экран под ванну раздвижной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шофера такси, казалось, н
исколько не беспокоила безопасность его пассажирки: он выписывал лихие
повороты, с трудом уворачиваясь от встречного транспорта. На узком участ
ке, пролегавшем вдоль скрытого зеленью канала, водитель бросил машину вл
ево, чтобы обогнать маленький грузовичок. Ярдах в ста впереди Тэйра увид
ела стремительно несшийся на них трейлер. По всем правилам шофер такси д
олжен был бы притормозить, занять свое место. Как бы не так! Он вдавил в пол
педаль газа и принялся сигналить, медленно обгоняя грузовичок, который,
в свою очередь, тоже прибавил скорости. До трейлера оставалось не более д
вух десятков ярдов, и Тэйра почувствовала, как у нее сводит желудок. Столк
новение было неизбежным, и лишь в последний момент шофер вывернул руль в
право, чудом проскользнув между бампером трейлера и крылом грузовичка, е
два не ободрав с него краску.
Ц Испугались? Ц с громким смехом спросил он.
Ц Да, Ц холодно бросила Тэйра. Ц Испугалась.
К ее облегчению, такси вскоре свернуло с главной дороги и, проехав нескол
ько миль, остановилось у ворот в невысокой, сложенной из плит песчаника с
тене, за которой поднималась небольшая ступенчатая пирамида.
Ц Купите у них билетик на проезд, Ц сказал шофер, указывая на стеклянну
ю будочку.
Ц А это необходимо? Здесь работает мой отец. Я приехала к нему в гости.
Водитель высунул голову в окошко и прокричал что-то по-арабски сидевшем
у возле будочки мужчине. Состоялся обмен краткими фразами, из будочки вы
шел молодой человек.
Ц Здесь работать ваш отец? Ц В его английском слышался резкий акцент.
Ц Да. Профессор Майкл Маллрей.
Ц О! Ц Лицо молодого человека расплылось в широкой улыбке. Ц Кто же не з
нать доктора! Он есть самый известный в мире египтолог, он ест
ь мой друг и он учить меня английскому языку. Я показать вам дорогу.
Опустившись на переднее сиденье, молодой человек объяснил водителю, куд
а ехать.
Ц Меня зовут Хассан. Мой место в главном тефтише. Добро пожал
уйте! Ц Он повернулся и протянул Тэйре руку.
Ц Отец должен был встретить меня в аэропорту. Ц Тэйра ответила на рукоп
ожатие. Ц Наверное, мы с ним разминулись. Он здесь?
Ц Простите, но я только что подъехать. Наверное, ваш отец в павильоне. Вы п
охожи с ним.
Ц Похожа на него, Ц улыбнувшись, поправила Тэйра. Ц Не «с», а «на».
Молодой человек рассмеялся.
Ц Вы похожи на него, Ц старательно повторил он. Ц И вы такой же хороший
учитель.
За воротами водитель свернул на пыльную колею, шедшую по границе песков.
Ступенчатая пирамида осталась позади, неподалеку от нее виднелись еще д
ве, меньших размеров. Их четкие когда-то грани выглядели оплывшими, размы
тыми. Облик усыпальниц наводил на мысль о трех стадиях разрушения одной
и той же гробницы. Правее по берегам Нила тянулись поблескивавшие под ут
ренним солнцем заливные поля, по левую руку к горизонту уходила голая, бе
зликая пустыня.
Через сотню-другую ярдов машина въехала на окруженную десятком домиков
площадку, где Хассан подал шоферу знак остановиться.
Ц Это тефтиш, Ц сказал молодой человек, указывая на желтое з
дание справа. Ц Наш главный офис. Я остаться здесь. Бейт Маллр
ей, павильон вашего отца, там, дальше. Я объяснить водителю, как добраться.
Будет проблема Ц ехать сюда.
Хассан бросил несколько слов шоферу, вышел, и тот тронул машину с места. Пр
оехав пару миль, на пологом песчаном откосе Тэйра увидела приземистую од
ноэтажную постройку.
Ц Бейт Маллрей, Ц пояснил водитель.
Длинное, покрытое когда-то розовой штукатуркой здание с трех сторон охв
атывало участок песка, в центре которого была наклонно установлена дере
вянная рама археологического сита. Над южным крылом павильона торчала н
евысокая водонапорная вышка, у входа в северное крыло виднелся штабель д
еревянных бочонков, в тени его мирно спал пес. Окна здания были прикрыты с
тавнями. Вокруг Ц ни души.
Водитель сказал Тэйре, что подождет: если отца здесь не будет, она сможет д
обраться до Каира, где много приличных отелей. Однако предложение его бы
ло отвергнуто. Тэйра расплатилась и зашагала к павильону, слыша, как он за
ее спиной разворачивает машину.
Она пересекла двор, обратив внимание на то, что казалось сложенными под б
резентом раскрашенными каменными блоками, и постучала в дверь. Изнутри н
е донеслось ни звука. Дернув за ручку, Тэйра поняла: заперто.
Ц Отец! Это я!
Тишина.
Оставалось пойти в обход. Вдоль задней стены здания тянулась широкая тер
раса, вся уставленная горшками с пыльной геранью, кактусами и карликовым
и лимонными деревьями. Между ними стояли две каменные скамьи. С террасы о
ткрывался замечательный вид на зеленеющие вдоль Нила поля, но Тэйру пейз
аж оставил равнодушной. Сняв солнечные очки, она приблизилась к окну и ск
возь щели между ставнями попыталась заглянуть вовнутрь. Темнота в помещ
ении позволила различить лишь край стола и лежавшую на нем книгу. В сосед
ней комнате удалось увидеть кровать да пару стоптанных, грубой кожи боти
нок в углу.
Тэйра вернулась к дверям и предприняла новую попытку достучаться. Безус
пешно. Она обошла павильон, ступила на террасу и без сил опустилась на кам
енную скамью.
Ее терзало беспокойство. Отец и в прошлом неоднократно забывал о своих о
бещаниях, однако сейчас все воспринималось совсем по-другому. Что, если о
н внезапно заболел или попал в автокатастрофу? Мозг безостановочно анал
изировал самые трагические варианты. Наконец Тэйра поднялась, сделала ш
аг к ставням, вновь стала всматриваться в темноту Ц уже без всякой надеж
ды, от отчаяния.
Ц Где ты, отец? Ц прошептала она. Ц Где же ты, черт побери?
В мучительном ожидании прошло долгих два часа. Тэйра расхаживала вокруг
павильона, время от времени стучала в дверь и смахивала со лба капли пота.
Ее одинокая фигура привлекла внимание стайки местных ребятишек. Стоя на
вершине песчаного откоса, сорванцы принялись выкрикивать:
Ц Ручку! Ручку!
Тэйра порылась в сумочке и бросила им несколько шариковых ручек, спросив
, не видели ли они поблизости высокого мужчину с седыми волосами, но дети,
похоже, ее не поняли. Получив ручки, стайка умчалась.
Испепеляющий зной. Пустой, покинутый всеми павильон. Полчища мух.
Когда солнце достигло зенита и уже почти не было сил бороться со сном, Тэй
ра решила разыскать Хассана. Отец, она знала, наверняка бы не одобрил подо
бной суеты, но сейчас его возмущение ничего не значило. Последней оставш
ейся у нее авторучкой Тэйра написала краткую записку, сложила лист бумаг
и, сунула его в щель входной двери и тронулась в путь. Очертания ступенчат
ой пирамиды чуть подрагивали в потоках раскаленного воздуха, вязкую тиш
ину нарушал лишь звук шагов да жужжание пролетавшей над головой мухи.
По пыльной колее Тэйра успела прошагать минут пять, когда ее внимание пр
ивлекла блеснувшая справа яркая точка. Остановившись, она прикрыла ладо
нью глаза от солнца, всмотрелась. Ярдах в трехстах на склоне высокого бар
хана стояло несколько фигур. На таком расстоянии можно было разобрать ли
шь, что они очень высокие и одеты в белое. Вновь что-то блеснуло, и Тэйра пон
яла: скорее всего линзы бинокля.
Она отвернулась: туристы ее не интересовали. Стоп, а вдруг это кто-нибудь
из коллег отца? Тэйра уже сложила ладони у рта, чтобы крикнуть, но фигуры и
счезли. Окинув взглядом горизонт, Тэйра продолжила путь. Жара и усталост
ь сделали свое дело: ей уже мерещатся миражи. В висках шумно стучало, очень
хотелось пить.
На дорогу до тефтиша Тэйра потратила не менее получаса; от по
та стала мокрой рубашка, противно ныли суставы. Отыскав Хассана, она объя
снила ему, в чем дело.
Ц Я полагать, все в порядке, Ц попытался успокоить ее молодой человек, п
редложив сесть. Ц Наверное, ваш отец выходить и гулять. Или делать раскоп
ки.
Ц Он мог оставить хотя бы записку.
Ц А не ждать вас в Каире?
Ц Я звонила ему, но к телефону никто не подходит.
Ц Он знать, вы должны прилететь сегодня?
Ц Естественно, ему известно, что я прилетаю сегодня! Ц Тэйра негодующе
фыркнула и после паузы закончила: Ц Простите, я очень устала и схожу с ума
от беспокойства.
Ц Понимаю, мисс Маллрей. Вы не волноваться. Мы найти его.
Хассан взял со стола рацию и заговорил в нее по-арабски, особо нажимая на
слова «доктора Маллрей». Сквозь треск статического электри
чества донеслась ответная фраза. Выслушав собеседника, молодой человек
опустил рацию.
Ц Его отсутствует на раскопках. Вашего отца никто не видеть. Подождите м
инуту.
Он вышел в соседний кабинет, откуда через раскрытую дверь Тэйра услышала
скороговорку арабской речи.
Ц Доктора Маллрей вчера утром ездить в Каир, а вечером возвра
щаться сюда, в Саккру. А потом его никто не видеть.
Хассан снял телефонную трубку, набрал номер и заговорил, вновь сделав уд
арение на «доктора Маллрей». По завершении разговора лицо ег
о стало хмурым.
Ц Это Ахмед, водитель вашего отца. Он говорить, вчера вечером профессор в
елеть ему ехать в Бейт Маллрей, а оттуда в аэропорт. Но когда Ах
мед уже на месте, ваш отец отсутствовать. Я тоже неспокойно. С доктор
а… На доктора это не похоже.
В молчании Юсуф побарабанил пальцами по крышке стола, затем выдвинул ящи
к и извлек связку ключей:
Ц Вот запасные от павильона. Мы идем посмотреть.
На выходе из офиса Хассан ткнул пальцем в старенький белый «фиат».
Ц Мой автомобиль. Так быстрее.
Юркая машина, подпрыгивая на буграх, доставила их к павильону. Вслед за мо
лодым человеком Тэйра приблизилась к входной двери. Оставленная в щели з
аписка пропала. С упавшим сердцем Тэйра принялась бешено дергать дверну
ю ручку. Хассан мягко отстранил ее, вставил в замочную скважину ключ, дваж
ды повернул, и они вошли.
Посреди просторной свежевыбеленной комнаты находился длинный обеденн
ый стол, в противоположной от входа стене темнел очаг камина, по обеим сто
ронам которого стояли два небольших дивана. Обивка была изрядно трачена
молью. Двери в левой и правой стене вели в соседние помещения, Тэйра замет
ила угол деревянной кровати. В павильоне царил полумрак, ощущалась прият
ная прохлада. Слабо давал о себе знать сладковатый аромат, через мгновен
ие Тэйра узнала в нем дым сигары.
Хассан распахнул окно, толкнул створки ставней. В комнату хлынул солнечн
ый свет. У стены Тэйра увидела распростертое тело.
Ц О Господи! Нет! Нет!
Она бросилась вперед, опустилась на колени, коснулась руки лежавшего. Хо
лодная кожа уже начала терять свою эластичность.
Ц Отец! Ц прошептала Тэйра, осторожно проводя пальцами по спутанным в б
еспорядке седым волосам. Ц Папочка!

7
ЛУКСОР

Глядя на труп, инспектор Халифа вспомнил день, когда в дом внесли мертвое
тело отца.
Шестилетним мальчиком он тогда еще не понимал, что происходит вокруг. От
ца принесли в гостиную и положили на стол. Плакавшая навзрыд мать опусти
лась на колени у ног отца, ее пальцы судорожно скребли затянутые в черный
халат плечи. Юсуф вместе со старшим братом Али стоял у головы покойного и,
сложив ладони рук, молча смотрел на белое, запорошенное пылью лицо.
Ц Не убивайся, мама, Ц сказал Али, Ц я сумею позаботиться о тебе и Юсуфе.

Несчастье случилось в нескольких кварталах от дома. Слишком быстро двиг
авшийся по узкой улочке автобус с туристами врезался в фанерную мастерс
кую отца, где тот стоял за верстаком со своими помощниками, и на головы тро
их мужчин рухнули сложенные на крыше кирпичи и деревянные брусья. Погибл
и все трое. Туристическая компания отказалась нести ответственность за
происшедшее, и семьи погибших не получили никакой компенсации. Из пассаж
иров автобуса никто не пострадал.
В те годы они жили в Назлат аль-Саммане, у самого подножия плоскогорья Гиз
ы, в сложенной из глиняных кирпичей хижине, окна которой смотрели на пира
миды и изваяние загадочного Сфинкса.
Али был старше Юсуфа на шесть лет, из мальчика он уже превращался в смекал
истого, не знавшего страха подростка. Младший боготворил брата, не отсту
пал от него ни на шаг, копировал его слова и поступки. И сегодня в моменты с
ильнейшего раздражения Юсуф привык бормотать под нос «проклятье! » Ц сл
овечко, услышанное братом от английских туристов.
После гибели отца верный своему слову Али бросил школу и начал зарабатыв
ать на жизнь. Он пошел в стойло, где держали верблюдов Ц кормить и чистить
животных, изредка выводя их на прогулку по плоскогорью. По воскресеньям
Юсуфу дозволялось помогать брату. В обычные дни об этом нельзя было и меч
тать, хотя мальчик умолял старшего разрешить ему находиться в стойле нео
тлучно. Но Али оставался непреклонным.
Ц Учись, Юсуф, работай головой, Ц требовал он. Ц Ты должен уметь делать
то, что мне не по силам. Я хочу гордиться тобой.
Прошли годы, прежде чем Юсуф узнал: внося плату за земельный участок, обес
печивая семью едой и одеждой, Али умудрялся каждый день откладывать небо
льшую сумму на учебу брата в университете.
«Видит Аллах, Ц подумал Юсуф, Ц в кого бы я превратился без Али?» Он был о
бязан старшему брату всем и в знак признания неоплатного долга нарек его
именем своего первенца.
Сын ни разу не видел дядю и теперь никогда уже не увидит. Али ушел навсегда
. Неужели судьба не могла распорядиться иначе?

Встряхнув головой, Юсуф заставил себя вернуться к действительности. Сте
ны из белого кафеля напомнили, что он находится в морге самого крупного в
Луксоре госпиталя. На цинковом столе перед инспектором покоилось обнар
уженное утром обнаженное мужское тело. Под потолком с тихим шелестом вра
щались лопасти вентилятора, свет дневных ламп делал стерильную атмосфе
ру еще более прохладной.
Склоняясь над столом, местный патологоанатом, доктор Анвар, осторожно ма
нипулировал затянутыми в тонкую резину перчаток пальцами.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я