мебель для ванной edelform 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зария причесала волосы так, как учила ее мадам Бертин, и, тронув щеки румянами и слегка подкрасив ресницы, поспешила из каюты.Только поднявшись на палубу и увидев мистера Вирдона, она вспомнила, что в первую очередь должна была подумать о нем. Она – его служащая, но до сих пор ей не удавалось хоть чем-то оправдать свое жалованье. Сейчас наступил тот момент, когда ее услуги могли понадобиться ему.– Доброе утро, мистер Вирдон! – проговорила она. – Чем я могу быть полезна вам?Он посмотрел на нее туманным взором, словно не мог вспомнить, зачем она здесь и почему он может нуждаться в ее помощи.– Поговорите с Эди. Он вас искал, – наконец произнес он, неопределенно махнув рукой.Зария поискала глазами и увидела, что Эди Морган с Виктором разговаривают на носу с несколькими важного вида чиновниками в форме, украшенной золотыми галунами. Она поспешила к ним.– Вот и вы, Зария, – сказал Эди Морган, нахмурив брови. – Попытайтесь объяснить им, что мадам Бертин уже зарегистрировала свой магазин. Они упорно считают нас обычными туристами.– А вы говорили им о мистере Вирдоне? – спросила Зария. Эди Морган поднял брови:– О Вирдоне? А что я должен был им сказать о нем?– Что он археолог, – ответила Зария.– Нет, я совсем не подумал об этом.Зария повернулась к чиновникам и объяснила им, что мистер Вирдон – археолог и собирайся почти немедленно приступить к раскопкам. Она говорила медленно, потому что немного подзабыла французский.Как она и предполагала, тот факт, что мистер Вирдон настоящий археолог и вдобавок к этому американский миллионер, произвел на них сильное впечатление. Чиновники расплылись в улыбках и выразили готовность всячески помочь им.– Мистер Вирдон взял мадам Бертин на яхту, потому что она – его друг, – продолжала Зария. – Она – очень известный модельер из Парижа, и ее модели будут способствовать процветанию торговли в городе.Чиновники снова улыбнулись и пообещали помочь.– Мадемуазель, очевидно, носит одно из платьев мадам, – заметил один из них с галантностью, которая была свойственна его нации.– Да, вы правы, – подтвердила Зария,– В таком случае, мы уверены, все женщины Алжира будут искренне рады приезду мадам, – проговорил чиновник.Зария улыбнулась ему и по-английски объяснила Эди, что все в порядке.– Разумеется, багаж должен пройти таможенный контроль, – сказала она. – Но эти любезные джентльмены проследят, чтобы не было никаких задержек. А сейчас им хотелось бы взглянуть на корабль.– Чистая формальность, – сказал один из чиновников, и Зария перевела.– Наверное, этим нужно заняться капитану, предположила она. – А пока они не отказались бы от чашечки кофе или чего-нибудь покрепче.Эди и Виктор сразу же поняли намек и поспешно оставили их, чтобы найти капитана и приказать Джиму немедленно принести кофе и бутылку коньяка в кают-компанию. Зария объяснила их действия чиновникам.– Очень любезно с вашей стороны, – ответили они. – Мадемуазель первый раз в Алжире?– Нет, – покачала головой Зария. – Я уже была здесь несколько лет назад. Я помню, какой это красивый город.– Вы собираетесь участвовать в раскопках вместе с мистером Вирдоном? – поинтересовался другой чиновник.Зария кивнула.– Дайте мне ваши паспорта, и я прослежу, чтобы вам вернули их как можно быстрее, – сказал он. – Это сэкономит вам время, мадемуазель. Пусть мистер Вирдон не беспокоится, мы сделаем все, что в наших силах.– Вы очень любезны, – улыбнулась Зария. В этот момент к ним подошел капитан. Зария представила его и отправилась на поиски Эди. Он был в кают-компании и, как обычно, подлеплялся виски. – Им нужны наши паспорта. Они обещали немедленно проштамповать их, – сообщила она. – Я соберу их?– Я все сделаю, мисс, – сказал Джим. Он специально помедлил у двери, чтобы узнать как идут дела.– Спасибо, Джим, – отпустила его Зария.– Это обычная процедура? – спросил Эди. К удивлению девушки, он был хмур. – Я имею в виду эту катавасию с паспортами.– Разумеется, – ответила Зария. – Вы не можете въехать в страну, не пройдя таможенного и паспортного контроля. Мне распорядиться, чтобы выгружали багаж мадам Бертин?– Мы не спешим, – резко сказал Эди.– Но мне казалось, вы хотели увидеть ее магазин… – начала Зария.– Я же сказал вам, что не надо спешки, – недовольно возразил Эди. – Не суетитесь, понятно?Зария замолчала, не понимая, почему он позволяет себе кричать на нее. В этот момент в комнату вошел Джим с пачкой паспортов в руках.– Здесь все, и ваш тоже, мисс, за исключением паспорта мистера Танера. Он взял его с собой на берег, – сказал он.– На берег! – воскликнула Зария. – Он сошел на берег?– Да, мисс. Как только мы прибыли в порт.– Что такое? – спросил Эди Морган. – Кто ему позволил спускаться на берег? Я считал, что это запрещается.– После прохождения таможенного контроля это позволено всем.– Куда пошел этот чертов парень? – спросил Эди. – Он должен был предварительно сообщить об этом мне. Он не имел права так срываться с места. Мне это не нравится. Куда он пошел?– Он не говорил мне об этом, сэр.– А вам? – спросил Эди, глядя в глаза Зарии. Она отрицательно покачала головой.– Нет, я даже не предполагала, что ему представится такая возможность. Если помните, вы сами вчера сказали мадам Бертин, что мы прибываем в Алжир только к одиннадцати.– Разве? – Его ответ прозвучал неубедительно, и у Зарии сложилось впечатление, что он с самого начала знал точное время прибытия.– Как бы то ни было, он имел смелость уйти, не поставив никого в известность, – продолжал Эди. – Мне казалось, он здесь, чтобы помогать вам.Эди не был похож на хорошего актера и, следовательно, в самом деле не знал, куда и почему ушел Чак. Это слегка утешило Зарию, хотя она все равно беспокоилась.А вдруг Чак совсем ушел с яхты? Вдруг, попав в Алжир, он сразу же отправился к матери, больше не заботясь ни о ней самой, ни о тех людях, с которыми вместе ехал? Ей не верилось что он мог так поступить. Однако он не оставил для нее никакой записки, никак не предупредил ее.Зария упала духом. Она чувствовала себя подавленной, хотя и повторяла себе, что Чак не мог исчезнуть без всякой причины и должен вернуться.После поверхностного осмотра яхты в кают-компанию вошли таможенники за обещанным кофе и коньяком. Их английский оставлял желать лучшего, поэтому Зария предпочла переводить разговор, который завели с ними Эди и Виктор. Она была удивлена тем, что к ним не присоединился мистер Вирдон. Он все еще стоял без дела на палубе.«Наверное, он очень застенчив», – подумала она про себя, хотя и не могла до конца поверить в это. Он был довольно угрюмым, неразговорчивым человеком, но вряд ли робким. Странная личность, она совсем не понимала его. Более всего странно было в нем то, что он никогда не отдавал распоряжений лично, а всегда использовал для этой цели Эди.Таможенники собрались уходить. Откланявшись, они спустились на берег, унеся с собой пачку паспортов.– Будем надеяться, что все обойдется, – с сомнением обратился Эди к Виктору.– Кажется, они не собираются чинить нам никаких препятствий, – ответил Виктор.– Когда же мы наконец избавимся от этих проклятых ищеек? – спросил Эди. Только произнеся эти слова, он вспомнил, что Зария его слышит. Он быстро обернулся к ней.– Бегите к мадам Бертин. Пусть она поднимается сюда, если она уже встала, – приказал он.– Хорошо, – ответила Зария.Закрывая дверь салона, она слышала, как Виктор произнес:– Ты все время к нам придираешься, Эди, но сейчас и сам был не очень-то осторожен.«Когда же все разъяснится?» – думала Зария, спускаясь вниз и стучась в каюту к мадам Бертин.– Войдите! – отозвался по-французски хриплый голос мадам Бертин. Она сидела перед туалетным столиком и красила губы.– Доброе утро, милочка, – сказала она. – Дайте-ка я посмотрю на вас.Повернувшись, она взглянула на Зарию, стоящую в льющихся из иллюминатора лучах солнца. – Очаровательно! – воскликнула она. – Но вы все-таки слишком бледненькая. Надо класть побольше румян. Конечно, перебарщивать тоже не стоит, но щеки у вас должны быть того цвета, который подобает молоденьким девушкам. А платье такое изысканное, свежее, без всякой вычурности! Вы сделали правильный выбор. Повернитесь!Зария повиновалась.– Да, я несомненно гениальна по части одежды для солнечной погоды, – продолжала мадам Бертин. – Увы, с одеждой для холодного климата дело обстоит несколько хуже.– По-моему, все, что вы отобрали для меня, просто превосходно, – сказала Зария. – Правда, я не успела все как следует рассмотреть. Не предполагала, что мы так рано приедем.– Я тоже, – ответила мадам Бертин. – Ну что ж, прекрасно. Что происходит на палубе?Зария рассказала ей о чиновниках, как они были любезны и предложили помочь.– Мистер Вирдон произвел на них большое впечатление, – объяснила она. – Они всегда приходят в восторг, когда американские миллионеры приезжают в Алжир. Им кажется, что это способствует процветанию города. К тому же, если раскопки будут успешными, можно ожидать наплыва туристов и других археологов, а это опять же дополнительные деньги.– Вы, по-видимому, энтузиастка, милочка, – заметила мадам Бертин. – Вам действительно нравится… как это говорится… копать?– Это очень увлекательное дело, – сказала Зария и, поколебавшись, добавила: – Мне бы хотелось, чтобы мистер Вирдон проявлял больше интереса к раскопкам. Мы еще ни разу не говорили с ним на эту тему. Кажется, он не очень стремится обсуждать свои дела.Мадам Бертин снова повернулась к туалетному столику.– Не волнуйтесь! – успокоила она Зарию. – Всему свое время. – И она занялась своими большими жемчужными серьгами. – Какие планы на сегодня?– Не имею ни малейшего представления, – ответила Зария. – Я думала, мистер Морган хочет, чтобы ваши вещи поскорее перенесли на берег, но он сказал, что спешить незачем.– Ну, разумеется, незачем, – откликнулась мадам Бертин. – Сначала мне надо посмотреть магазин. Он должен соответствовать качеству моих великолепных моделей.– Я совсем не подумала об этом! – воскликнула Зария. Разумеется, мистер Морган прав. Платьям безопаснее полежать здесь. Вдруг ремонт еще не закончен или надо будет что-нибудь спешно подделать!– Вот именно, – сказала мадам Бертин. – Если вам нетрудно, достаньте из шкафа мой шарф – голубой, вы увидите, под это платье.Зария исполнила ее просьбу, после чего они вместе с мадам поднялись на палубу.Наконец-то у Зарии было время оглядеться вокруг. Прекрасная полукруглая гавань была полна кораблей всех размеров и очертаний, а на берегу белые с плоскими крышами здания поднимались террасами к огромной крепости со старинными бронзовыми пушками, которые до сих пор были обращены на залив. Крепость стояла на том месте, где жили древние бейи.У Зарии перехватило дыхание. Не только красота Алжира была тому причиной. Она чувствовала себя так, будто после долгих странствий вернулась в родной дом. На нее нахлынули воспоминания о том времени, когда она была здесь в последний раз. Она вспомнила о песке, который забивается под одежду, как бы вы ни были осторожны, о гортанных песнях, которые поют рабочие во время раскопок, о выкопанных гончарных изделиях, которые раскладываются на солнцепеке, о захватывающих минутах ожидания, пока новую находку вытаскивают на поверхность. Она помнила каждое счастливое мгновение, забывая о том, как гневные всплески отца нередко превращали ее жизнь здесь в сплошной кошмар, полный насилия и жестокости.Она помнила, как кормила здесь осликов, как разговаривала с местными женщинами. Они казались ей такими таинственными, только глаза сияли поверх скрывающих лица яшмаков. Ветер на секунду отвернул их, обнажив высокие скулы, иссиня-черные волосы и обведенные черной краской глаза, как это полагалось арабским танцовщицам.Зария так погрузилась в воспоминания, что не заметила, как осталась одна на палубе. Мадам Бертин ушла в салон.На берегу залива толпились арабы, дети и нищие, разглядывая яхту, но она не замечала ничего, погруженная в свои грезы. Снова перед ней простиралась огромная пустыня под палящим солнцем, сливавшаяся вдалеке с безоблачным голубым небом. Африка, родная ей земля!Именно в этот момент, как бы явившись к ней из мечты, на трапе появился Чак. Зария на секунду застыла, не в силах оторвать от него взгляда, потом, вскрикнув, бросилась навстречу.– Чак, где вы были? Я так беспокоилась. Я боялась, вы уже не вернетесь.– Вы считали, что я на это способен? – спросил он.– Я… я сомневалась. Почему вы не сказали мне, что собираетесь спуститься на берег?– Я думал, вы еще спите, – ответил он. – Кроме того, мне не хотелось объявлять всем о своих намерениях. Мне необходимо было попасть на берег.– Эди очень рассержен, – сказала она.– Неужели? – Казалось, Чака эта мысль забавляла. – Они все в салоне, – продолжала Зария. – Он узнал, что вас нет, когда таможенники начали собирать паспорта.– С ними что-нибудь не в порядке? – поинтересовался Чак.Зария покачала головой.– Насколько я знаю, нет. Их еще не принесли обратно.– Ну, мой-то уже отмечен, – сказал Чак. – Так что это не должно никого беспокоить. Какие у нас планы?– Не знаю, – ответила Зария. – Мадам Бертин говорила, что хочет посмотреть магазин. Я предложила мистеру Вирдону свою помощь, но, похоже, он во мне не нуждается.– На вашем месте я не стал бы проявлять излишнюю настойчивость, – посоветовал Чак. – Он сам знает, когда хочет начать работать.– Да, наверное, – робко согласилась Зария.– А сейчас нам предстоит встреча с начальником, – произнес Чак, слегка усмехнувшись. Он прошел по палубе к двери салона и распахнул ее. Эди поднял на него глаза и сердито спросил:– А, явились наконец, мистер Танер? Где вас носило?– Я был на берегу, – ответил Чак. – У вас есть какие-то возражения?– И немало. Почему вы не сообщили, что собираетесь уходить?– Я как-то не подумал об этом, – ответил Чак. – Мне просто надо было кое с кем встретиться на берегу.– С кем? – Вопрос прозвучал в тишине салона как пистолетный выстрел.– С одним другом, – ответил Чак. – Вас он вряд ли заинтересует. Это просто мой друг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я