https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-gap-347477000-65741-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне нужно устроить проверку одному джентльмену. Я ре
шила, что внезапный отъезд Ч наилучший способ заставить его беспокоить
ся.
Ч Ах, Элоиза, это воистину восхитительно!
А как, по-твоему, поступит этот джентльмен, когда узнает, что ты исчезла?
Ч В том-то все и дело, Ч ответила Элоиза. Ч Сегодня днем мы собирались п
оехать к нему домой в Рейнлаг. Там устраивается грандиозный прием. Я увер
ена, его замучают вопросами о причинах моего отсутствия.
Ч А ты сказала ему, где тебя искать? Ч поинтересовалась Гильда.
Ч Конечно нет. Какие глупости! Я просто взяла и исчезла!
Ч Ах, Элоиза, какая ты смелая! Ч воскликнула Гильда. Ч Но разве твоя кре
стная не сообщит ему, где ты?
Ч Я не оставила ему ни малейшего шанса, Ч покачала головой Элоиза. Ч Я н
аписала крестной записку, горничная прочтет ей, как только она проснется
.
Гильда удивленно посмотрела на сестру, и Элоиза пояснила:
Ч Я забыла тебе сказать, что у ее светлости не все в порядке со зрением. Он
а практически ослепла.
Ч Ослепла! Ч всплеснула руками Гильда. Ч Какой ужас! Но почему?
Ч Доктора говорят, что это временная потеря зрения. Правда, сама я их все
х считаю редкостными глупцами, Ч нетерпеливо объяснила Элоиза. Ч Крес
тной на глаза наложили повязку, и теперь она не может читать. Это входит в
мои обязанности. Должна тебе сказать, это очень утомительно!
Ч Как мне ее жаль!
Ч Пожалей лучше меня, мне это нужнее, Ч проговорила Элоиза. Ч Ах, Гильда
, если мой авантюрный план сорвется, я буду в отчаянии!
Ч Ты так… любишь этого… джентльмена? Ч поинтересовалась Гильда.
Ч Люблю? Ч переспросила недоуменно Элоиза. Ч Любовь тут абсолютно ни
при чем.
Но я мечтаю стать маркизой Стэвертон!
Ч Так зовут джентльмена, от которого ты прячешься? Ч догадалась Гильда.

Ч Разумеется! Ч фыркнула Элоиза. Ч Гильда, милочка, не задавай глупых в
опросов. Постарайся понять, что происходит. Он ухаживает за мной более ме
сяца. Я ждала. Две недели назад мне показалось, что он готов сделать мне пр
едложение, но…
Ч Что-нибудь случилось? Ч перебила Гильда.
Ч Он осыпал меня комплиментами, посылал цветы, возил кататься, устраива
л в мою честь приемы…
Сестра мечтательно посмотрела в пространство.
Ч Он даже танцевал со мной дважды! Ты и представить себе не можешь, какая
это честь!
Сам он ненавидит танцы. Тогда я и решила, что вот-вот его заполучу. Но слов,
которые я так ждала, он до сих пор не произнес.
Гильда всплеснула руками.
Ч Ах, Элоиза, представляю, как ты разочарована!
Ч Разочарована Ч и весьма, Ч подтвердила сестра. Ч У меня дюжина покл
онников, но ни один не может сравниться с маркизом!
Ч Расскажи мне о нем.
Элоиза вздохнула:
Ч Он один из самых состоятельных людей лондонского света. Близкий друг
принца Уэльского. Самый блистательный франт и щеголь, хотя не очень люби
т, когда его так называют. А какое у него огромное состояние! Ах, Гильда, пов
ерь, я не могу тебе описать всех его достоинств!
Ч Почему же он до сих пор не женился?
Ч А зачем? Ч пожала плечами Элоиза. Ч Любая девушка в Лондоне мечтает, ч
тобы он обратил на нее внимание, а любая замужняя женщина счастлива оказ
аться в его объятиях!
Слова сестры несколько шокировали Гильду, и Элоиза саркастически усмех
нулась:
Ч Он не так глуп, чтобы вступать в связь с незамужними. Его могут застави
ть жениться!
Тон сестры не понравился Гильде: Элоиза говорила резко, даже раздраженно
.
Ч Должно быть, маркиз искан женщину, в которую можно влюбиться, Ч неско
лько неуверенно предположила Гильда. Ч Может быть, ты как раз оказалась
ею?
Ч Я почувствовала это с первой минуты! Ч кивнула Элоиза. Ч Но он никак н
е решится мне об этом сказать.
Ч И ты подумала, что твое внезапное исчезновение заставит его понять, ка
к он тобой дорожит?
Ч На это я и рассчитываю, Ч ответила Элоиза. Ч Да он просто обязан это п
онять, черт его побери!
Гильда слегка поморщилась, услышав, что сестра употребляет такие крепки
е выражения, и она поспешила перевести разговор на другое.
Ч Извини, я не предложила тебе с дороги ничего прохладительного.
Ч Да, я действительно хочу пить, Ч кивнула Элоиза. Ч В этом убогом месте
можно раздобыть немного вина?
На мгновение Гильда остолбенела.
Ч Должно быть, в погребе найдется бутылка красного. По правде говоря, я н
е заглядывала туда с тех пор, как умер отец.
Ч Разумеется, не заглядывала, Ч сказала Элоиза. Ч Не могу представить,
чтобы ты пила что-нибудь, кроме воды и молока.
Ее замечание совсем не звучало комплиментом.
Ч Если хочешь, Ч предложила Гильда, Ч г я налью тебе чаю.
Ч Придется удовольствоваться чаем, если больше ничего нет, Ч проворча
ла Элоиза. Ч Кстати, уже почти час дня, время ленча. Надеюсь, у тебя найдетс
я что-нибудь перекусить?
Ч Есть свежие яйца, можно сделать омлет.
Могу предложить тебе немного холодной ветчины, сын миссис Хьюлет делает
ее сам.
Элоиза сморщила носик.
Ч Не слишком аппетитно звучит. Лучше приготовь омлет. Если все равно нич
его больше нет, утешимся тем, что диета благотворно влияет на фигуру.
Гильда молча взяла с кресла брошенную Элоизой дорожную пелерину и понес
ла ее в холл, чтобы повесить в старинный дубовый шкаф, где хранились на веш
алках два отцовских плаща и ее собственное изрядно потрепанное манто, ко
торое девушка надевала, когда наступили холода.
Пелерина Элоизы источала дивный аромат духов, несомненно привезенных и
з Парижа.
Повесив пелерину, Гильда поспешила на кухню готовить сестре омлет.
Ей не понадобилось много времени, чтобы разжечь огонь, поставить на плит
у чайник и сковородку.
В кладовой осталось всего три яйца. Гильда напомнила себе, что завтра с ут
ра надо сходить на ферму взять еще яиц.
На кухню вошла Элоиза, и Гильда снова с невольным восхищением подумала, к
ак же она хороша. Модно уложенные золотистые волосы, большие голубые гла
за Ч настоящая богиня Весны.
Ч Здесь ничего не изменилось, Ч недовольно произнесла Элоиза. Ч Я уже
и забыла, насколько тут тесно. Такой старый дом! Как ты можешь здесь жить?
Ч У меня нет выбора, Ч ответила Гильда. Ч По правде говоря, я давно поду
мываю о том, чтобы продать этот дом: мне не по карману жить даже здесь.
Гильда заметила, как насторожилась Элоиза: видимо, испугалась, что сестр
а попросит денег.
Ч Отец что-нибудь тебе оставил? Ч спросила Элоиза минуту спустя.
Ч Пенсию перестали выплачивать сразу же как он умер, Ч ответила Гильда.
Ч Если бы была жива мама, она, вероятно, имела бы право на его пенсию как в
дова. Но на детей это не распространяется Ч В таких случаях молодой чело
век обычно идет работать, а девушка выходит замуж, Ч словно размышляя вс
лух, проговорила Элоиза. Ч Именно так тебе и придется поступить.
Гильда рассмеялась:
Ч Это решительно невозможно! Единственный неженатый мужчина в нашей ок
руге Ч викарий, да и тому уже за семьдесят.
Ч Ну и что? По крайней мере брак с ним обеспечил бы тебе сносное существо
вание! Ч заметила Элоиза.
Гильда снова рассмеялась. Впрочем, она прекрасно понимала, что Элоиза не
шутит.
Сестра опустилась на табурет и внимательно посмотрела на Гильду.
Ч А знаешь, Ч задумчиво проговорила она, Ч мы с тобой очень похожи. Если
бы ты дала себе труд немного позаботиться о своей внешности, то без труда
смогла бы привлечь внимание какого-нибудь эсквайра. Но платье, которое т
ы носишь… Это просто ужасно!
Ч Я знаю, Ч пробормотала Гильда, Ч но одежда Ч последнее, что я могу се
бе позволить.
К чему мне быть элегантной, если я умру от голода?
Ч Неужели все действительно обстоит настолько плохо?
Ч Даже хуже, Ч попробовала пошутить Гильда.
Элоиза вздохнула:
Ч Я могла бы прислать тебе несколько своих платьев, которые я уже не ношу
. Ее светлость, хоть и ужасная зануда, все-таки при всем при том очень щедра
и хочет, чтобы я всегда выглядела безупречно.
Ч Она и правда была очень добра к тебе, Ч заметила Гильда. Ч В конце кон
цов ведь она сама предложила тебе пожить у нее.
Несколько секунд Элоиза молчала, а потом небрежно произнесла:
Ч Вообще-то это была моя идея.
Ч Твоя? Ч изумилась Гильда. Ч Ты хочешь сказать… ты имеешь в виду…
Ч Я ей написала, Ч перебила Элоиза. Ч Она моя крестная. Никто не хотел м
еня понять. Остаться жить в этой дыре означало похоронить себя заживо.
Ч Но… как ты… на это… решилась? Ч растерянно спросила Гильда.
Ч Кто не рискует, тот не побеждает, Ч усмехнулась Элоиза. Ч Я написала е
й такое письмо, которое растрогало бы даже статую. Написала, как тоскую бе
з мамы, как я несчастна, какие терплю лишения и как меня не любит отец.
Ч Ах, Элоиза, как ты могла пойти на такую ложь? Ты же знаешь, что папа обожа
л тебя! Ты была первым ребенком. Мама всегда рассказывала, как они были сча
стливы, когда ты родилась.
Они говорили, что тебя им даровал Господь.
Ч Да, но Господь не был слишком щедр к моим нуждам, Ч усмехнулась Элоиза.
Ч Пришлось мне все взять в свои руки.
Ч Да, и ты добилась успеха.
Ч Так, значит, я поступила разумно, Ч беспечно произнесла Элоиза. Ч Воо
бще-то для крестной мой приезд оказался весьма кстати. Она любит повторя
ть, что моя красота привлекает в дом интересных и знатных людей. Раньше та
кого не было.
Ч Да, но при этом она очень щедра, покупает тебе красивые туалеты, дает во
зможность посещать балы и приемы. Раньше ты мне часто об этом писала.
Ч Сейчас у меня совсем нет времени писать письма, Ч поспешно ответила Э
лоиза. Ч Меня постоянно куда-нибудь приглашают.
Ч Нисколько не удивлена, Ч улыбнулась Гильда. Ч Ты всегда была хороша,
а сейчас стала настоящей красавицей.
В ее голосе прозвучало столько искреннего тепла, что не заметить это был
о решительно невозможно.
Элоиза машинально поправила прическу.
Ч Ты права, милая. Никогда еще я не выглядела так хорошо, как сейчас. Но пор
ой балы и приемы кажутся мне утомительными…
Ч А скажи, как же ты выезжаешь в свет, если ее светлость плохо видит и не мо
жет тебя сопровождать?
Ч Я пишу письма ее подругам с просьбой сопровождать меня, Ч ответила Эл
оиза. Ч Но, как правило, приглашения приходят от тех, кто прекрасно знает
о ее болезни и потому считает заботу обо мне само собой разумеющейся.
Ч Наверно, очень приятно пользоваться таким успехом?
Элоиза слегка помедлила с ответом. Лицо ее сделалось хмурым.
Ч Это мой третий сезон, Ч сказала она наконец. Ч Мне просто необходимо
выйти замуж!
Я не буду молодой и красивой целую вечность.
Нужно, чтобы маркиз женился на мне.
Она сделала ударение на последних словах.
Ч А ты не уверена, что он на тебе женится? Ч тихо спросила Гильда.
Ч У меня, конечно, есть и другой вариант, Ч размышляла вслух Элоиза, Ч н
о не настолько привлекательный.
Ч Кто он?
Ч Не знатен, но богат. Очень богат. Впрочем, пока я его не рассматриваю как
возможную партию. Я вижу себя только маркизой Стэвертон, и я своего добью
сь!
Манера сестры говорить о таких вещах несколько пугала Гильду.
Ей казалось, что такой привлекательной девушке, как Элоиза, совсем не иде
т цинизм.
Гильда разбила наконец яйца на сковородку и обернулась к сестре:
Ч Тебе накрыть в столовой?
Ч Разумеется, Ч презрительно фыркнула Элоиза. Ч Я еще не настолько оп
устилась, чтобы питаться на кухне!
Ч Ну да… конечно… Ч пробормотала Гильда. Ч Ступай в столовую, я сейчас
все принесу.
Она положила на поднос вилки и ножи, и принялась готовить омлет.
Гильда знала, что омлета на двоих не хватит, а потому решила удовольствов
аться ломтиком ветчины, если Элоиза не захочет есть одна.
Правда, зная сестру, Гильда сомневалась, что той вообще придет в голову, чт
о кому-то тоже хочется есть.
Ей вдруг вспомнилось, как вела себя Элоиза, когда они жили все вместе: мир
существовал только для нее, никто, кроме своей собственной персоны, Элои
зу не интересовал.
«Она красавица, так что это можно понять», Ч оправдывала Гильда сестру и
тогда, и сейчас.
Она переложила румяный омлет на специально подогретую тарелку и внезап
но спросила себя, а будет ли Элоиза счастлива, если ее мечты осуществятся
и она станет женой маркиза?
Гильда допускала мысль, что большое состояние и высокое положение в обще
стве для многих людей и есть то, что составляет счастье.
Для многих, но не для нее, не для Гильды.
«Я хочу выйти замуж за человека, который полюбит меня, и которого буду люб
ить я, Ч подумала девушка. Ч И мне совсем не важно, в каком доме мы будем ж
ить: в большом или в таком маленьком, как этот».
Она вспомнила, как счастливы были ее родители вместе, особенно, когда отц
у не нужно было на службу.
Генерал был намного старше своей супруги. Они прожили в браке несколько
пет, прежде чем у них появились дети. Гильда довольно смутно помнила те дн
и, когда они переезжали вслед за отцом то в Солсбери, то еще куда-нибудь, гд
е располагались войсковые части.
Как-то раз отцу пришлось уехать почти на два года, а когда он вернулся, в до
ме был такой праздник, что маленькой Гильде казалось, будто он длился веч
ность.
Шли годы, отец вышел в отставку, и смог больше времени уделять дому и семье
. Гильда помнила, как родители все делали вместе, будь то работа в саду или
чтение книг по вечерам.
За обедом всегда царило веселье, звучал смех. Гильда вспомнила, как сидел
а на лестнице и слушала голоса взрослых, доносившиеся из стоповой.
А иногда мама играла в гостиной на пианино и пела старинные песни, которы
е так любил отец.
«Они были счастливы, Ч сказала себе Гильда, Ч мне бы хотелось, чтобы Эло
иза тоже стремилась к такому, а не к одному лишь достатку».
Однако Гильда понимала, что, попытайся она поговорить с сестрой, та и слуш
ать не станет. Вряд ли она способна понять, о чем речь.
Элоизу всегда интересовало лишь то, что можно приобрести за деньги.
Гильда помнила, что, когда Элоизе исполнилось пятнадцать, а ей было трина
дцать, сестра страшно разозлилась, не получив в подарок того, что хотела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я