https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Петля удавки опустилась ниже, чем нужно, и Джоуи, мотнув головой, у
мудрился цапнуть ее в мякоть не защищенной перчаткой ладони. К счастью, у
кус оказался сухим Ц по какой-то причине кобра решила сэкономить на яде
Ц но само нападение потрясло Тэйру. За десять лет ее работы со змеями это
был первый случай. После него в отношениях с Джоуи молодая женщина стала
проявлять исключительную бдительность и приближалась к подопечному то
лько в перчатках Ц чего не делала, общаясь с другими рептилиями.
Убедившись, что крышка плотно закрывает горловину корзины, Тэйра подхва
тила ее и направилась к выходу. С особой осторожностью, стараясь не спотк
нуться, поднялась по ступенькам, ведущим в коридор, где был расположен ее
кабинет. Зачем лишний раз беспокоить опасного пациента?
В кабинете уже ждала Александра, ее ассистентка. Женщины вместе извлекли
Джоуи из корзины и положили его на операционный стол. Руками в перчатках
Александра расправила кобру, и Тэйра склонилась, чтобы рассмотреть ее че
шую.
Ц Дела должны бы идти на поправку. Ц Она нежно провела указательным пал
ьцем по спинке змеи там, где чешуйки чуть расслоились и ссохлись. Ц Но Дж
оуи опять чесался о камешки. Думаю, нам следует вытащить их из ящика, пока
воспаление не пройдет.
Достав из стеклянного шкафчика флакон антисептика, Тэйра принялась ост
орожно промывать неглубокие ранки. Раздвоенное жало кобры учащенно зад
ергалось, в бусинках глаз вспыхнули опасные огоньки.
Ц Во сколько у тебя самолет? Ц спросила Александра.
Ц В шесть. Ц Тэйра бросила взгляд на висевшие на стене часы. Ц Поеду, ка
к только закончим.
Ц Жаль, что мой папаша живет не за границей. Это было бы так экзотично!
Начальница Александры улыбнулась.
Ц В моих отношениях с отцом экзотика отсутствует напрочь, Алекс. Повним
ательнее с головой!
Завершив обработку ранок, Тэйра кончиком пальца нанесла на них тонкий сл
ой мази.
Ц Пока меня не будет, тебе придется делать это через день, договорились?
До пятницы будешь колоть ему антибиотики. Целлюлит нам вовсе ни к чему.
Ц Поезжай и ни о чем не беспокойся.
Ц В конце недели я позвоню, чтобы узнать, не возникло ли осложнений.
Ц Хватит переживать! Ничего страшного не случится. Поверь, за две недели
без тебя в нашем зоопарке никто не умрет.
По губам Тэйры вновь скользнула улыбка. Александра права: слишком близко
к сердцу она все принимает.
Эту черту Тэйра унаследовала от отца. Предстоящая встреча с ним станет п
ервым за два последних года настоящим отпуском. Скорее бы! Тэйра с благод
арностью сжала кисть ассистентки.
Ц Прости, Алекс. Я действительно зря дергаюсь.
Ц Не станут же эти гады скучать по тебе, правда? У них же отсутствуют эмоц
ии.
Ц Как ты смеешь говорить такое о моих детках? Ц с наигранной обидой отк
ликнулась Тэйра. Ц Да они ночи напролет будут лить слезы!
Обе женщины весело рассмеялись, затем Тэйра взяла удавку и с помощью Але
ксандры вернула кобру в корзину.
Ц Отнесешь его назад?
Ц Конечно. Тебе пора идти.
Тэйра набросила на плечи куртку, взяла со стола шлем мотоциклиста и напр
авилась к двери.
Ц Антибиотики до пятницы, не забыла?
Ц Ради Бога! Иди, иди!
Ц И вытащи из ящика камни.
Ц Господи! Тэйра!
Александра швырнула в нее рулончиком медицинской ваты. Ловко увернувши
сь, Тэйра со смехом выскочила в коридор.
Ц Обязательно надень очки, когда будешь класть Джоуи в ящик! Ц крикнула
она. Ц Ты же знаешь, какой он вредина!

Во второй половине дня улицы Лондона забиты транспортом, но на своем юрк
ом мопеде Тэйра без особых задержек перебралась по мосту Воксхолл через
Темзу и прибавила газу. От Брикстона ее отделяла всего пара миль. Следова
ло поспешить: до отлета оставалось три с небольшим часа, а ведь она даже не
упаковала вещи.
Ц Дьявол!
Тэйра жила одна в просторной, напоминавшей пещеру квартире на первом эта
же дома, расположенного напротив парка Брокуэлл. Она приобрела ее пять л
ет назад на деньги, оставленные матерью. Тогда вместе с Тэйрой в квартиру
вселилась и ее лучшая подруга, Дженни.
Пару лет они наслаждались по-богемному беззаботной жизнью: устраивали б
есчисленные вечеринки, с легкостью завязывали и рвали отношения с покло
нниками и ничего в окружавшей действительности не воспринимали всерье
з. А потом Дженни познакомилась с Эндрю и через несколько месяцев переех
ала к нему, оставив Тэйру в одиночестве. Не считаясь с непомерно высокой с
тавкой налога на недвижимость, Тэйра отказалась от мысли пригласить в кв
артиру новую компаньонку. Ей нравилось ощущать себя хозяйкой. Временами
она задумывалась: удастся ли ей когда-нибудь, подобно Дженни, зажить одно
й жизнью с мужчиной? Несколькими годами ранее у нее была одна казавшаяся
прочной связь, но ведь ничто не вечно под луной, верно? В общем, Тэйра давно
привыкла ценить свою полную независимость.
В жилище царил жуткий беспорядок. Пройдя в комнату, Тэйра налила в бокал в
ина, поставила на лазерный проигрыватель диск Лу Рида и двинулась в каби
нет, чтобы прослушать телефонный автоответчик. Женский голос с металлич
еским оттенком доложил из динамика: «Поступило шесть сообщений».
Два были от старого университетского друга Найджела: в первом он приглаш
ал ее на субботний ужин, во втором, вспомнив, что Тэйра улетает, снимал сво
е приглашение. Затем позвонила Дженни Ц предупредить подругу ни в коем
случае не соблазняться прогулкой на верблюдах: все погонщики почему-то
оказываются настоящими извращенцами. Директор местной школы напоминал
Тэйре о ее обещании прочитать ученикам старших классов лекцию о змеях. П
росил о срочной встрече занимавшийся ее ценными бумагами биржевой брок
ер Гарри. Последнее сообщение пришло от отца.

«Тэйра, не могла бы ты привез
ти мне бутылку шотландского виски и несколько последних номеров „Таймс
“? Если возникнут трудности, обязательно позвони, а так буду встречать те
бя в аэропорту. Я… М-м-м… соскучился по тебе. Нет, правда, с нетерпением жду
встречи. Привет».

Тэйра улыбнулась. Отец всегда ощущал неловкость, когда хотел проявить ро
дительские чувства. Как большинство истинных ученых, профессор Майкл Ма
ллрей по-настоящему раскованно чувствовал себя только в мире идей. Эмоц
ии мешали работе его понятийного аппарата. Вот почему разрыв с матерью Т
эйры стал неизбежным. Отец оставался глух к порывам ее души. Даже в день ее
смерти, шесть лет назад, он не изменил себе. На похоронах держался в сторо
не, абсолютно невозмутимый, погруженный в раздумья, а по окончании скорб
ной церемонии прямиком направился в Оксфорд Ц читать лекцию.
Допив вино, Тэйра прошла в кухню. Она знала, что в квартире следовало бы уб
раться, но поскольку времени оставалось в обрез, пришлось ограничиться м
ытьем посуды и выносом мусора. После этого Тэйра отправилась в спальню у
ложить вещи.
Она не виделась с отцом почти год Ц с момента, когда тот последний раз при
езжал в Англию. Время от времени они перезванивались, однако всякий раз р
азговоры были скорее деловыми, чем теплыми. Отец сообщал о новом выкопан
ном раритете, очередном курсе лекций, Тэйра делилась услышанными на рабо
те сплетнями. Беседа редко длилась больше трех-пяти минут. Каждый год оте
ц слал дочери открытку, поздравляя с днем рождения, и всегда эта открытка
приходила с недельным опозданием.
Тэйра очень удивилась, когда месяц назад отец позвонил и предложил приех
ать к нему. Он жил за пределами страны уже более пяти лет, и впервые за все э
то время пригласил дочь к себе.
Ц Полевой сезон вот-вот закончится, Ц прозвучал в трубке его голос. Ц П
очему бы тебе не сесть в самолет? Жить сможешь прямо у раскопок, а я похвас
таюсь некоторыми находками.
От неожиданности Тэйру охватило беспокойство. Отцу давно за семьдесят, е
го больное сердце требует ежедневного приема лекарств. Не хочет ли он та
ким образом подготовить ее к неизбежному, попрощаться перед уходом? На п
рямой вопрос она получила столь же прямой ответ: со здоровьем никаких пр
облем, просто было бы приятно провести некоторое время рядом с дочерью. Н
а отца это было не похоже, и подозрения Тэйры стали крепнуть, однако она ре
шила: почему бы и нет? Ц и заказала билет. Сообщая отцу об этом, Тэйра по ег
о голосу догадалась: он искренне рад.
Ц Великолепно! Как в старые добрые времена!
Она начала копаться в разбросанной по постели одежде, отбирая нужные вещ
и и бросая их в большую дорожную сумку. Мучило желание закурить, но Тэйра п
оборола соблазн: последнюю сигарету она выкурила почти год назад и хотел
а продержаться ровно двенадцать месяцев. Если удастся выдержать, пари бу
дет выиграно, и Дженни расстанется с сотней фунтов. Желая отвлечься от мы
слей о табаке, Тэйра вернулась в кухню, достала из морозильника кубик льд
а и положила в рот.
Не купить ли отцу какой-нибудь подарок, подумала Тэйра, но тут же отказала
сь от своего намерения. Не было времени, да к тому же отцу не угодишь. Она вс
помнила горькое разочарование, которое несколько лет назад испытала в Р
ождество: Тэйра неделями обдумывала, что бы такое подарить папочке, а он, н
е удосужившись даже заглянуть в красиво упакованный сверток, рассеянно
бормотал: «Какое чудо, крошка. Именно то, о чем я мечтал». Нет-нет, она купит
в аэропорту бутылку виски и «Таймс». Может, добавить к этому флакон туале
тной воды?
Застегнув «молнию» сумки, Тэйра направилась в ванную принять душ. Предст
оящая поездка немного пугала: в разговоре с отцом опять возникнет какой-
нибудь спор, и они против собственного желания разругаются. И все же возб
уждение было острее: Тэйре давно уже не приходилось выезжать из страны, а
уж если их встреча пойдет насмарку, всегда можно будет просто отойти в ст
орону. В конце концов, она не ребенок и в состоянии делать то, чего сама хоч
ет.
Тэйра запрокинула голову, подставила под горячие струи грудь и принялас
ь негромко вторить Лу Риду.
Через десять минут, уже полностью одетая, она проверила, надежно ли закры
ты окна, подхватила объемистую сумку, вышла из квартиры и негромко захло
пнула дверь. На город опускались сумерки, накрапывал дождь, по мокрому ас
фальту метались кривые отражения сполохов неона. Обычно такая погода пр
иводила Тэйру в уныние. Обычно, но не в этот вечер.
Сунув руку в карман куртки, она убедилась, что паспорт и билеты на месте, у
лыбнулась и зашагала к станции метрополитена.
Ничего, в Каире наверняка стоит жара.

4
КАИР

Ц Время позднее, малышка. Пора закрывать, Ц сказал Икбар. Ц Тебе тоже по
ра домой.
Но девочка не двинулась с места, продолжая перебирать пальчиками длинны
е пряди своих черных волос. На чумазой мордашке под носом влажно поблеск
ивали две полоски.
Ц Ступай же. Завтра будет новый день. Захочешь, можешь прийти сюда и помо
чь мне.
Она молча подняла глаза. Припадая на ногу, старик сделал два шага вперед. Е
го дыхание было тяжким, прерывистым.
Ц Ну же, давай. Обойдемся без игр. Мне уже много лет, и я очень устал.
В лавке становилось все темнее. Висевшая под потолком голая лампочка поч
ти не давала света, в углах царил непроницаемый мрак, растворяя в себе леж
авшие в шкафах и на полках древние безделушки. С улицы доносилось тарахт
енье мопеда и стук молотков.
Икбар сделал еще шаг, от чего галабия на его огромном животе слегка колых
нулась. Черная повязка на глазу старика таила в себе нечто зловещее, одна
ко голос звучал мягко, и на личике девочки не было ни малейших признаков с
траха.
Ц Идешь или нет?
Она покачала головой.
Ц В таком случае, Ц проговорил Икбар, направляясь к двери, Ц мне придет
ся закрыть тебя здесь на ночь. А ты ведь знаешь: по ночам сюда приходят дух
и.
Стоя у двери, он извлек из кармана связку ключей.
Ц Неужели я не говорил тебе о них? Наверняка говорил. Без них не обходитс
я ни одна антикварная лавка. В той старой лампе, например, Ц старик кивну
л на покрытый патиной бронзовый светильник, Ц живет джинн по имени Аль-Г
уль. Ему уже десять тысяч лет, он может переходить в тела и людей, и зверей.

Девочка не сводила со светильника широко раскрытых глаз.
Ц А сундук в углу видишь? Да-да, с большим замком и железными полосами? Там
внутри обитает страшный зеленый крокодил. Днем он спит, а ночами бродит в
поисках детишек. Спросишь: зачем они ему? Чтобы съесть. Он проглатывает их
не жуя, целиком.
Девочка прикусила нижнюю губу, стреляя глазками то на лампу, то на сундук.

Ц Вон на той стене висит кривой кинжал. В давние времена его хозяином был
один жестокий царь. Каждую ночь он приходит сюда, берет свой кинжал и пере
резает глотки тем, кто окажется поблизости. Вот так, милая. Мой магазинчик
полон духов. Хочешь остаться в нем? Пожалуйста!
Хихикая, Икбар потянул на себя ручку двери, и висевшие над ее верхней план
кой медные колокольчики отозвались мелодичным перезвоном. Девочка неу
веренно двинулась к выходу Ц оставаться здесь одной, ей, видимо, расхоте
лось. На звук легких шагов Икбар обернулся, взмахнул руками и грозно зары
чал. Девчушка вскрикнула, засмеялась и бросилась в дальний угол, чтобы сп
рятаться за парой высоких, сплетенных из стеблей тростника кувшинов.
Ц Ого, она вознамерилась сыграть в прятки? Ц Старик с улыбкой на лице тя
жело захромал в угол. Ц Трудно же ей будет обмануть Икбара! Да, у него толь
ко один глаз, зато видит он хорошо! От Икбара не спрячешься!
Рассмотреть девочку сквозь ажурное плетение кувшинов не составляло тр
уда, но старику не хотелось лишать малышку удовольствия. Он прошел мимо и
раскрыл дверцы дряхлого комода.
Ц Уж не тут ли она?
Икбар сунул голову в комод.
Ц Надо же, не тут! А она хитрее, чем я думал!
Закрыв комод, старик прошел в заднюю комнату лавки и принялся с шумом пер
едвигать какие-то коробки и ящики.
Ц Где же ты, маленькая колдунья?
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я