фильтры для воды под мойку 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клянусь, что буду изо всех сил стараться почувствовать их ками — в ветре и дожде.
— Очень хорошо, — сказал Сэвэдж. — Американским же эквивалентом твоей молитвы будет — по крайней мере, если ты католик, — “Господь, благослови. Господь, упокой”.
— Их духи поймут.
Сэвэдж коротко кивнул. Затем добавил:
— Шираи… Может быть, он жив! — От надежды сердце застучало как паровой молот. — Может, убийцы его только ранили? Или ему удалось спрятаться. — Он пошел, а затем побежал к зданию. — Мы должны его отыскать.
Акира вынырнул рядом с его плечом.
— Не слишком надейся. Я, конечно, тоже хочу получить ответы на вопросы… Но думаю, все тщетно. Убийцы свою работу знали. Им не нужно было спешить убегать. И они бы не ушли отсюда, не выполнив задания.
— Но шанс всегда остается!
18
Они добежали до центральной части здания, той, пятиэтажной, с загнутыми карнизами на каждом этаже, так отчетливо напомнившими Сэвэджу японский замок. Дверь была открыта. Из нее лился свет.
Сэвэдж отпрянул в одну сторону, Акира — в другую и они перекрестно осмотрели вестибюль на тот случай, если не все члены ударной команды ушли или же кто-нибудь из людей Шираи выжил, и теперь был готов стрелять в любого, кто покажется в проеме.
Не заметив угрозы, Сэвэдж прыгнул вперед под углом, чувствуя, что Акира зеркально повторил его движение. Они в полуприсяде целились в разные стороны, крутясь на одном месте, проверяя все направления и чувствуя, как напрягаются мышцы.
Опасности никакой.
Потому что все были мертвы. Комната — огромный вестибюль, выполненный из полированного тика и увешанный канделябрами в виде японских фонариков, — был усеян трупами.
Сэвэдж съежился и опустил пистолет. И снова медноватый запах крови и экскрементов, выливающихся и вываливающихся из расслабленных сфинктеров мертвецов, чуть было не застал его врасплох. Тошнило.
Справа, возле распахнутой перегородки, плавали в лужах крови пять трупов. Еще трое распростерлись позади. Четверо были срезаны прямо на лестнице слева — в Мэдфорд Гэпском Горном Приюте, в том же самом месте тоже была лестница, — которая шла, пересекаясь с противоположной.
— Боже милостивый, — выдавил Сэвэдж. Он заставил себя пройти дальше в холл и, подавив тошноту, уставился на кровавую бойню. — Скольких же еще мы найдем?
В прострации и ужасе они обыскали смежные комнаты, обнаружив следующие трупы.
— Этого слишком, слишком мно… — Сэвэдж: ударился спиной о стену, привалившись к гладкой поверхности. Рядом с ним висели картинки тушью — мечи. Искусство войны и мира. Он вытер лоб: пот с дождем. — Я столько раз бывал на боевых позициях, что всех и не упомню. Стольких убил, что иногда мне снятся легионы трупов. Но это… — Сэвэдж в гневе потряс головой, словно отрицание очевидного могло заставить мертвецов исчезнуть. Он плотно сжал веки, затем снова неохотно открыл их и вздрогнул от ужаса. — Слишком много. Когда это закончится, когда мы в конце концов можем прекратить все это, отойти, отступить, я буду приветствовать то, что ты называешь…
— Спасением.
— Я хочу всего лишь…
— Мира? — спросил Акира.
— Я устал от неясных кошмаров и угроз.
— От этого никуда не денешься, — сказал Акира. Его печальный голос совсем пропал. — Такова наша жизнь.
— С той лишь разницей, — выдохнул Сэвэдж, — что я больше не смогу рисковать жизнью ради незнакомых людей. Только ради Рэйчел.
— Выучка тебя все же не совсем отпускает. Ты должен кого-то охранять. А вот я с этого мгновения становлюсь своим собственным принципалом. И начинаю охранять самого себя.
— Тебе будет очень одиноко.
— Но не рядом с тобой, друг мой.
Сэвэдж почувствовал внезапный, словно электрический импульс, разряд.
— Неужели я не ослышался? И ты действительно произнес это слово — “друг”?
Акира сделал рукой отметающий жест, закрывая тему.
— Нужно отыскать Шираи. Это все не закончится…
— Пока мы его не найдем. — Сэвэдж рывком оторвался от стены. — Но где нам?.. Ведь мы проверили эти… Его здесь…
Они повернулись к лестнице. Окруженный смертью, удрученный, Сэвэдж прошел через вестибюль, взглянул на струящуюся со ступеней кровь и стал — перешагивая через тела — подниматься. Наверх.
Добравшись до площадки следующего этажа, они повернули, следуя за загнувшимися в другую сторону ступенями.
Голос Сэвэджа, словно посыпанный гравием, проскрипел в пересохшей глотке.
— Тебе это ничего не напоминает?
— Лестницу в Горном Приюте.
Они осторожно дошли до следующего этажа.
И снова обнаружили трупы.
— Этому конца не будет, — прошептал Сэвэдж.
— Если его нет в этом здании, придется обыскивать остальные, — сказал Акира. — Мне плевать на то, сколько для этого потребуется времени.
Сэвэдж повернулся, целясь, сначала в одну, затем в другую сторону, обнаружив с каждой стороны по бесконечному коридору.
— Они могут простираться в другие здания, — произнес Акира.
Тишина смерти уплотняла воздух. Она вжималась Сэвэджу в лицо. Дышалось с трудом.
— Видишь комнаты вдоль коридора?.. Не двери, а отодвигающиеся перегородки… Но…
— Расстановка такая же, как в Мэдфорд Гэпском Горном Приюте, — согласился Акира.
— Я знаю, где мы его отыщем. Камичи. Шираи…
— Где?
— Там, где он был всегда! В моем кошмаре! Там, куда мы его приводили! Хотя мы его никуда не приводили! — Сэвэдж указал на лестницу. — На третьем этаже. В его комнате. Там мы его и отыщем. Где он был. Где будет.
Они полезли наверх.
19
И дальше — тела. У Сэвэджа сжалось сердце. Кровь. Пол был… Он не мог не ступать по… Везде… Скользко. Подошвы ботинок издавали чавкающие звуки. Казалось, в груди застыла глыба льда. Со все возрастающими дурными предчувствиями Сэвэдж щупал пульс мертвых мужчин. Которого не было. Он поднимал оружие, валявшееся рядом с телами, и нюхал стволы.
— Из них не стреляли.
— Что? Но…
Сэвэдж кивнул.
— Можно понять, каким образом охрану на улице застали врасплох. Но…
— Эти охранники должны были услышать выстрелы, прозвучавшие снаружи.
— И в тех комнатах, что находятся внизу, и на лестнице. Команда должна была убить сначала всех охранников снаружи и лишь затем добралась бы до этих.
— А здешние не сделали ни единого выстрела.
— Что-то тут не так, — сказал Сэвэдж. Спина к спине они напряженно целились в противоположные концы коридора. Потом взяли немного вправо.
Сэвэдж оставлял на полу кровавые следы. Дойдя до правого крыла коридора, внимательно пересчитывая перегородки, они остановились у пятой комнаты справа, где…
…если бы на месте перегородки стояла дверь…
…и если бы это был Мэдфорд Гэпский Горный Приют…
…они бы добрались до комнаты Камичи.
— Выстрел из прошлого, — сказал Сэвэдж.
— Не понимаю.
Сэвэдж вдруг понял, что мямлит. Трясясь, он постарался взять себя в руки.
— Готов?
— Всегда готов.
— Прикрывай меня. — С высоко вздымающейся грудью Сэвэдж схватил край панели, рывком послал ее в сторону и отпрянул к стене, целясь в открытую дверь.
Отскочивший к другой стороне двери прицеливавшийся Акира — задохнулся.
У Сэвэджа глаза полезли на лоб.
Камичи… Шираи…
Имена смешались. Прошлое и настоящее стало реальностью. С единственной разницей.
Одетый в черное каратисткое ги, Камичи-Шираи сидел, скрестив ноги перед низеньким столиком, и пил чай. Пятидесятилетний, седовласый, несколько полноватый, с мягковатой линией нижней челюсти, бизнесмен-политик поднял голову и внимательно взглянул на пришедших. При их внезапном появлении он даже не вздрогнул. Он не был ни удивлен, ни поражен, ни смущен. А просто вздохнул, поставил чашку и кивнул.
Положив на стол покрытые мозолями от постоянных занятий каратэ руки, он подался вперед и медленно встал.
— Наконец-то, — произнес он.
— Но как?.. — Сэвэдж вошел в комнату. — Где?.. Вам же было необходимо скрываться. На нашем месте могли оказаться наемные убийцы, вернувшиеся, чтобы…
Окаменев, Сэвэдж растерялся и замолчал. Он внезапно понял, что Камичи-Шираи говорил по-английски, и с еще большим изумлением осознал, что вопросы его бесполезны, никчемны. Потому что Камичи-Шираи ни секунды не был в опасности, и, следовательно, не было причины прятаться от кого-либо.
— О, черт, — только и смог выдавить Сэвэдж.
— Примите, пожалуйста, мои скромные поздравления. — Камичи поклонился. — И мое величайшее уважение. Вы действительно настоящие профессионалы. И вы до конца исполнили долг, следуя кодексу чести.
Сэвэдж выдохнул, указывая пистолетом:
— Нас вели сюда.
— Правильно.
— Но зачем?
— Если вы опустите оружие, я объясню, — сказал Камичи.
Но Сэвэдж продолжал целиться.
— Ну уж, нет. Говорите, не то я вас…
— Пристрелите? — Камичи поразмышлял над этим и пожал плечами. — Не думаю. Потому что в таком случае вы никогда не…
— Говорите! — пальцы Акиры дрожали на рукоятке и курке. — Мы когда-нибудь раньше встречались?
— В каком-то смысле.
— В каком еще, черт побери, смысле? — палец Сэвэджа стал медленно давить курок.
— Опустите, пожалуйста, оружие, — сказал Камичи. — Нам многое необходимо обсудить. — Он покачал головой. — Но я не чувствую себя… разговаривающим? Разговаривательным?.. Как бы получше выразиться… в общем, не предрасположенным к разговору в таких экстремальных условиях.
— А вот мне, знаете ли, как-то все равно, — сказал Сэвэдж. — Может быть, если я вас пристрелю, мои кошмары…
— Нет — Камичи пошел вперед. — Они не закончатся. А наоборот — станут преследовать вас еще яростнее. Без ответов на ваши вопросы вас всегда будут раздирать на куски. Сомнения. Бред. Это касается вас обоих. До конца жизни.
Сэвэдж спокойно направил пистолет в грудь приближающегося Камичи.
— Зато вы умрете.
— И вы будете удовлетворены? — Камичи почти уперся в дуло сэвэджского пистолета.
— Ни с места.
— Неужели, убив меня, вы обретете покой? Подумайте хорошенько. Что вам нужно больше всего? — Камичи схватил пистолет Сэвэджа. — Ответы?
— Да. Но сейчас мне первым делом нужно, чтобы вы убрали руку с моего пистолета! До того, как я!.. — Сэвэдж выдернул дуло из пальцев Камичи, посмотрел в его темные немигающие глаза и опустил пистолет, краем глаза заметив, что Акира все еще целится. — Итак, ответьте на вопрос. Мы раньше встречались?
— Я бы предпочел ответить на другой вопрос, на тот, который вы не задали. — Камичи повел Сэвэджа в коридор. — Вас зовут…
Окруженный фантомами, призраками, Сэвэдж позволил Камичи вести его, понимая, что Акира пятится перед ними, направив пистолет японцу в грудь.
— Вас зовут… Хотите узнать, как вас зовут? — спросил Камичи, когда они дошли до коридора.
Сэвэдж решил поверить слову друга и бывшего напарника по SEALs, убитого в проулке Вирджиния-Бич.
— Меня зовут Роберт Дойль.
Камичи выглядел разочарованным.
— Вы знаете больше, чем я думал.
— Я мог бы еще сказать: “Роджер Форсайт”, но это вряд ли, потому что этим именем я пользовался в кошмаре, а все, что происходило в кошмаре — точнее, не происходило, — неправда.
— Ага, вы пользовались именем Роджера Форсайта по надобности. Как псевдонимом.
— Это я тоже принял во внимание, — ответил Сэвэдж. — Человек, которого я видел в кошмаре, — он назвался Филиппом Хэйли — гнался за мной в Токио. Преследуя меня в храме Мэйдзи, он не переставая называл меня Роджером Форсайтом. А когда я не отозвался на это имя, он крикнул: “Дойль!” Я тогда решил, что если бы он попытался позвать меня на публике, то сначала использовал бы ненастоящее имя, а уж после того, как увидел, что я на него не реагирую, рискнул бы крикнуть настоящее.
— Проницательно, — сказал Камичи.
— Так кто он такой?
— Его настоящее имя, разумеется, не Филипп Хэйли. Точно так же, как и Роджер Форсайт — это его псевдоним.
— Я спросил, кажется, кто он?
— Ваш связной из ЦРУ.
20
— Кто?
Когда Сэвэдж задохнулся, услышав ответ Камичи, один шок наложился на другой. Потому что он услышал звук трения дерева о дерево. Повторяющийся. Частично совпадающий. По всему коридору открывались перегородки. Из комнат выходили люди — японцы — в костюмах, с оружием.
— Положите, пожалуйста, на пол ваши пистолеты, — сказал Камичи.
Акира резко гаркнул что-то по-японски. Камичи ответил очень спокойно и повернулся к Сэвэджу.
— Ваш товарищ говорит, что скорее пристрелит меня.
— И в этом он не одинок, — сказал, Сэвэдж прицеливаясь. — Если эти люди сделают хотя бы шаг, вы станете трупом.
— А я-то думал, вам нужны ответы, — покачал головой Камичи. — И, кроме того, если вы меня убьете — они убьют вас. И какой в этом будет прок? Нет, думаю, вам будет лучше подчиниться.
Японцы сделали вперед очень осторожный шаг. Сэвэдж прыгнул за спину Камичи. Чувствуя оглушительный стук крови в висках, он прижался спиной к стене и упер ствол пистолета Камичи в череп. Акира моментально оказался рядом, направив пистолет на приближающихся людей.
— Значит, Хэйли — мой связной из ЦРУ? — спросил Сэвэдж.
— Значит, вы не знаете, что работаете на Управление?
— А разве по моим вопросам не заметно?
— Отлично. Уловка удалась, — сказал Камичи. — А вы? — спросил он Акиру. — Вы-то хоть поняли, что работали на японскую разведку?
Акира совершенно обалдел.
— Ага, — сказал Камичи. — Интересно. Значит, план остается неизменным.
— Сукин ты сын, что ты с нами сотворил? — Сэвэдж со всей силы вдавил дуло пистолета в череп Камичи. Мечтая раскрошить его в мелкие кусочки.
— Вы сами ответили на свой вопрос. Несколько раньше.
— Когда? Как?
— Я привел вас сюда, — ответил Камичи.
— Начинаю понимать, — произнес Акира. — Сегодня. Вам ничего не грозило.
— Верно. А можете объяснить, почему?
Голос Акиры звучал так, словно его тошнило.
— Трупы. Столько… Это место… не подвергалось нападению. Убийцы не расстреливали всех этих людей. Потому что это были не убийцы. Эти люди… — Отвращение задушило Акиру, и он оборвал свою речь.
— Умерли по собственному желанию. Добровольно. Отважно. С честью, — сказал Камичи. — За своего даймио… за свою страну… за древние национальные традиции. И, разумеется, в первую очередь — за Аматерасу.
— Боже, — сказал Сэвэдж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я