https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/bronze/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тотчас же отполз он в сторону, а когда караульный подошел к зарослям, Э-чи
благополучно добрался до тропинки.
Стрелой помчался он по тропинке. Ему повезло: ни разу он не споткнулся, ни
разу не ступил на зыбкую почву. Тропинка привела его к лагуне, где были спр
ятаны каноэ семинолов. Завладев одной из них, он без отдыха плыл в страну а
лачуа. Он запомнил указания, данные ему Ренэ, и не сбился с дороги.
Хас-се и Я-чи-ла-не внимательно выслушали рассказ и долго хвалили Э-чи за
ловкость, благодаря которой ему удалось бежать из плена. Э-чи, растянувши
сь на дне каноэ, крепко заснул и проснулся только на рассвете.
Между тем в деревне семинолов все приготовления были закончены, и праздн
ество началось в тот самый день, когда Э-чи явился в лагерь Микко. В течени
е двух дней Ренэ Дево с ужасом прислушивался к звукам, проникавшим в хижи
ну, где он лежал. Слышал он ни на секунду не затихавший бой кас-а-лак-ки, инд
ейского барабана, и трескотню трещоток Ц черепашьих щитов, наполненных
сушеными ягодами; под аккомпанемент этих инструментов плясали туземцы.

В хижину Ренэ никто не заглядывал, кроме караульного, который приносил е
му воду и пищу, но упорно отказывался отвечать на вопросы.
Однажды, когда Ренэ поужинал, явился караульный и, ослабив путы на ногах п
ленника, вывел его из хижины Ц в первый раз с тех пор, как Ренэ попал в дере
вню семинолов. Два рослых воина заставили его идти через всю деревню. Это
торжественное шествие сопровождалось грохотом трещоток и барабанным б
оем.
Ренэ, несколько дней пролежавший со связанными ногами, шел твердым шагом
, хотя распухшие его лодыжки мучительно болели.
Процессия приближалась к тропинке, которая вела от острова к лагуне. Муз
ыка и крики привлекли внимание караульного, и так сильно захотелось ему
поглазеть на Ренэ, что он покинул свой пост и отошел на несколько шагов в с
торону от тропы.
Пока он стоял, повернувшись спиной к тропинке, три темные тени мелькнули
у самой воды и скрылись в зарослях, окаймлявших остров. В сумерках никто и
х не заметил. Спрятались они в том самом месте, где несколько дней назад Э-
чи оставил свой головной убор из перьев.
Процессия проследовала дальше, а караульный снова занял свой пост. Он не
подозревал, что в зарослях притаились враги, которые не спускают с него г
лаз. Если бы в темноте удалось ему их разглядеть, он бы узнал одного из них
Ц Э-чи, но другие двое Ц Я-чи-ла-не и Хас-се Ц были ему незнакомы.
Да, три друга явились на помощь Ренэ. Им посчастливилось проникнуть нике
м не замеченными и без кровопролития во владения семинолов. Ночь и день п
лыли они по реке, пока не увидели маленькой лагуны. Здесь Э-чи отыскал тро
пу, извивавшуюся среди болот, и повел по ней отряд. Никого не встретили они
на своем пути, так как все семинолы присутствовали на празднестве. Не дох
одя до островка, Я-чи-ла-не остановил своих воинов и приказал им остаться
здесь, между тем как сам он вместе с Хас-се и Э-чи попытается ближе подойти
к деревне и обдумать план дальнейших действий.
Втроем подкрались они к тому месту, где стоял караульный, и шепотом стали
совещаться, как пройти мимо него. Появившаяся в это время процессия с Рен
э во главе побудила караульного покинуть пост, и они не замедлили этим во
спользоваться.
Словно тени скользнули они за его спиной и спрятались в кустах. Ждали они
ночи, когда семинолы разойдутся по своим хижинам и заснут крепким сном. И
снова помог им случай. Густые черные облака затянули небо, погасли звезд
ы, и над деревней разразилась гроза. Под покровом темноты трое друзей пок
инули заросли и поползли по направлению к хижинам. Впереди полз Э-чи, отыс
кивавший хижину, в которой был заключен Ренэ.
Наконец они увидели стоявшего у входа часового. Э-чи растянулся плашмя н
а мокрой земле и натянул тетиву лука. При первой же тревоге он должен был в
онзить стрелу в сердце караульного, а затем освободить Ренэ и бежать вме
сте с ним.
Но сейчас все было спокойно. Оставив Э-чи на страже, Я-чи-ла-не и Хас-се ста
ли прорезать ножами, полученными от Ренэ, отверстие в задней стене хижин
ы, крыша и стены которой сделаны были из пальмовых листьев. К счастью, дожд
ь лил потоками и заглушал шум, а намокшие листья не трещали под ножами.
Работа шла очень медленно, так как Хас-се и Я-чи-ла-не старались не шуметь,
но отверстие в стене понемногу увеличивалось.
Вернувшись в хижину, Ренэ бросился на землю и попытался заснуть. Но сон бе
жал от его глаз. Долго метался он, ворочаясь с боку на бок и прислушиваясь
к шуму дождя. Наконец, он заснул и спал крепко, без сновидений. Проснулся о
н внезапно и сел, не понимая, что его разбудило. Не оглушительный ли удар г
рома? Но за громадными раскатами спустилась тишина, и отчетливо прозвуча
л шепот:
Ц Та-ла-ло-ко.
Что это? Сон? Нет! Снова послышалось:
Ц Та-ла-ло-ко.
Кто-то зовет его. И он прошептал в ответ:
Ц Я здесь… Раздался легкий шорох. Ренэ затаил дыхание.
И вдруг кто-то подполз к нему, перерезал ремни, связывавшие его руки и ног
и, и чуть слышно шепнул:
Ц Это я, Хас-се…
Дрожа всем телом, Ренэ пополз вслед за своим другом в глубь хижины. В задне
й стене увидел он отверстие, прорезанное острыми ножами его друзей. Стар
аясь не шуметь, он пролез в дыру, но листья громко зашуршали. К счастью, рас
каты грома заглушили шорох.
Храня глубокое молчание, все четверо побежали к тропинке, соединяющей ос
тровок с берегом лагуны.
Караульный, охранявший тропу, остолбенел от ужаса, когда увидел перед со
бой Э-чи, которого считал умершим. Неудивительно, что Э-чи внушил страх су
еверному семинолу: при вспышке молнии можно было разглядеть, что весь он
облеплен грязью, и вода стекает с него потоками, словно он только что выле
з из болота.
Не успел испуганный воин вскрикнуть или поднять тревогу, как кто-то нане
с ему сзади удар, и он упал ничком на мокрую землю.

XVII. Смерть Xас-ce

В эту грозную ночь Кат-ша, вождь семинолов, не мог сомкнуть глаз. Долго вор
очался он на своем ложе из звериных шкур, но раскаты грома не давали ему за
снуть. В полночь решил он обойти все сторожевые посты и посмотреть на пле
нника. Выйдя из хижины, он плотнее завернулся в звериную шкуру; дождь хлес
тал ему в лицо, дул пронизывающий ветер.
Приблизившись к хижине пленника, Кат-ша увидел караульного. Воин неподв
ижно стоял у входа, концом одеяла прикрывая голову, чтобы защитить ее от п
отоков дождя. Кат-ша спросил его, спит ли пленник; караульный ответил, что
не так давно он заглядывал в хижину и застал пленника крепко спящим; связ
ан он был, как всегда, по рукам и ногам.
Дождь залил сторожевой костер, который пылал по ночам в центре деревушки
. Раздобыть огня среди ночи было не так-то легко, а в темноте не имело смысл
а входить в хижину и осматривать узы пленника. Поэтому вождь семинолов у
довлетворился ответом караульного. Да и в самом деле, стоило ли беспокои
ться? Кат-ша не допускал возможности побега.
Спокойно прошел он дальше, направляясь к тому месту, где начиналась троп
а. Караульного не было видно. Еще издали он его окликнул, но ответа не полу
чил. Тогда, рассерженный и удивленный, он ускорил шаги и вдруг споткнулся
и едва не упал на распростертое у его ног тело. Это был караульный, который
еще не пришел в себя после страшного удара, нанесенного всего несколько
минут назад.
Вождь семинолов встревожился. Быть может, размышлял он, караульный убит
молнией, либо внезапно заболел? Но очень возможно, что какой-то неведомый
враг нанес ему удар. В таком случае, враг пробрался на остров и скрывается
где-то поблизости.
Тотчас же вспомнил он о пленнике. Оставив воина валяться на тропе, он побе
жал назад, к хижине, твердо решив собственными глазами убедиться в том, чт
о пленник цел и невредим.
Немало времени прошло прежде, чем принесли ему факел.
Переступив порог, он сразу понял, что произошло. Хижина была пуста, на земл
яном полу валялись ремни, зияло отверстие, прорезанное в задней стене.
Кат-ша выбежал из хижины. У входа по-прежнему стоял караульный, который и
не подозревал, что произошло. Разгневанный вождь ударил его кулаком по л
ицу, а затем поднял на ноги всю деревню.
Пока встревоженные семинолы обыскивали остров, надеясь найти где-нибуд
ь в зарослях сбежавшего пленника, Кат-ша придумал план действий. Созвав л
учших своих воинов, он повел маленький отряд по тропинке, соединяющей ос
тров с лагуной. Он думал догнать пленника и тех, кто помог ему бежать, рань
ше, чем они доберутся до лагуны и завладеют каноэ.
В отряде находился Читта, который окончательно связал свою судьбу с семи
нолами, сжился с новыми своими товарищами и пользовался репутацией жест
окого и мстительного человека.
Преследователи мчались во всю прыть, но, пожалуй, бежали бы они еще быстре
е, если бы знали, что беглецы прошли тот же путь всего четверть часа назад.
К тому же продвигались беглецы сравнительно медленно, так как им приходи
лось поддерживать, а иногда нести на руках того, кого они пытались спасти.

Сначала Ренэ был так возбужден, что не чувствовал боли в распухших лодыж
ках, но вскоре ноги отказались ему служить. Когда он и три его спасителя до
бежали до того места, где ждали их остальные воины, мальчик со стоном опус
тился на землю и заявил, что дальше идти не может.
Рассуждать было некогда, и Я-чи-ла-не приказал, не мешкая, продолжать путь.
Два рослых воина поддерживали Ренэ, Я-чи-ла-не и Э-чи замыкали шествие, а Х
ас-се старался быть возле своего друга, которого вели во главе маленькой
колонны.
Прошла гроза, небо очистилось от туч, и яркая луна освещала путь беглецам.
Теперь им легче было пробираться по узкой тропинке, но Я-чи-ла-не не забыв
ал, что та же луна светит и преследователям. Часто он оглядывался и торопи
л своих воинов.
Дойдя до конца тропы, они увидели маленькую лагуну, где были спрятаны их к
аноэ. Здесь все вздохнули свободнее: опасность, по-видимому, миновала, и м
ожно было торжествовать победу. Однако Я-чи-ла-не не позволил своим спут
никам отдохнуть. Осторожно усадили они Ренэ в первое каноэ; с ним сели два
самых сильных и выносливых воина. Затем разместились в каноэ и все остал
ьные.
На берегу остались только Я-чи-ла-не, Хас-се и Э-чи. Последний указал место
, где были спрятаны каноэ семинолов, и втроем они начали прорубать в них дн
о, чтобы сделать непригодными для плавания. Некоторые каноэ были спущены
на воду, их они оттолкнули подальше от берега, перерезав предварительно
причальные концы.
Работа приближалась к концу. Я-чи-ла-не, Хас-се и Э-чи пробивали дно в после
днем каноэ, как вдруг неподалеку раздались злобные крики. Враги подходил
и. Нужно было бежать.
При лунном свете семинолы увидели сверкающие весла каноэ, выплывавшие и
з лагуны, но не сразу заметили троих людей, которые замешкались на берегу,
приводя в негодное состояние их лодки. Когда эти трое вскочили в единств
енное неповрежденное каноэ и оттолкнулись от берега, семинолы завопили
от радости и бросились к своим каноэ. Они надеялись догнать и захватить в
плен трех беглецов, отставших от своих спутников.
Когда они убедились, что каноэ их продырявлены и не могут держаться на во
де, они схватились за луки и стали стрелять в отставших. Много стрел упало
в воду, несколько ударилось о борт лодки, не причинив вреда тем, кто в ней с
идел, и только одна попала в цель.
Громко вскрикнув, Хас-се выпустил из рук весло и опустился на дно каноэ.
Спутники его не смели остановить каноэ и броситься на помощь раненому. Г
ребли они, пока не догнали своего отряда, находившегося за пределами выс
трелов.
Прошло несколько часов.
Солнце ярко освещало зеленый мыс, врезавшийся в реку. На траве в тени веко
вого дуба лежал умирающий Хас-се. Возле него, держа его за руку, сидел Ренэ
Дево и воспаленными глазами смотрел на своего друга. Горе его было насто
лько велико, что плакать он не мог.
Ц О, Хас-се, Хас-се! Ц говорил он. Ц Ради меня ты пожертвовал жизнью, я оди
н виновен в том, что случилось!
Ц Не горюй, Та-ла-ло-ко! Смелый воин не боится смерти и всегда готов ее вст
ретить.
Ц Но у тебя вся жизнь была впереди. А как будут горевать все те, кого ты люб
ишь!
Ц Да, жалко мне тех, кто будет меня оплакивать. И о них я хочу говорить с то
бой, пока силы меня не оставили. Та-ла-ло-ко, исполнишь ли ты мою просьбу?
Сжав руку друга, он заговорил чуть слышно, так как слабел с каждой минутой:

Ц Та-ла-ло-ко, твои соплеменники погибли, а мое племя теряет сына. Займи м
ое место. Будь сыном моему отцу, будь братом сестре моей Нэтле!
Он умолк и с трудом перевел дыхание.
Ц С радостью исполню я твою просьбу и постараюсь заменить сына и брата т
ем, кто так дорог тебе, Ц не задумываясь, ответил Ренэ.
Хас-се пытался еще что-то сказать, но голос его оборвался, кровь хлынула и
з раны, и воины, окружавшие умирающего, думали, что настал конец. Но снова Х
ас-се открыл глаза и слабым голосом спросил:
Ц Будешь ли ты носить перо фламинго?
Ц Да, да, Хас-се! Ц воскликнул Ренэ.
Умер Хас-се, когда солнце скрылось за горами и заревом заката окрасилось
небо. Воины осторожно подняли умершего, положили его на дно каноэ и продо
лжали путь в страну алачуа.
Хас-се так и не узнал, кто нанес ему смертельную рану. Но когда воины осмот
рели стрелу, увидели они на древке грубо вырезанное изображение змеи. Эт
о была метка Читты. Так отомстил он своему сопернику, который много месяц
ев назад победил его на состязании.
Печально было возвращение Я-чи-ла-не и его отряда в деревню алачуа.
В глубоком молчании воины вышли из каноэ, бережно подняли тело Хас-се и вн
если его в хижину Микко.
Похоронили они его по обычаю своего племени в могиле из толстых древесны
х стволов, сложенных так, что дикие звери не могли ее разрушить. Возле него
положили оружие и самые ценные его вещи.
Когда закончены были погребальные обряды, старый вождь взял за руку Ренэ
и сказал дрожащим голосом, но так, чтобы все его слышали:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я