душевые кабины без силикона 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она, в свою очередь, рассказала ему о своих братьях и их многочисленных проделках. Кроме того, он так живо описал ей Уэйкбридж-Холл, что Анна легко представила себе большой дом эпохи Тюдоров и окружающие его холмы. Было ясно, что он любит свое поместье.Но любит ли он ее, вот в чем вопрос. Она не хотела чувствовать себя разочарованной, тем более в день свадьбы, и убеждала себя в том, что симпатия со временем перерастет в нечто большее. Он женился на ней из чувства долга, но сегодня ночью она сделает все возможное, чтобы он не пожалел об этом вынужденном браке. Ей хотелось, чтобы он был так же счастлив, как и она.Джошуа всегда считал себя терпеливым человеком. Даже в пылу сражений он действовал с холодным расчетом, ибо поспешность грозила смертью.Но вечером, в день свадьбы, он никак не мог дождаться, когда Анна ляжет в постель. Выполняя ее просьбу, он распорядился, чтобы в спальню принесли поднос с ужином и горячую воду для ванны, и договорился с горничной, чтобы она помогла Анне помыться.Битых полчаса он мерил шагами свою комнату и окончательно потерял терпение. В груди его вихрилось множество самых разных чувств, главным из которых была… неуверенность. Сможет ли он когда-нибудь завоевать сердце Анны?Был только один способ это выяснить.Тихо открыв смежную дверь, он вошел в гардеробную жены и обнаружил Анну сидящей в медной ванне перед камином. Ширма частично скрывала ее от его глаз, но того, что он видел, было достаточно, чтобы разбередить воображение. Он замер на пороге, завороженный представшим перед ним зрелищем.Вот она подняла руку и провела намыленной мочалкой по своей кремовой коже. Ее обнаженные груди располагались над самой водой. Пламя свечей играло на ее зачесанных кверху волосах и изящных изгибах тела. На лебединой шее поблескивала золотая цепочка с бриллиантовой подвеской. Как он мог когда-то считать ее чопорной? Она была сказочной нимфой, слишком красивой для этой грешной земли. И эта нимфа принадлежала ему – если не душой, то хотя бы телом.С другой стороны ширмы ждала, держа наготове полотенце, пожилая горничная Элиза. Приложив палец к губам, Джошуа прошел босиком по ковру, взял у нее полотенце и кивком указал на дверь. Элиза улыбнулась и на цыпочках вышла из комнаты.Джошуа встал возле ширмы. Анна споласкивалась, что-то напевая себе под нос. Он никогда не думал, что плеск воды может быть таким эротичным.– Элиза, подай, пожалуйста, полотенце! – крикнула она, вылезая из ванны.Он зашел за ширму и, подойдя к Анне сзади, укутал ее в пушистое полотенце. При этом его руки обвились вокруг ее талии, а губы коснулись влажной шеи.Анна вскрикнула от неожиданности.– Джошуа?Откинув голову назад, она поцеловала его в щеку. От ее теплой, распаренной в воде кожи исходил восхитительный аромат. Ему захотелось уложить ее на ковер перед потрескивающим огнем камина и утолить свое желание прямо здесь. Он не сомневался в том, что Анне с ее врожденной чувственностью понравится такое соитие.Однако впервые в жизни его интересовало в женщине не только мягкое податливое тело. Анна хотела повернуться к мужу лицом, но он не дал ей этого сделать. Его пальцы прошлись по бриллианту, висевшему на ее груди.– Ты забыла снять подвеску.Анна покачала головой.– Она мне очень нравится, Это первая вещь, которую ты мне подарил.– Это подарок бабушки. Я подарю тебе еще более красивые драгоценности.– Мне больше ничего не нужно, – твердо сказала Анна – Этой подвески вполне достаточно.Но Джошуа решил забросать ее украшениями, Чтобы хоть как-то отплатить за те душевные переживания, через которые ей пришлось пройти по его вине. Он знал, что она еще намучается с его тяжелым характером.Они покинули гардеробную и вошли в спальню. Свечи стоявшие на прикроватном столике, освещали темно-зеленые шторы и тяжелую мебель красного дерева. Скудно обставленная комната была чисто прибрана. Больше ему ничего и не требовалось, ведь он редко бывал дома. Но сейчас взглянув на свою старомодную спальню глазами Анны, Джошуа испытал досаду.– Может быть, этот дом не совсем то, на что ты надеялась, – сказал он. – Ты вправе украсить его по-своему. Мы посетим лондонские магазины, и ты купишь там все, что тебе понравится.Девушка нахмурилась.– Я не хочу ничего менять. Это чудесный старый дом, и я его уже полюбила.Но Джошуа не удовлетворился таким ответом. Он знал о ее склонности делать людям приятное и боялся, что эти слова – всего лишь попытка ему угодить.– Это не только мой дом, но и твой, – заявил он. – И я хочу, чтобы ты была здесь счастлива.– Я счастлива. И с нетерпением жду завтрашнего дня, чтобы обследовать все уголки нашего жилища. Особенно мне хочется подняться на башню. Оттуда, наверное, открывается потрясающий вид.Джошуа с трудом оторвал взгляд от ее груди, проступавшей сквозь складки полотенца.– Да, потрясающий.В башне стоял диванчик, на котором они могли бы заняться любовью. И вообще, если она согласится, они опробуют все сорок с лишним комнат дома.Он повел жену по вытертому ковру. Она остановилась возле массивной кровати на столбиках и внимательно посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц, прикрываясь полотенцем точно щитом.– Джошуа, скажи, ты все еще сердишься на меня?– Сержусь? За что?– За то, что я тебя соблазнила. Заставила на себе жениться.Кеньон поморщился, услышав, как она повторяет его жестокие слова, и сдержанно поцеловал ее в губы, не смея дать волю желанию.– Надеюсь, я ответил на твой вопрос? – хрипло спросил он.На губах Анны появилась озорная улыбка. Она отпустила полотенце, и оно упало на пол.– Надеюсь, я угадала твою мечту?Она стояла перед ним, великолепная и гордая в своей наготе. Пламя свечей золотило ее полные груди, тонкую талию и женственные бедра. Подняв руки, она вынула шпильки из волос и тряхнула головой. Длинные локоны вуалью рассыпались по плечам.В чреслах Джошуа занялся пожар. Все его тела напряглось от возбуждения. Анна – его жена! Женщина, которая целиком и полностью принадлежит ему.– Ляг на живот, – еле выдавил он.– Зачем? – удивленно спросила она, усаживаясь на край матраца. – Что вы хотите со мной сделать, милорд?– Я тебя помассирую, – ответил он, доставая из кармана маленькую баночку. – Твои мышцы наверняка устали, ведь ты провела в седле целых пять часов.Анна прилегла на простыню с такой соблазнительной грацией, что у Кеньона захватило дух.– Звучит заманчиво, – промурлыкала она. – Но разве у тебя не болит рука?– Нет, все в порядке. – Тупая боль в плече не шла ни в какое сравнение с тем мучительным желанием, которое он сейчас испытывал. – Делай, что я говорю. Не забудь, что сегодня ты поклялась меня слушаться.– Я скрестила пальцы под букетом, когда произносила эту клятву.Однако она перевернулась на живот и положила голову на подушку.Джошуа невольно залюбовался ее гибким телом, округлыми ягодицами и длинными ногами. Чтобы прояснить голову, ему пришлось сделать несколько глубоких вдохов.Потом он налил себе на ладони немного масла и принялся разминать ее стройную икру.– Нам надо поговорить, Анна. Я должен тебе кое-что сказать.Она слегка прогнулась в спине и замычала от удовольствия.– Может, поговорим позже?Ее сладострастный тон опьянил Джошуа, но он не собирался сдаваться.– На протяжении многих лет я видел только уродливую сторону жизни, – хрипло произнес он. – Это испортило мой характер.– Вот как?Он легонько шлепнул ее по мягкому месту.– Отнесись к моим словам серьезно. Признаюсь, я готовился умереть на дуэли с Панкхерстом.Анна подняла к нему свое испуганное лицо.– О Боже! Почему?Джошуа отвел глаза. Ему не хотелось обсуждать эту тему, но он мечтал об истинной близости, а добиться ее можно было, только поделившись собственными мыслями.– После войны я чувствовал себя очень неловко… Мне было стыдно оттого, что я остался жив, в то время как столько людей полегло на полях сражений. Я хотел вернуться сюда, в Уэйкбридж-Холл, и зажить уединенной жизнью, спрятавшись от всего мира.– А я осуждала тебя за твой цинизм, – прошептала она. – Прости меня, Джошуа…– Молчи. Дай мне договорить. – Он начал массировать упругие мышцы ее бедер. – Все изменилось, когда я встретил тебя, Анна. Ты не позволила мне замкнуться. Ты хотела мне помочь, даже когда считала меня подлецом.– Я люблю помогать людям. В этом нет ничего плохого.– Теперь я это знаю. Но я должен тебя предупредить: в моем прошлом есть вещи, о которых я тебе никогда не расскажу. Воспоминания, которые лучше не ворошить. Надеюсь, ты меня поймешь.– Я тебя понимаю, Джошуа.У Кеньона стеснило грудь от волнения. Он знал, что она говорит искренне.– Временами я бываю мрачным и вспыльчивым, – продолжил Джошуа. – Мне снятся страшные сны. Жить со мной совсем не просто. – Он провел ладонями по ее бархатистой спине. Но я прошу тебя: будь ко мне терпима, потому что… – Он замолчал, пытаясь унять отчаянное сердцебиение. Сейчас ему предстояло обнажить ту часть своей души, которая слишком долго была под замком. – Потому что я не могу без тебя жить, – хрипло признался он. – Потому что та ночь, когда ты легла ко мне в постель, была лучшей ночью в моей жизни. Потому что я люблю тебя – всем сердцем.Анна села и посмотрела на мужа с нескрываемой нежностью.– Я тоже люблю тебя, Джошуа. Очень люблю. – Ее губы дрогнули в улыбке. – Но я уверена, что лучшая ночь в твоей жизни еще впереди.Ее многообещающий взгляд разогнал последние сомнения в душе Кеньона. Усмехнувшись, он протянул руки и привлек ее к себе.– Знаешь, когда ты мылась в ванне, я хотел составить тебе компанию, но решил, что ты сочтешь меня распутником.– В последнее время я обнаружила, что мне нравятся распутники, – сказала Анна, проворно распахивая его халат. – А больше всего мне нравишься ты, мой герой! Эпилог Февраль 1816 года За заиндевевшими окнами Виллерз-Холла, родового поместья графов Фейвершем, кружили снежинки. Едва различимые вязы, росшие вдоль подъездной аллеи, раскачивались от сильного ветра. Люси сидела, закутавшись в синюю шерстяную шаль, и наслаждалась домашним уютом.Ее душу грело сознание того, что ее внуки счастливы в браке – во всяком случае, трое из них. К сожалению, Сэмюел, несмотря на все ее усилия, упорно не желал налаживать отношения со своими родственниками. Но сейчас ее беспокоило другое.– Если метель не кончится, нас занесет снегом, – сказала Люси двум своим лучшим подругам, которые пили чай у камина. – Предлагаю использовать это время, чтобы обсудить Шарлотту и Брэндона.Хмурая Оливия налила чай в третью чашку и протянула Люси.– Здесь нечего обсуждать, – заявила она. – Мой внук – неисправимый повеса. Его не приручит ни одна женщина.– К тому же мне кажется, что Шарлотта слишком независима для замужества, – добавила Инид. На ее круглом морщинистом лице читалось несвойственное ей мрачное выражение. – Когда мы отправили ее в Йорк, я и представить себе не могла, что она решит остаться там навсегда.– Не расстраивайся, милая, – проговорила Люси, похлопав Инид по веснушчатой руке. – Их с Брэндоном нужно немножко подтолкнуть друг к другу, только и всего.Оливия покачала головой.– Слишком поздно, Люси. Вспомни, что сказал мой внук: «Я не стал бы с ней спать, даже если бы ты раздела ее догола и привязала к моей кровати». – Возмущенно поджав губы, она постучала тростью по ковру. – Он безнадежен, теперь я это вижу. Наследство перейдет к этому слащавому красавчику, его кузену.– Никогда не бывает слишком поздно, – возразила Люси. – Джошуа тоже сначала отказывался ухаживать за Анной. Но потом случилось чудо, и они полюбили друг друга.– Но Брэндон и Шарлотта ненавидят друг друга с детства, – проговорила Инид, задумчиво вздохнув. – Кажется, на этот раз мы столкнулись с неразрешимой проблемой.– Даже если мы уговорим их пойти к алтарю, – предположила Оливия, – они поубивают друг друга в первый же день совместной жизни.Размышляя над словами подруг, Люси обхватила замерзшими пальцами теплую чашку. Брэндон и Шарлотта и впрямь часто ссорились. Однако… Люси замечала в их отношениях некую искру, из которой могло разгореться пламя любви.– Сводничество – наш конек, – заметила она. – Мы не должны сдаваться без боя. Надо каким-то образом заманить их сюда, а потом поощрить этот роман.– Легко сказать, – буркнула Оливия, вскинув тонкую седую бровь. – Что бы мы ни придумали, мой внук сразу заметит подвох.– И Шарлотта тоже, – добавила Инид.– Значит, надо придумать что-то чрезвычайно хитроумное. Ну же, дамы, выше нос! Мы просто обязаны свести их.В камине потрескивал огонь, за окном свистел ветер, а три пожилые женщины бились над нелегкой задачей. Прихлебывая чай, Люси рассмотрела и отвергла дюжину вариантов. Семейные торжества, неотложные дела поместья, притворная болезнь… как заставить Брэндона и Шарлотту вернуться домой?Люси молила Бога, чтобы ее выводы относительно этих молодых людей оказались правильными. Если надежды Оливии и Инид опять потерпят крах, она этого не переживет…Раздался стук в дверь, потом деревянная створка распахнулась, впустив в будуар холодный воздух из коридора. Высокий лакей с веснушчатым лицом, раскрасневшимся и обветренным, шагнул за порог. На его голубой ливрее блестел снег.– Рамболд! – воскликнула Люси, поставив свою чашку на столик. – Скажи на милость, что привело тебя из Стокфорд-Эбби в такую погоду?– Я привез вам почту, миледи. – Слуга протянул Люси письмо. – Его доставил особый курьер из Лондона.Он поклонился и вышел из комнаты.– От кого письмо? – спросила Инид, сдвигаясь на край кресла. – В Лондоне нет ни одного из твоих внуков.– Открывай, – сказала Оливия, от нетерпения еще крепче стиснув в руке набалдашник трости.Бумага холодила окоченевшие пальцы Люси. Предчувствуя беду, она взломала печать, развернула письмо и пробежала глазами четко написанные строчки. Грудь ее словно сдавило невидимыми тисками.– Мы должны немедленно ехать в Лондон, – объявила она, вставая.– Но зачем? – вскричала Инид. – Что случилось?– Мы вряд ли сможем выбраться в такую метель, – заспорила Оливия. – Почему бы не подождать до утра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я