц перебил ее майор, судя по всему, решивший пресекать в корне
все попытки своей половины делиться сокровенным. Ц Я бы хотел, чтобы Дже
ффри оставил приданое Софи у себя.
Ц До нашего возвращения из Индии, Ц добавила Софи.
Ц Которое произойдет не ранее чем через два года, Ц уточнил майор.
Ц Или позже, Ц закончила их диалог Софи. Каролина изумленно переводила
взгляд с одного на другую.
Ц Через два года? Так ведь это целая вечность. Ц Она вдруг почувствовала
, что теряет равновесие, и, чтобы не упасть, схватилась за первую попавшуюс
я ветку. Ц Это значит, что он может жениться на ком хочет!
Ц Именно так! Ц подтвердил майор.
Ц Не зря матушка считает тебя очень умной, Ц не удержалась Софи от похва
лы. Ц Но нужно объявить об этом Джеффри немедленно, пока он не проиграл в
карты последние деньги.
Ц Конечно... Ц пробормотала Каролина. Ее мысли разбегались. Теперь, когд
а Джеффри был свободен, ей предстояло найти способ покрыть собственные д
олги, избавиться от Гарри и убедить Джеффри не посылать приданое Софи в И
ндию.
Что могло быть легче?
Ц Что ж, Софи, Ц изрек майор с видом человека, страшно довольного собой,
Ц раз мы с этим покончили, то можем спокойно предаться радостям медовог
о месяца.
Лицо Софи просияло, а на щеках появились обворожительные ямочки.
Ц Как я уже говорила, Ц обратилась она к Каролине, Ц я настойчиво реком
ендую тебе прислушаться к голосу сердца. Результат превзойдет все ожида
ния. Ц С этими словами Софи сползла с колен мужа, и они приготовились к сп
уску с дерева.
Ц Подождите! Ц попросила Каролина, останавливая Софи, прежде чем та усп
ела поставить ногу на веревочную лестницу. Ц У меня есть к вам один вопро
с.
Ц Да?
Ц Вы. испытываете трепет, когда майор Уиклифф вас целует? Каролина не зад
умывалась, насколько странным может показаться ее вопрос, до тех пор пок
а он не сорвался с ее языка. К счастью, Софи отнеслась к нему с пониманием. В
глазах ее появилось мечтательное выражение, а взгляд, исполненный нежно
сти, призывно замер на лице мужа.
Ц Это больше чем трепет, Ц прозвучало в ответ, и на губах ее заиграла сча
стливая улыбка. Ц Я бы назвала это некоей могучей силой, способной свест
и человека с ума.
Каролина спустилась с дерева вскоре после ухода Софи и майора Уиклиффа.
Прежде чем встречаться с Джеффри, ей нужно было многое обдумать. Но в перв
ую очередь надлежало объясниться с Гарри. Он должен был появиться в доме
ее тетки с минуты на минуту, и она решила доверить ему право разорвать их п
омолвку.
Хоть бы он поскорее явился, думала Каролина с раздражением, сидя в ожидан
ии у окна. Ей не терпелось как можно быстрее покончить хотя бы с этой малоп
риятной частью своего плана.
В этот момент словно в ответ на ее молитвы из-за угла вынырнул закрытый эк
ипаж лорда Бертона. Его стильную карету она бы узнала из тысячи других. Ср
еди подобных средств передвижения она выделялась бордовым гербом, укра
шенным золотым и серебряным орнаментом. Каролина находила экипаж ужасн
о вычурным, но он отлично подчеркивал сущность лорда Бертона.
По правилам этикета она должна была дождаться, когда джентльмен войдет в
дом, но возбуждение не давало ей оставаться на месте. Кроме того, тетушка
Уин вот-вот вернется от модистки, а присутствие третьих лиц было для Каро
лины нежелательным. Она бы предпочла поговорить с Гарри наедине.
Послав Томсону мимолетную улыбку, она выскочила на улицу и, легонько сту
кнув в дверцу кареты, проворно скрылась внутри.
И лишь когда ее глаза привыкли к сумраку кареты, Каролина осознала, что на
творила.
Джеффри тасовал колоду, ощущая кончиками пальцев знакомое движение кар
т. Этот процесс действовал на него успокаивающе. Впервые в жизни ему стал
о понятно пристрастие отца к азартным играм.
Игра в карты, оставаясь актом отчаяния, одновременно служила для него св
оего рода утешением. К тому же ему удивительно везло. За последние три дня
он выиграл в пикет, вист и мушку. Если удача ему не изменит, то в ближайшем б
удущем граф может выиграть небольшое состояние.
Однако для этого у него не было главного Ц времени.
Каролина, насколько ему было известно, должна была уже уехать с лордом Бе
ртоном в Шотландию. О ее намерениях он знал от матери и даже был знаком с д
еталями маршрута. Матушка, по всей видимости, до сих пор лелеяла надежду, ч
то он все же свяжет свою судьбу с неукротимой мисс Вудли.
Но за неимением средств он не мог оправдать ее надежд. Ведь от него требов
алось не только вернуть приданое Софи, но и погасить долги Каролины.
Джеффри продолжал тасовать колоду. Шорох и звучные шлепки карт ласкали е
го слух. Ему отчаянно хотелось забыться и изгнать из памяти заливистый с
мех Каролины, ее улыбку, тепло ее тела, прижавшегося к нему в страстном пор
ыве.
Но над своей памятью он был не властен. Ни бренди, ни карты, ни улыбки дам Ц
ничто не могло затмить яркие воспоминания.
Ц Сколько ты выиграл?
Услышав знакомый голос, Джеффри поднял голову.
Ц Мейвенфорд! Господи, а я думал, что ты навеки похоронил себя в Йорке! Что
заставило тебя вернуться в Лондон? Ц удивленно воскликнул он.
Ц Не что, а кто. Один несносный болван, Ц услышал Джеффри сердитый ответ,
хотя лицо его друга светилось дружеским участием, а на губах играла улыб
ка. Ц Я слышал, ты снова охотишься за богатой невестой, Ц хмыкнул Мейвенф
орд, усаживаясь напротив Джеффри.
Граф Тэллис молча пожал плечами. Он сознавал, что потерпел неудачу. А пото
му он вовсе не хотел обнажать кровоточащие раны перед своим другом Ц че
ловеком, который украл у него невесту, Джиллиан Эймз.
Мейвенфорд наклонился и нахмурился, увидев помятый галстук друга, покра
сневшие глаза на осунувшемся лице.
Ц Ну, Ц протянул граф Мейвенфорд и взял в руки карты. Ц Не хочешь ли сыгр
ать?
Ц Я не буду играть с тобой, Стивен. Мейвенфорда это не смутило. Он ловко пе
ретасовал колоду и быстро раздал карты для пикета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я