https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь, когда произошло убийство, ему, вероятно, еще меньше захочется этого.Лейтенант холодно рассматривал меня.— Послушайте, Бойд. Я не могу сказать, что очень вас люблю, но, по крайней мере, вы не проходимец, который оперирует фотографиями для разводов или занимается подсовыванием микрофонов в комнатах отелей.Операции такого рода производят фурор на телевидении, но сегодняшнее дело — это не шутка. Бесполезно говорить вам это, правда? Вы скрываете от нас нужные сведения, пытаетесь покрыть своего клиента...— Вы не могли бы оказать мне маленькую услугу? — без особой надежды спросил я.— Например?— Например, дать мне два часа, чтобы я мог известить клиента о том, что произошло. Я предпочел бы, чтобы он узнал об этом от меня, а не от вас.Биксби посмотрел на часы.— Сейчас половина двенадцатого. Даю вам время до часу ночи.— Спасибо, — пролепетал я, не веря своим ушам.— Я согласился на это не для того, чтобы оказать вам услугу, — проворчал он. — Мне нужно поговорить с Лоувелом и с той мышкой, у которой вы были, Джин Бертон, кажется?— Да.— Позвоните мне по телефону, — сказал он, направляясь к двери. — Если вы этого не сделаете, я превращу вашу лицензию в конфетти, а вас самого — в сосисочный фарш!Он громко хлопнул дверью, оставив за собой последнее слово, но это уж было привилегией копов. Существуют два рода людей, которым я предоставляю последнее слово перед занавесом: копы и мужья.Я набрал номер, который мне дал Харлингфорд, и с нетерпением стал ждать ответа. Наконец в трубке раздался голос, лишенный всяких интонаций:— Резиденция мистера Харлингфорда.— Мне нужно с ним поговорить, — сказал я.— Мистера Харлингфорда нет дома, — ответил голос, но уже с холодком.— Меня зовут Бойд! — зло рявкнул я. — Оставьте свои манеры для прислуги и соедините меня с мистером Харлингфордом!— Мистер Бойд! — Голос немного потеплел. — Мистер Харлингфорд действительно проинструктировал меня, чтобы ваши телефонные сообщения немедленно передавались ему, но, к несчастью, сэр, он вышел из дома и мы не знаем, когда он вернется.— А где он?— К сожалению, сэр, этого я тоже не знаю.— Когда я получу список всего того, чего вы не знаете, я отрежу купон и пришлю его вам по почте.— Хорошо, сэр.— Скажите ему, чтобы он позвонил мне сразу, как вернется.— Обязательно, мистер Бойд!— Вы, случайно, не метрдотель?Я услышал легкий смех:— Мистер Бойд, разве я послал вам купон по почте?С этими словами трубку повесили. Разумеется, весь мир имеет последнее слово, за исключением Дэнни Бойда.Я вытащил из кармана список имен, который дала мне мисс Сунг, вспомнив, что она записала на нем номер своего телефона. Сонный голос прозвучал как колыбельная песня.— Говорит Дэнни Бойд. Мне необходимо немедленно увидеть вас.— Невозможно, — сухо возразила она. — Вам было ясно сказано, что вы должны контактировать в случае необходимости только с мистером Харлингфордом.— Я попробовал это сделать, — с живостью ответил я. — Его нет дома, и никто не знает, где он. Остались только вы. Какой ваш адрес?— Если у вас есть сведения, вы можете передать их мне по телефону, — предложила она так же сухо.Меня разозлил ее тон.— Я вернулся домой около десяти часов пятнадцати минут, чтобы встретиться с Дженни Шау. И увидел ее на ковре с четырьмя или пятью пулями в теле, — холодно сообщил я, чеканя каждое слово.На другом конце провода раздался приглушенный стон.— Она была мертва? — слабым голосом спросила Мария Сунг.— Даже не знаю, как мне ответить, чтобы не обидеть вас. Копы дали мне время до часу ночи, чтобы я потом сказал им, кто нанял меня. Теперь, надеюсь, вы дадите свой адрес?— Отель «Маргарит», Восточная Сорок восьмая улица, — быстро ответила она. — Вы знаете, где это?— Еще бы. Мы с лифтером были отменными друзьями, пока он не женился.— Номер 807, — бросила она; — Вы бы поторопились, мистер Бойд!Было пять минут первого, когда я постучал в ее номер и она сразу открыла дверь. Беспокойство читалось в ее глазах, щеки были бледнее обычного и сильно контрастировали с черными волосами, отливающими медью.На ней было кимоно поверх шелковых брюк. Красный цвет очень шел ей. Выпуклости, которые угадывались под шелком, были приятно округлены.— Входите, мистер Бойд, — своим музыкальным голосом проговорила она. — Мы вас ждем.— Спасибо, Мария. — Я прошел впереди нее, но внезапно остановился. — Мы?..— Какого дьявола, что произошло, Бойд? — раздался за дверью повелительный голос.Я вошел и увидел восседавшего в кресле короля издателей, одетого в темно-синий смокинг.Пройдя к креслу, я молча сел и закурил сигарету.— Итак, — нетерпеливо бросил Харлингфорд, — я жду ответа.— Вы могли бы сэкономить мое время, если бы оставили метрдотелю свой адрес, — сказал я.— Не будем говорить об этом. Я хочу знать, что случилось.— Сегодня вечером Дженни Шау была убита в моей квартире, и мне пришлось вызвать полицию. Некий лейтенант Биксби занимается расследованием и хочет знать, кто поручил мне найти Ирен Манделл.— Интересно, что вы сказали, — проворчал Харлингфорд.— Я договорился с ним, — торопливо объяснил я. — Он дал мне время до часу ночи. Думаю, будет лучше, если вы сами сообщите ему об этом.— Я не хочу светиться, Бойд, — твердо сказал он. — Кажется, я достаточно ясно предупредил вас.— Сегодня утром у нас на руках не было убийства, — напомнил я ему.— Послушайте! — На лбу Харлингфорда вздулись вены, лицо приняло напряженное выражение.— Не сейчас, — оборвал я его. — Сначала постарайтесь выслушать меня. Я обнаружил в течение дня гораздо больше, чем ваш репортер за шесть недель. И у меня создалось впечатление, что все это лишь плод вашего воображения — и журнал, и эта история, которую вы мне выложили.Я ожидал взрыва, но его не последовало. Харлингфорд закурил сигару.— Верно. — Голос его звучал примирительно. — Я лично заинтересован в том, чтобы найти Ирен Манделл. Все остальное действительно выдумка. Но теперь это не имеет значения. Вы должны найти убийцу Дженни Шау!— Подозреваю, что это сделали вы, — пошутил я.— Что?! — Он мгновенно вскочил с кресла.— Вы сами потребовали, чтобы я сообщал вам о результатах своего расследования. Кто, кроме вас, мог знать, что я назначил ей свидание, тем более такие подробности, как место и время? Что вы скажете на это?— Вы обвиняете меня в убийстве этой женщины? — хрипло спросил Харлингфорд. Его загорелое лицо приобрело пергаментный цвет.— Я, кажется, ясно объяснил. А где вы были, когда я звонил вам домой?— Он был со мной! — вмешалась Мария.— Заткнись! — рявкнул на нее Харлингфорд. — Я плачу тебе не за то, чтобы ты делала мне алиби!Он медленно приблизился ко мне. Пока я поднимался, Мария бросилась ему на грудь.— Я прошу тебя, Фрэнк... Ну, пожалуйста...Почти не напрягаясь, он влепил ей такую пощечину, что она отлетела к самой стене и рухнула на пол.— "Золотые перчатки", — ровным голосом сказал Харлингфорд, внимательно следя за мной. — Два года подряд я участвовал в полуфиналах, но не помню, чтобы видел вас, Бойд.— Я вижу, что вы настоящий спортсмен и стараетесь не пускать в ход кулаки, когда имеете дело с женщиной...Он размахнулся левой рукой в направлении моего профиля. Я инстинктивно пригнулся, и тут его правая рука нанесла мне мощный удар в солнечное сплетение.Видя все вокруг, словно в тумане, я успел увернуться от его левой, но кулак содрал кусок кожи с мочки уха.Конечно, бокс — это искусство, но кто добровольно согласится быть подопытным кроликом? Я обнаружил, что, чем дальше я от него держусь, тем легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой ослепительный удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился.Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток.Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги.Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.— Не надо было делать этого, мистер Бойд, — медленно проговорила она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. — Он очень злопамятен!— Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!— Таков Фрэнк Харлингфорд, — сказала она с болезненной улыбкой, — и тут уж ничего не поделаешь.Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя.— Как? Оставить вас наедине с ним?— Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена.— Хорошо, — сказал я, пожав плечами. — Но сначала позвоню одному приятелю.— Конечно.Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку.— Говорит Дэнни Бойд, — сказал я.— Ах да! — В его голосе не слышалось особой радости. — Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны.— В этом городе нет частного детектива умнее меня.Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его.Хотите знать почему?— Потому что вы не посмели ослушаться меня, — приветливо заметил он.— Может быть, вы и правы. Моего клиента зовут Фрэнсис Харлингфорд.Наступила небольшая пауза, потом снова послышался его голос, слишком безразличный, чтобы понять, удивлен ли лейтенант.— Вы говорите об издателе Харлингфорде?— Это единственный Харлингфорд, которого я знаю.— Он с вами в настоящий момент? — оборвал меня Биксби.— Да. Но он не может разговаривать по телефону.— Почему?— Кто-то наступил ему на ногу, — откровенно признался я.— Это одна из ваших шуток?— Нет, это правда. Пока он лежит на полу. Если вы позвоните минут через десять, возможно, вам удастся поговорить с ним.— Откуда вы звоните?— Из отеля «Маргарит», апартаменты 807.— Задержите его, если он захочет уйти, — сказал Биксби.Я повесил трубку и осторожно направился к двери.Мария Сунг смотрела на меня из кресла.— Вы сказали о Фрэнке лейтенанту?— У меня было безвыходное положение.— Фрэнк вам этого никогда не простит, — тихо сказала она.— Каждый должен нести свой крест, — сказал я. — До свидания, Мария. Не могу сказать, что вечер был приятным, скорее мучительным.Покинув отель, я направился к своей машине, размышляя над недавними событиями. И вот неприятность, которую приносит воображение: перестаешь замечать, что тебя окружает. Я влез в машину, не бросив взгляда на заднее сиденье, и сразу же был наказан за свою ошибку.Холодное дуло пистолета прижалась к моему затылку.— Мы совершили небольшую, хорошенькую сделку сегодня утром, — тихонько прошептал мне на ухо скрипучий голос, — и надо же было тебе взорвать все к черту!Мне не нужно было напрягать память, чтобы узнать этот голос.— Манни, я...— Слишком поздно для разговоров, дружок! Теперь ты не имеешь на это права. Глава 6 Я сидел за рулем, и он приказывал, куда ехать.— Послушай, Манни, — осторожно начал я, не желая его нервировать, пока он дружески держит револьвер у моего затылка, — клянусь, я здесь ни при чем!— Может быть, губернатор?— Я условился встретиться с горничной Ирен Манделл в десять вечера у себя на квартире. У нее был мой ключ...— Валяй, не стесняйся, — заметил Манни. — Я не люблю затыкать рот парням, если им хочется поговорить.— Когда я вошел, она была мертва. Кто-то всадил ей пять пуль прямо в грудь. Я подумал, что это твоя работа.Странный звук раздался позади меня, и только через несколько секунд я понял, что он смеется.— Я, мастер своего дела, и пять слив? У тебя хорошее чувство юмора! Давно я так не веселился!— Я только что порвал со своим клиентом, так что у тебя нет причин убивать меня.— Хочешь растрогать меня, дружок? — Из его голоса исчезли нотки добродушия. — У тебя маленькие дети, а у жены больное сердце?..— У меня есть кое-какие сведения, которые заинтересуют твоего патрона. Но если ты меня ликвидируешь, он их никогда не получит.Он ничего не сказал, видимо, обдумывал мои слова.— Даже не знаю, Бойд, — произнес он наконец — Мне приказано ликвидировать тебя. Хорош я буду, если доставлю тебя к Лу, а ты начнешь молоть чепуху. Мне нужно думать о своей репутации!— Лу будет слушать во все уши, как только я начну говорить, — уверял я его. — Я гарантирую тебе это!— О'кей! — сказал он, на этот раз без колебаний. — Но если ты, дружок, надуваешь меня, могу тебе обещать одно: это будет так долго и так мучительно, что смерть покажется желанным исходом.— Что я люблю в тебе, Манни, — сказал я, — так это твое доброе сердце.— Поворот, — прошептал он. — Мы едем к Лу.Над дверью светилась голубая неоновая вывеска «У Майка». Когда мы вошли, внутри царил голубой полумрак. Тяжело дыша в затылок, Карч подвел меня к какой-то двери, за которой оказался узкий длинный коридор. Пройдя по нему и поднявшись еще на два этажа, мы снова остановились перед дверью.Манни нажал кнопку звонка, дверь почти мгновенно открылась. Тип с плоской рожей и пытливыми глазами холодно уставился на меня. Я почувствовал себя в роли быка, которого привели на заклание.— Все в порядке, Джонни, — заверил его Карч. — Надо повидать Лу.Подонок открыл дверь пошире и отошел в сторону, пропуская нас. Мои ноги утопали в ковре, и я зажмурил глаза, ослепленный гигантским баром, сверкающим при свете ламп.Повернувшись к нам спиной, на табурете сидела блондинка, обтянутая в золотистое шелковое платье, разрез которого шел практически до ягодиц. Она повернула голову, и я увидел довольно невыразительное лицо.За стойкой негр в шикарном смокинге и рубашке с кружевным жабо о чем-то болтал с блондинкой, но, увидев нас, тут же убрал улыбку с лица.— Он хочет с тобой поговорить, Лу, — заискивающе сказал Карч. — Извини, я подумал, что мы ничего не потеряем, кроме времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я