https://wodolei.ru/catalog/unitazy/villeroy-boch-memento-5628-27470-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– У нас нет даже намека на подозреваемого, а ты уже говоришь так, словно находишься в суде.
– Таков мой стиль работы.
– Кажется, я здесь сделал все возможное. Ухожу с должности городского консультанта по убийствам.
– Перестань дуться. – Она не знала, что сказать дальше. – Хочу, чтобы ты остался. Я действительно смогу чему-то научиться у тебя.
Мы явно нравились друг другу, несмотря на ссоры и недоразумения, расхождение во взглядах, разные характеры, возрасты, происхождение и, вероятно, группы крови, музыкальные вкусы и Бог знает что еще. Действительно, если все это принять во внимание, то у нас не было ничего общего, кроме работы. Даже в работе у нас не было согласия. И к тому же я был влюблен. Точнее сказать, меня охватила страсть. Сильная страсть. И я с собой ничего не мог поделать.
Мы снова посмотрели друг на друга и снова улыбнулись. Глупо. В этом ощущалось что-то наркотическое. Я чувствовал себя идиотом. Она была такая изящная и красивая... Мне нравился ее голос, улыбка, блестевшие на солнце, словно медь, волосы, движения, руки. От нее после душа пахло мылом. Мне нравится этот запах. Запах мыла у меня ассоциируется с сексом. Впрочем, это долгая история.
Наконец она сказала:
– Что это за кусок бесполезной земли?.
– А?.. Да. Гордоны. – Я рассказал о чеке и телефонном разговоре с Маргарет Уили. – Я не садовод, но кажется, люди, у которых мало денег, не станут выбрасывать двадцать тысяч долларов ради удовольствия обнять несколько собственных деревьев.
– Странно, – согласилась она. – Но земля привлекает. Мой отец оказался одним из последних фермеров в западном Суффолке. Он любил свою землю, однако в сельскую местность пришли перемены – исчезли леса, реки, другие фермы. Он продал землю, но после этого, даже имея миллион долларов в банке, был сам не свой. – Она умолкла, затем добавила: – Думаю, надо поговорить с Маргарет Уили, осмотреть тот кусок земли, хотя вряд ли это прояснит дело.
– По-моему, то обстоятельство, что Гордоны ни словом не обмолвились о собственной земле, говорит о многом. Как и археологические раскопки. Вещи, кажущиеся нелогичными, требуют объяснения.
– Спасибо, детектив Кори.
– Не собираюсь читать тебе лекций, но я веду занятия в колледже Джона Джея и иногда против собственной воли произношу подобные сентенции.
Она бросила на меня взгляд и сказала:
– Никак не могу понять, говоришь ли ты серьезно или морочишь мне голову.
На самом деле я хотел заморочить ей голову.
– Я действительно преподаю в колледже.
Это один из лучших колледжей по уголовному правосудию на Манхэттене, и мне кажется, она не могла представить меня в роли преподавателя.
– Что ты преподаешь?
– Практику расследования убийств. Осмотр места преступления и тому подобное. Занятия в пятницу по вечерам. Можешь зайти как-нибудь, если, конечно, я туда вернусь. Может быть, в январе.
– Обязательно приду.
– Приходи пораньше. Класс всегда переполнен. Я очень интересно веду занятия.
– Не сомневаюсь.
И я не сомневался, что она наконец стала подумывать об этом. Подумывать, стоит ли переспать со мной.
– Приближаясь к пристани, паром замедлил ход.
– Ты разговаривала с семейством Мэрфи? – спросил я.
– Нет. Макс разговаривал. Сегодня я встречаюсь с ними.
– Хорошо. Я пойду с тобой.
– Ты же говорил, что прекращаешь участвовать в расследовании.
– Завтра.
Она вытащила из сумки записную книжку и начала листать страницы.
– Прекрасно... – Бет пробежала взглядом еще одну страницу. – Я позвоню в отделы дактилоскопии и судебной экспертизы. Я уже просила окружного прокурора затребовать телефонные разговоры Гордонов за последние два года.
– Хорошо. Запроси также список всех жителей Саутхолда, имеющих право на ношение оружия.
– Ты думаешь, орудием убийства стал зарегистрированный пистолет?
– Возможно.
– Почему ты так думаешь?
– Предчувствие. А пока надо искать пули на дне моря.
– Мы это делаем. Найти будет нелегко.
– Если найдете, позаботься, чтобы баллистической экспертизой занялась полиция графства, а не ФБР.
– Знаю.
Бет перечислила ряд других неотложных дел, и я убедился, что она любит аккуратность и порядок. Она была любознательна и обладала хорошей интуицией. Чтобы стать по-настоящему хорошим детективом, ей не хватало лишь опыта. Чтобы стать великим детективом, ей следует научиться вести себя раскованно, уметь заставить людей говорить свободно и больше, чем они хотят сказать. У нее был немного мрачноватый и строгий вид, и большинство свидетелей, не говоря о коллегах, это пугало.
– Расслабься.
– Извини, я не расслышала? – Она оторвалась от блокнота.
– Расслабься.
– Меня это дело очень беспокоит.
– Оно беспокоит всех. Расслабься.
Паром коснулся резиновых амортизаторов, и команда корабля выбросила два троса.
Бет говорила, словно размышляя вслух:
– Итак... к версии о вредных микробах и наркотиках прибавляется версия о полезных лекарствах. И не забудь, что Макс говорил по радио о двойном убийстве двух владельцев собственности на фоне обычной кражи со взломом. И знаешь что? Вполне вероятно, что это правда.
Я посмотрел на нее и заметил:
– Вот еще одна задача для тебя, и только тебя одной. Допустим, Гордоны знали то, что им не положено знать, или видели то, что им не положено видеть. Допустим, кто-то, например, Стивенс или твой друг Нэш, пришил их. Подумай об этом.
Она долго молчала.
– Похоже на скверный фильм. Но я подумаю.
С нижней палубы раздался голос Макса:
– Все на берег.
Бет направилась к трапу, затем остановилась и спросила:
– Какой у тебя номер сотового телефона?
Я назвал ей свой номер.
– Мы расстанемся на стоянке автомобилей, и я тебе позвоню через двадцать минут, – сказала она.
Мы присоединились к Максу, Нэшу и Фостеру и вместе с сотрудниками острова сошли на берег. На берегу паром ожидали всего три человека, и я снова ощутил, как изолирован этот остров.
На автомобильной стоянке начальник полицейского управления Саутхолда Сильвестр Максвелл обратился к нам:
– Я удовлетворен тем, что прояснилась самая неприятная часть этого происшествия. Меня ждут другие дела, поэтому я поручаю детективу Пенроуз расследовать убийство с этой точки зрения.
Тед Нэш из ЦРУ сказал:
– Я тоже удовлетворен, тем более что, кажется, не нарушены национальная безопасность или ее международный аспект. Я предложу, чтобы ЦРУ и меня освободило от этого дела.
Джордж Фостер из ФБР проговорил:
– Кажется, произошла кража государственной собственности, поэтому ФБР продолжит свое участие в этом деле. Я сегодня еду в Вашингтон для доклада. Местное отделение ФБР займется этим делом, и кто-нибудь будет поддерживать связь с вами, начальник. – Он посмотрел на Бет. – Или с вами или с вашим шефом.
Детектив Элизабет Пенроуз из полицейского управления графства Суффолк ответила:
– Ну что ж, похоже, мне водить. Благодарю всех за помощь.
Прощаясь, все пожимали друг другу руки, даже я, хотя, возможно, меня уже уволили. Произносились короткие слова прощания, никто никому не льстил и не обещал писать или встретиться еще раз, никто не целовался и не обнимался. Минуту спустя Макс, Бет, Нэш и Фостер уже уселись в свои машины и уехали. Лишь я один продолжал стоять. Странно. Вчера вечером все думали, что пришел конец света и бледный всадник с косой начал страшную жатву. А сейчас никто и ломаного гроша не дал бы за двух воров вакцины, лежавших в морге. Вот как.
Я пошел к машине. Кто участвовал в сговоре для сокрытия истины? Очевидно, Тед Нэш и его люди, а также Джордж Фостер, поскольку он ранним паромом вместе с Нэшем отправился на остров. Участвовали и четверо парней в костюмах, умчавшиеся на черном лимузине. Вероятнее всего, замешаны были также Пол Стивенс и доктор Золлнер.
Я не сомневался, что определенные государственные учреждения вступили в сговор, сценарий которого показался правдоподобным для средств массовой информации, страны и всего мира. Но он был неприемлем для детективов Джона Кори и Элизабет Пенроуз. Нет, их он совершенно не устраивал. Интересно, поверил ли ему Макс? Люди обычно верят хорошим новостям. Макс так помешался на микробах, что готов был поверить: остров Плам не выбрасывает в атмосферу ни антибиотики, ни вакцину. Может быть, потом следует поговорить с Максом.
И еще один вопрос – если все эти люди что-то скрывали, то что именно? Мне пришло в голову, что, вполне вероятно, они не знают, что скрывают. Им хотелось представить смертельную опасность простым воровством, и это надо было сделать как можно быстрее, чтобы выпустить пар. Теперь у них есть время, чтобы пошевелить мозгами и задаться вопросом, что же происходит на самом деле. Возможно, Нэш и Фостер не располагали никакими фактами, дающими ключ к разгадке причин убийства Гордонов.
Вторая версия – эти люди знали, кто и почему убил Гордонов, даже возможно, что убийцами были Нэш и Фостер. Я же толком не понимал, кого представляли эти шуты.
Размышляя об этом, я помнил, что сказала Бет о Нэше... «Я бы не стала злить такого человека».
Я остановился в двадцати ярдах от своего джипа и осмотрелся. На стоянке находилось около сотни машин сотрудников острова, но кругом не было ни души. Я встал позади фургона и вытащил клавиатуру дистанционного управления. В придачу за сорок тысяч долларов, потраченных на машину, мне вручили дистанционное зажигание. Я нажал на кнопку зажигания, два раза долго и один раз коротко, и ждал, когда раздастся взрыв. Взрыва не последовало. Мотор завелся. Я дал ему разогреться, подошел к машине и сел за руль.
Кто знает, может быть, я стал слишком осторожничать. Если бы машина взорвалась, ответ был бы отрицательным. Безопасность лучше, чем слезы. Пока не доберусь до убийцы или убийц, паранойя станет моей второй натурой.

Глава 14

Я ехал на запад по главной дороге, шум мотора едва слышен, радио настроено на легкую музыку, мимо проносились сельские пейзажи, голубое небо, чайки – лучшее, что может предложить третья планета, считая от солнца.
Зазвонил телефон.
– Да. Чем могу помочь?
– Встреть меня у Мэрфи, – послышался голос детектива Пенроуз.
– Вряд ли смогу, – отреагировал я. – Кажется, меня уволили. Если нет, то сам ухожу.
– Тебя наняли на неделю. Придется поработать до конца этого срока.
– Кто сказал?
– Встречаемся у Мэрфи. – Она повесила трубку.
Терпеть не могу властных женщин. Тем не менее я двадцать минут добирался до дома Мэрфи и увидел детектива Пенроуз, сидевшую в черном «форде», припаркованном перед домом. Я остановил свой джип на расстоянии нескольких домов, выключил мотор и вышел. Место преступления, находившееся справа от дома Мэрфи, было огорожено лентой. Фургон мобильного штаба полиции все еще стоял на лужайке.
Когда я подошел, Бет разговаривала по телефону. Увидев меня, она положила трубку и вышла.
– Я только что закончила длинный устный доклад моему боссу, – сказала она. – Все, кажется, довольны версией с эболой.
– Ты не намекнула своему боссу, что это мошенничество? – спросил я.
– Нет... давай оставим это. Лучше займемся двойным убийством.
Мы подошли к парадной двери дома Мэрфи и позвонили. Жилище представляло собой фермерский дом 1960 года постройки, довольно противный, но хорошо ухоженный.
Женщина лет семидесяти открыла дверь. Мы оба представились. Женщина улыбнулась Бет и провела нас в дом, крикнув в его глубину:
– Эд, снова полиция!
В гостиной она указала нам на диванчик. Сесть на него мы могли, лишь плотно прижавшись друг к другу.
Агнес Мэрфи спросила:
– Выпить хотите?
Я ответил:
– Нет, спасибо, мадам, я на службе.
Бет тоже отказалась.
Миссис Мэрфи опустилась не кресло-качалку напротив нас.
– Вам нравились Гордоны? – поинтересовался я.
Вопрос, как и следовало ожидать, смутил ее. Прежде чем ответить, она собиралась с мыслями:
– Мы их не слишком хорошо знали, но они жили очень тихо.
– Как, по-вашему, почему их убили?
– Откуда же я могу знать.
Мы переглянулись.
– Вероятно, это было как-то связано с их работой.
Вошел Эдгар Мэрфи, вытирая руки тряпкой. Он объяснил, что был в гараже и возился со своей газонокосилкой. Он выглядел на восемьдесят, и будь я на месте Бет Пенроуз, готовящей будущий судебный процесс, засомневался, сможет ли Эдгар выстоять, давая показания.
На нем был зеленый комбинезон и рабочие ботинки. Он был таким же бледным, как и его жена. Я встал и пожал ему руку. Я снова сел. Он же устроился в кресле с откидной спинкой, которую опустил так низко, что его взгляд упирался в потолок. Я пытался поймать его взгляд, но это было нелегко. Теперь мне стало понятно, почему я не навещаю своих родителей.
Эдгар Мэрфи сказал:
– Я уже говорил с начальником Максвеллом.
Бет отозвалась:
– Да, сэр. Я из отдела убийств.
– А он откуда?
– Я работаю у начальника Максвелла, – ответил я.
– Нет, вы там не работаете. Я знаю каждого полицейского из его управления.
Казалось, вот-вот произойдет тройное убийство. Я уставился в ту точку на потолке, к которой был прикован его взгляд, и говорил так, словно передавал сигналы на спутник:
– Я консультант. Послушайте, мистер Мэрфи...
Миссис Мэрфи прервала меня:
– Эд, сядь прямо. Так сидеть невежливо.
– Что за черт! Это мой дом. Он же слышит меня. Вы ведь слышите меня, не так ли?
– Да, сэр.
Бет сделала небольшое вступление, но умышленно путала время и детали. Мэрфи поправлял ее, демонстрируя хорошую оперативную память. Миссис Мэрфи также аккуратно изложила события предыдущего дня. Оба производили впечатление надежных свидетелей, и мне стало стыдно за свою нетерпеливость. Мне стало неловко от неизвестно откуда возникшего желания раздавить Эдгара в его кресле.
Из разговора с Эдгаром и Агнес стало ясно, что мы едва ли узнаем что-то новое. Голые факты были таковы – после обеда, в 5-30, Мэрфи сидели в комнате на солнечной стороне. Оба обедают приблизительно в четыре часа. Они смотрели телевизор, когда услышали, как приближается катер Гордонов, – они узнали его по шуму мощных двигателей. Миссис Мэрфи недоумевала:
– Зачем нужны такие большие громкие двигатели?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я