https://wodolei.ru/catalog/vanny/s_gidromassazhem/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На секунду ее темперамент чуть было не одержал верх над здравым смыслом. Но потом она решила, что жен никто никогда не воспринимал всерьез. Они сидели дома, вынашивая и рожая детей, время от времени появлялись на светских приемах и балах, как того требовал этикет, но в остальном не было никакой причины беспокоиться на их счет.
Она заметила, что лорд Меридан пристально наблюдает за ней, что на его красивом насмешливом лице появилось выражение скуки, а четко очерченные губы недовольно сжаты, и поняла, что должна любой ценой удержать его. Хуанита не была влюблена в него — подобные чувства были ей незнакомы, но она страстно желала его, и никогда ни один мужчина не вызывал в ней такую бурю чувств.
— Мой лорд Себастьян…
Она произнесла его имя тем нежным тоном, который никогда не оставлял его равнодушным.
— Я тебя слушаю.
Он спокойно ждал, зная, что она не осмелится противиться ему.
— Мне неважно, сколько вы иметь жен, — сказала Хуанита мягким, чарующим голосом, — лишь бы вы, как раньше, считать меня привлекательной!
Лорд Меридан протянул руки, и она бросилась к нему в объятия.
Глава 3
Сэр Эдвард пребывал в отличном расположении духа. Он вошел в комнату и, потирая руки, воскликнул:
— Ну, все в порядке! Поверенный его светлости только что уехал в Лондон!
Леди Белвиль взглянула на него.
— Надо полагать, условия брачного договора Превзошли все ожидания? — спросила она, хотя уже все было ясно по выражению его лица.
— Не то слово! Тебе крупно повезло, Люсинда!
Надеюсь, ты не забудешь выразить свою благодарность его светлости?
Люсинда сидела у туалетного столика, и камеристка примеряла ей кружевную фату.
— Дает ли он мне что-нибудь на мои личные расходы, папа? — обернувшись, спросила Люсинда.
Сэр Эдвард слегка нахмурился, сочтя ее вопрос несколько неуместным.
— Я думаю, Люсинда, — произнес он напыщенно, — что твой муж сам объяснит тебе после свадьбы все эти финансовые тонкости.
Люсинда встала из-за столика и подошла к отцу, — Мне нужно знать сейчас, папа, — ответила она. — Я хочу точно знать, какой именно суммой я могу располагать по своему усмотрению.
Увидев, что ее настойчивость произвела неприятное впечатление, Люсинда добавила:
— Ну, во-первых, я хотела бы купить подарки тебе, маме и Эстер.
Леди Белвиль также встала, отложив в сторону стопки ночных сорочек, которые они с Эстер упаковывали в большой кожаный чемодан, стоявший посреди комнаты.
— Я думаю, Эдвард, — спокойно и неторопливо произнесла она, — что Люсинде было бы полезно знать, какой в точности суммой она располагает. Не умея обращаться с деньгами, она может начать тратить их налево и направо, что может привести к катастрофическим последствиям.
— Люсинде будет очень трудно промотать всю сумму, которую лорд Меридан перевел на ее имя, — ответил сэр Эдвард, — если, конечно, она не увлечется азартными играми.
— Как вы могли даже подумать, что моя дочь опустится до подобных вещей! — вскричала леди Белвиль, а затем добавила:
— Хотя у нее был достойный пример перед глазами.
Сэр Эдвард покраснел. Он не ожидал, что разговор примет такой неприятный оборот, и поспешил переменить тему.
— Не хотите ли взглянуть на копию брачного договора? — Он вытащил из кармана толстый свиток пергамента.
«— Папа, расскажи нам вкратце своими словами, — поспешно сказала Люсинда. — Ты же знаешь, как трудно разобраться в этих юридических документах.
— Короче говоря, твой муж перевел на твое имя сумму в пятьдесят тысяч фунтов, проценты с которой ты можешь тратить по своему усмотрению, — ответил сэр Эдвард.
— Пятьдесят тысяч фунтов! — с трудом выдохнула леди Белвиль.
Люсинда ничего не сказала, только широко раскрыла глаза. Эстер от изумления села прямо на пол рядом с открытым чемоданом.
— О, Люсинда, как я за тебя рада! — вскричала она. — Подумай, как будет здорово, что ты сможешь тратить столько денег, сколько захочешь!
Леди Белвиль взглянула на старшую дочь, и лицо ее помрачнело.
— Это очень большие деньги, — сказала она, — и еще неизвестно что будет, когда лорд Меридан узнает…
Она остановилась и посмотрела на Эстер, которая даже с раскрасневшимися щеками и растрепанными волосами выглядела невероятно хорошенькой.
— Эстер, — неожиданно заговорила она, — послушай меня внимательно, еще не поздно изменить свое решение. Лорд Меридан еще не видел Люсинду, он считает тебя своей будущей женой. Почему бы тебе не поступить разумно и не выйти за него замуж?
У тебя будут деньги, ты будешь жить в Лондоне, все будут восхищаться тобой. Твое положение в обществе будет недосягаемым. Одумайся, Эстер! Люсинда тебя поймет.
В комнате наступила тишина, и все, включая камеристку, выжидающе уставились на Эстер. Она обвела всех присутствующих взглядом и улыбнулась:
— Но я помолвлена с Колином.
— Послушай, Эстер, — настаивала леди Белвиль. — Конечно, Колин очень приятный молодой человек и все мы замечательно к нему относимся, но у него нет денег. Ты можешь прожить всю жизнь в бедности.
— Мы будем жить в этом маленьком домике у реки, — мечтательно проговорила Эстер. — Мы будем очень счастливы, и нам не нужно будет много денег.
— Но ты только подумай, как ты могла бы жить в Лондоне! — умоляла ее мать. — У тебя будет собственная ложа в Опере, ты будешь иметь лучшие экипажи для прогулок. Все будут стремиться попасть к тебе на приемы. Ты будешь допущена в окружение самой королевы! А как ты будешь неотразима в знаменитых фамильных бриллиантах Мериданов!
Люсинда молча смотрела на свою сестру. Она еще не надела свое подвенечное платье, но шелковое нижнее белье и модный жесткий корсет неприятно сдавливали ее тело. Сверху был наброшен просторный кружевной пеньюар, белизна и свежесть которого лишь подчеркивали нездоровый цвет ее кожи.
Она напряженно прислушивалась к разговору, от которого зависело ее будущее, и лицо ее застыло от волнения.
— Эстер, ну, пожалуйста, подумай, от чего ты отказываешься, — молила ее леди Белвиль.
— Мама, ты никак не хочешь меня понять, — отвечала Эстер. — Я люблю Колина и не пойду замуж ни за кого другого. Как я смогу стать женой человека, которого я даже ни разу не видела! Подумай, какое мужество проявляет Люсинда! У меня никогда не было такой силы духа.
Она встряхнула головкой, и золотые локоны рассыпались по ее плечам.
— Господи боже мой, сейчас уже поздно что-либо менять! — вмешался сэр Эдвард. — Вы сами отлично понимаете, что говорите глупости, Маргарет. Брачный договор уже составлен и окончательно подписан.
Леди Белвиль бессильно вздохнула и отошла в угол комнаты, Люсинда знала, что ее мать просто хочет скрыть выражение разочарования и недовольства. Разочарования, что не ее любимица будет блистать в высшем свете, и недовольства, что именно ее младшей дочери, к которой она никогда не испытывала особо нежных чувств, уготовано такое блестящее будущее.
Понимая, что эта сцена оставила у присутствующих чувство неловкости, сэр Эдвард поспешил вмешаться.
— Уже час дня, — сообщил он, взглянув на часы. — Скоро нам пора отправляться в церковь. Не могу понять, почему его светлость назначил церемонию на столь поздний час — четверть третьего! Может быть, это новая столичная мода? Все умрут от голода, прежде чем доберутся до свадебного стола.
— По-моему, вы сказали, будто получили вчера письмо, извещающее о том, что Люсинда и ее муж не будут присутствовать на приеме, — сказала леди Белвиль.
— Ах да конечно, у меня совершенно вылетело из головы, — поспешно ответил сэр Эдвард. — Я совсем забыл сказать тебе, Люсинда, что твой муж хочет, чтобы вы сразу после церемонии отбыли в Лондон. Я считаю его манеру поведения просто возмутительной! Он даже не удосужился написать мне лично. Я получил извещение от его секретаря.
— Значит, он совсем не появится у нас? — изумленно спросила Люсинда, — А как же быть с ее дорожным костюмом? — воскликнула леди Белвиль, — Неужели девочка отправится в Лондон прямо в подвенечном платье? В жизни не видела, чтобы с невестой обращались так неуважительно!
— Я и сам подумал, что это какая-то ошибка, — согласился сэр Эдвард. — Я поговорю с его светлостью, когда он приедет, и скажу ему, что он должен хотя бы из вежливости присутствовать на свадебном обеде, Естественно, все наши друзья и родственники рассчитывают познакомиться с ним.
— Я думаю, если его светлость что-то решил, тебе навряд ли удастся заставить его изменить свои планы, — сказала Люсинда.
— Я считаю, что этот господин должен по крайней мере соблюдать приличия! — рявкнул сэр Эдвард, и на лбу у него появилась складка, как всякий раз, когда ему перечили.
Люсинда улыбнулась:
— Я думаю, мама, что будет лучше упаковать мой дорожный костюм, не то мы его вовсе забудем здесь.
А чемоданы и сундуки лучше вынести в холл, чтобы можно было уложить их в экипаж его светлости, пока мы будем в церкви.
— Но ты не можешь ехать в Лондон в свадебном туалете! — в ужасе вскричала леди Белвиль. — Ни одна уважающая себя девушка не позволит так с собой обращаться! Кроме того, что подумают люди?
— Я полагаю, они подумают, что мне вообще крупно повезло, что я заполучила себе мужа, — ответила Люсинда. — Тем более такого знатного и богатого, как граф Меридан!
— Ну знаешь, Люсинда! — резко оборвала ее леди Белвиль. — Как смеешь ты говорить такие вещи! Никогда не слышала таких вульгарных высказываний.
Эдвард, в столовой для вас приготовили бокал вина и холодные закуски. Когда вы голодны, вы становитесь невыносимо раздражительным. И поскольку уже много времени, надо дать Люсинде хотя бы стакан молока с хлебом, не то во время венчания она просто упадет в обморок. И запомни, дитя мое, что мужчины терпеть не могут, когда у их жен кислый вид, особенно в день свадьбы.
— Не беспокойся, мама, — ответила Люсинда, — Я совершенно не голодна и не собираюсь падать в обморок.
— Я не заметила, что уже так поздно! — воскликнула леди Белвиль. — Мы срочно должны идти одеваться. Люсинда, проследи, чтобы Агнес закончила упаковывать твои вещи. А свое подвенечное платье ты наденешь в самую последнюю минуту, чтобы не помять его.
— Хорошо, мама, — послушно ответила Люсинда.
Леди Белвиль торопливо вышла из комнаты, и сэр Эдвард последовал за ней.
Эстер медленно подошла к сестре.
— Ах, Люсинда, — улыбнулась она. — Как бы я хотела, чтобы эта была моя свадьба. Ну ничего, мне осталось ждать всего несколько месяцев. Обещаешь приехать, когда я буду выходить замуж? Я так расстроюсь, если тебя не будет!
— Ну, конечно же, я приеду, — ответила Люсинда. — И я привезу тебе самый замечательный подарок.
Эстер обняла сестру за шею и прижалась к ней.
— Спасибо тебе, Люсинда, — сказала она. — Я надеюсь, что ты будешь так же счастлива, как мы с Колином.
Люсинда ничего не ответила. Она подошла к зеркалу и с тревогой взглянула на свое отражение.
— Агнес, — сказала она горничной, — будь добра, спустись вниз и пошли кого-нибудь на конюшню за Натом. Я хочу поговорить с ним.
— А Нат в доме, мисс Люсинда, — ответила Агнес. — Я видела, как он помогал накрывать на стол.
С этим приемом столько хлопот, что пришлось всех позвать на помощь.
— Пожалуйста, передай Нату, что я хочу его видеть, — сказала Люсинда. — Только не забудь сказать ему, что я не у себя в комнате.
— Обязательно, мисс Люсинда, только если миледи увидит его здесь, она будет очень недовольна.
Люсинда посмотрела, как пожилая горничная тяжелой походкой вышла из комнаты, и снова повернулась к зеркалу. На секунду ей показалось, будто у нее испуганный вид, но потом она поняла, что в этом виновато неудачное освещение. В ее темных глазах не было и тени страха, а ее губы были плотно сжаты.
Она критически оглядела себя и принялась тереть щеки, чтобы на них появился румянец. Ей казалось, что ее прическа была слишком взрослой и старомодной, но Агнес упорно отказывалась уложить ей волосы по-другому. Слегка пожелтевшая кружевная фата, которая передавалась в ее семье из поколения в поколение, уныло свисала по обе стороны ее лица.
Люсинда не знала, как долго она просидела, молча глядя на себя в зеркало, когда стук в дверь заставил ее вскочить на ноги.
— Войдите! — крикнула она, и в комнату осторожно, боком вошел Нат.
Он был одет в свою лучшую куртку, его старенькие панталоны были безупречно чистыми, сапоги начищены до зеркального блеска, а воротничок мог поспорить белизной с подвенечным платьем Люсинды, аккуратно разложенным на кровати.
— Доброе утро, мисс Люсинда, — приветливо сказал он.
— Доброе утро, Нат. Ты не забыл, о Чем мы с тобой договорились? — спросила Люсинда.
Нат покачал головой.
— Конечно, нет — Джо будет ждать около церкви, а Бенджамен — ему только исполнилось шесть лет, но он очень сообразительный парнишка — будет стоять у поворота. Когда появится его светлость, Джо махнет Бену платком, и тот сразу же побежит к вам.
— Очень хорошо, — улыбнулась Люсинда. — И не беспокойся, Нат, если я появлюсь не сразу.
— Вы хотите опоздать? — с улыбкой спросил Нат. — Ну что ж, говорят, это привилегия женщин.
— Да, я хочу опоздать, — задумчиво ответила Люсинда.
— Я не рассчитывал начти вас здесь, — сказал Нат, оглядывая большую, просторную комнату, в которую раньше помещали лишь самых важных гостей.
— Похоже, мои родные решили, что комната, которую я занимала до сих пор, недостаточно хороша для меня теперь, — сказала Люсинда с ноткой сарказма в голосе. — И потом, у меня сложилось такое впечатление, что все вдруг стали относиться ко мне с гораздо большим уважением, чем раньше, или мне это только кажется?
— Просто вы теперь уже совсем взрослая, мисс Люсинда, — ответил Нат. — Скоро вы будете замужней женщиной и к тому же очень знатной дамой.
— Это серьезный шаг в жизни, верно? — спросила Люсинда.
— Замужество — это всегда серьезный шаг, — ответил Нат. — Я очень надеюсь, что вы найдете свое счастье, мисс Люсинда.
Неподдельная искренность в его голосе глубоко тронула ее, и поскольку она всегда знала, что он был единственным человеком, по-настоящему привязанным к ней, именно к нему обратилась она с вопросом, который занимал ее больше всего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я