душевые кабины интернет магазин москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Пахарь. – Она заставила себя сказать это так, будто знала, что заказывает. Только бы блюдо не оказалось чем-нибудь ужасным – противным мясом в коричневом соусе. Это она точно не съест.
– Что будете пить?
Клэр попалась.
– Пиво, – сказала она.
– Какое?
– Я не знаю, – призналась девушка. У них должно быть несколько сортов. Она вообще-то не была большой любительницей пива, ей просто казалось, что в пабе нужно заказывать именно этот напиток.
Невежество пошло ей на пользу. Двое из мужчин у стойки улыбнулись.
– Крепкий «Эйв», – сказал лысеющий джентльмен в очках.
– Не говори ерунды, – возразил мужчина постарше, носивший кепку. – Она из Штатов. Ей не понравится портер. – Он улыбнулся еще шире. Его глаза под бровями, похожими на пушистых гусениц, были блестящие и синие. – Возьмите светлое. – Он обратился к бармену: – Дайте ей «Храбрость», Майкл. Полпинты, за мой счет.
– Ну, это в твоем духе, – сказал первый джентльмен. – Полпинты. Во всем предпочитаешь полумеры.
– Вы опять несете чушь, – заметил им обоим бармен Майкл. – Еще один спор – и оба вылетите.
Тут третий джентльмен подал голос.
– Леди ждет свой завтрак, – сказал он. – Майк, я уверен, что ты достаточно смелый джентльмен, чтобы подать ей завтрак вместе с половиной пинты пива.
Двое других рассмеялись. Клэр поняла, что для завсегдатаев это что-то вроде привычной игры, хотя, конечно, каждый день вносил свое разнообразие. Она посмотрела на третьего джентльмена, в общем похожего на первых двух.
– Спасибо, – сказала она и пошла к своему столу.
Когда «пахарь» прибыл вместе с пивом, Клэр пришла в восхищение от увиденного на тарелке. Это был странный завтрак, но он понравился ей. Два больших ломтя – больше тарелки – хлеба, глыба масла, кусок сыра и немного коричневого соуса лежали рядом с листьями салата и огурцом. Это напоминало пейзаж на тарелке. Клэр оторвала кусочек хлеба, отрезала немного сыра, добавила соус и попробовала. Ароматы словно взорвались у нее во рту. Сыр оказался чеддером, но с большим количеством чабреца, чем чеддер в Тоттенвилле. Хлеб был тягучим, рыхлым, а соус замечательным. Единственное, что ей не понравилось, – это пиво. Оно было теплое и крепкое, по крайней мере по сравнению с американским. Но Клэр пила его в основном из чувства благодарности к джентльменам у стойки. Она думала, почему здесь даже самые простые вещи, казалось, были ароматнее, глубже, интереснее?
Только тогда она вспомнила эти странные надписи, которые видела на стенах зданий. «ВЫБЕРИТЕ ХРАБРОСТЬ». Клэр думала, что это были религиозные надписи или патриотические, оставшиеся со времен войны. Теперь девушка поняла, что это были рекламные плакаты пива! Она улыбнулась. Иногда она чувствовала себя подобно Дороти, идущей по дороге из желтого кирпича.
Глава 18
Когда Майкл и Клэр в тот вечер вышли из отеля, он взял ее под руку. Она инстинктивно пошла направо, к Найтсбридж, но он увлек ее в другом направлении.
– Я веду тебя в одно место на необычный обед, – сказал Майкл, как будто все заведения, где она уже побывала, были обычными.
– Куда мы идем? – спросила Клэр.
– Увидишь. Всего две улицы – и попадешь на двести лет назад.
Они повернули налево, затем еще раз налево. Клэр оказалась в небольшом переулке, который напоминал кинодекорации. Справа за увитой плющом стеной стояли два маленьких коттеджа. Около них располагался восхитительный паб. Табличка на фасаде гласила: «Гренадер»; он был изумителен – маленькие старинные окошки, старые кирпичные лестницы, виноградные лозы, сползающие по стене, и легкий шум, выплескивающийся через открытую дверь на Уилтонроу, как бы приглашая войти.
Майкл остановился. Он перевел взгляд от здания на нее.
– Тебе нравится? – спросил он. – Здесь кормят гораздо лучше, чем в обычном пабе. Никаких корнуэльских пирогов с мясом или «пахаря» тут нет.
– Здорово! – ответила Клэр и поняла, что это прозвучало слишком восторженно и в то же время слишком кратко. – Это абсолютное совершенство, – добавила она.
Майкл посерьезнел. Он приподнял ее подбородок и очень нежно поцеловал в лоб.
– Как и ты, – прошептал он, и Клэр в это мгновение испытала действительно совершенное счастье.
Снаружи стояли несколько человек с высокими бокалами в руках. Майкл провел ее мимо, и они вошли в маленький холл с низким потолком, из которого открывались темная стойка с одной стороны и маленький зал с другой.
– Столик на двоих, – сказал Майкл высокому молодому человеку у двери в обеденный зал.
– Вы заказывали? – спросил молодой человек. Майкл кивнул. – На какое имя?
– Уэйнрайт. – Майкл обернулся, чтобы улыбнуться Клэр, и она улыбнулась ему в ответ, пытаясь тем временем уловить суть беседы.
– Так. Есть. Заказано на половину девятого? – Клэр быстро перефразировала это: «Заказано на восемь тридцать». Молодой человек улыбнулся им. – Столик, который вы просили, уже накрыт.
Когда они проходили через небольшой зал, Клэр пришла мысль спросить про специальный стол. Здесь, в «Гренадере», мебель была подобрана особенно тщательно – стола и стулья идеально подходили друг другу, словно из коллекции антиквариата. Некоторые столики были заняты. В этом зале оказалось не слишком просторно – не более шести столов, но за маленькой дверью в задней части комнаты находилась другая столовая, такая же маленькая. Клэр подумала, что здесь, наверное, целая вереница таких маленьких зальчиков.
За угловым столиком у нее появилась прекрасная возможность осмотреться. Странно, в первую очередь она обратила внимание на потолок – по нему рядами были наклеены банкноты, казалось, всех стран мира, а также пожелания от дарителей. Стены были окрашены в яркий цвет – нечто среднее между розовым и цветом ржавчины. Темные картины, написанные маслом, были развешаны по стенам; интерьер завершали восхитительные запахи кухни. Майкл, протягивая спутнице меню, улыбнулся.
– Обычно такие комнаты называют уютными, – заметил он.
– Да, она действительно маленькая и уютная.
– На самом деле этот зал не использовали как обеденный. Здесь просто была часть паба, куда пускали женщин. В бар им входить было запрещено.
– По-моему, их и сейчас там не много, – прокомментировала Клэр.
– Здешняя кухня знаменита своей дичью, – сказал ей Майкл.
Просматривая меню, Клэр быстро поняла, что он имел в виду. Здесь предлагались не только бифштексы и цыпленок, но и оленина, и крольчатина, и кабан, и фазан, и шотландская куропатка. Клэр не знала, что такое шотландская куропатка, но решила, что обойдется без дичи.
– Рекомендую домашний паштет, – заметил Майкл. Клэр не сомневалась, но она предпочла бы спаржу и цыпленка, приготовленного в лимоне и сладком укропе. По крайней мере, можно быть уверенным в том, что ешь. – Я закажу вино? – спросил Майкл. Клэр не могла помочь в этом – она была настолько счастлива и взволнованна, что громко смеялась.
– Да, заказывай, – ответила она. – Иначе будем пить красное румынское.
– Белое валлийское еще хуже, – сказал Майкл.
– Белые валлийцы? – спросила Клэр.
– Давай не будем обсуждать белых, в крапинку и полоску. В общем, не будем. Посмотри десерты.
Она пробежала глазами по меню и сразу после хлеба и пудингов прочитала: «Далматинец».
– Это шутка? – удивилась Клэр.
– Боюсь, что нет. – Он наклонялся к ней через стол, видимо для того, чтобы сказать что-то по секрету. – Это просто пудинг с изюмом, – объяснил Майкл. – В крапинку.
– Ладно, я все равно его не заказываю.
– Мудрое решение. По поводу десерта у меня есть предложение, – усмехнулся Майкл, и Клэр почувствовала, что краснеет от мысли об очередном занятии любовью. Она решила, что становится жадной, и напомнила себе, что у нее осталось всего только полтора дня до возвращения в «Крэйден Смитэрс».
Но даже это не могло испортить ей настроение. Здесь и сейчас все было прекрасно. Впереди были еще целый день с Майклом, еще одна ночь и еще воскресное утро, дорога в аэропорт и обратный полет. Еще много времени. Она представляла себе это как одну из картин Моне – пестрый бесконечный луг с маками, залитый солнечным светом. Майкл заказал кролика, и она решила расслабиться. Еда и «Божоле», которое он выбрал, были восхитительны.
Во время обеда они говорили главным образом о работе и немного о своем окружении.
– Ты давно в «Крэйден»? – спросил Майкл.
– Немногим более года. А ты?
– О, начиная с колледжа. Я по традиции учился в Йеле, и мой отец закончил его вместе с Джеми-младшим, после «Уортона» это было самым подходящим.
Иногда Клэр казалось, что они говорят на разных языках. Она, конечно, знала, что такое Йельский университет, но все остальное было для нее загадкой.
– Я не собирался оставаться там надолго. Я полагал, что это будет просто мое первое место работы, знаешь, как фундамент, но я им понравился.
Клэр кивнула.
– А они тебе? – спросила она.
– О, Джем-младший был классный. – Клэр поняла, что Джем-младший – это, должно быть, молодой мистер Крэйден. Его звали так же, как отца, – Джереми. – На самом деле все предсказуемо, – сказал Майкл. – Единственный сюрприз – это как хорошо я справился со всем. Мой отец страшно удивился. – Майкл рассмеялся, и смех его звучал немного зло. – Что привело тебя в «Крэйден»?
– Тина. Мы дружили еще в начальной школе.
Потом Тина ушла в католическую школу, но после восьмого класса перешла в среднюю школу, где училась Клэр. Отец Клэр тогда сказал: «Байлсопы не учатся в католических школах». – «Нашел тему, – ответила мать Клэр. – Будь выше этого».
Из воспоминаний Клэр вернул грохот тарелок, раздавшийся рядом с нею, – это официант боролся с огромным подносом.
– Я изучала библиотечное дело, но сейчас библиотекарям не найти работу. Я получила диплом, а Тина рассказала мне о вакансии. – Клэр положила вилку. – После смерти отца у нас было трудно с деньгами. – Она рассмеялась. – Правда, и до этого тоже было не легко.
Майкл кивнул:
– Да, моя семья тоже развалилась. Мы жили в Стэмфорде, но моя мать всегда врала и говорила всем, что мы живем в Дэриене. Родители могли оплачивать только ежемесячные счета загородного клуба.
Клэр допила второй бокал вина и кивнула. Она знала, какая большая разница была между ней и Майклом в плане нехватки денег. Ни ее отец, ни кто-либо из членов семьи даже мечтать не мог о том, чтобы стать членом загородного клуба.
– Чем теперь занимается твой брат? – спросила она.
Майкл тщательно вытер рот салфеткой.
– Он очень занят, так как он – шизофреник, – услышала она. На мгновение Клэр подумала, что собеседник пошутил, но это было не так. – Он живет на улице. И не собирается лечиться. Обычная история. – Майкл пожал плечами.
– Мне так жаль, – сказала девушка. – Это, должно быть, так ужасно для тебя и твоих родителей.
– Мы не говорим об этом, – ответил Майкл. – Это ужасно для Ли, но он, кажется, не хочет, чтобы ему помогали.
Клэр не знала, что сказать. Она стыдилась своих мыслей о снобах – членах клуба. У всех полно своих проблем и трагедий. Деньги не могли защитить от болезней или смерти.
– У тебя есть родные братья? – спросил ее Майкл.
– Младший брат. Фред. Он служит в армии. Сейчас он где-то здесь.
– В Великобритании? Он недалеко отсюда? Клэр покачала головой:
– Нет. Он в Германии. Здесь – значит… – Взволнованная, она запнулась. – Здесь – значит, по другую сторону Атлантики. – И Клэр поняла, как неуместно это звучало.
К счастью, в этот момент подошел официант с десертным меню. Майкл погрузился в изучение.
– М-м-м, я закажу яблочный пирог. А леди – «далматинца».
Клэр посмотрела на него, и Майкл усмехнулся. Она покачала головой.
– Ты не хочешь это, дорогая?
Клэр опять покачала головой и, глядя в глаза Майклу, сказала официанту:
– Я буду есть то же, что и он.
Глава 19
К радости Клэр, той ночью они снова занимались любовью перед тем, как лечь спать. Это было замечательно, и прежде чем заснуть, она долго думала, с кем из сотрудниц у Майкла еще был роман…
Она проснулась от солнца, заполнившего комнату. Майкл лежал спиной к ней, и именно его голос (очевидно, он говорил по телефону) разбудил ее.
– Да. Два кофейника, и погорячее, пожалуйста, и два английских завтрака. И лосося. – Он повернулся к ней, увидел, что Клэр не спит, и улыбнулся. – Хочешь на завтрак лосось? – спросил он. Клэр покачала головой – она не представляла, что это такое. Между тем он продолжал: – И пожалуйста, убедитесь, что тосты горячие. Не приносите остывшие корки, очень вас прошу. Кусок белого хлеба и кусок черного.
Он повесил трубку и прежде, чем повернулся к Клэр, она уже гладила его по спине. Это была такая замечательная спина. Широкая и плоская, с игравшими под кожей мускулами. Она водила пальцами вверх и вниз и чувствовала, как они двигались под рукой.
– Теперь, если вы продолжите, мисси, я никогда не смогу показать вам что-нибудь в Лондоне, кроме другой стороны этих простыней.
Клэр хихикнула. Он наконец повернулся к ней, поцеловал в лоб и погладил по щеке.
– Ты моя сладкая девочка, – сказал Майкл.
Но, по некоторым причинам, Клэр не понравился подобный комплимент. Она вдруг подумала о Кэтрин Ренсселэр и письме на голубой бумаге. Майкл никогда не называл Кэтрин «сладкой девочкой», и Клэр почувствовала, что он предпочитал женщин девочкам – первые не были настолько сладкими. Но тут он начал планировать, как они проведут субботу.
– Я подумал, что после завтрака мы могли бы ненадолго пойти на Портобелло. Сегодня такой хороший день. Потом, возможно, «Лондонский Глаз»? Оттуда недалеко картинная галерея. Мы могли бы там позавтракать. И если ты хочешь прогуляться от Трафальгарской площади до Вестминстера, мы могли бы выпить чай с моим другом Невиллом.
Клэр подумала, что Майклу все кажется таким простым. Готовое расписание, целый день удовольствий, которые вот-вот начнутся.
– Звучит заманчиво, – сказала она. Майкл улыбнулся:
– Ты красивая. Тебе идет белый цвет. – Он стянул покрывало с ее плеча и сжал его. – Ты не возражаешь, если я первый приму душ? – спросил он. Клэр покачала головой, хотя и не хотела, чтобы он поднялся с постели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я