виллерой и бох 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Когда твой рейс?
Он мотнул головой в сторону табло:
Ч Пара часов есть.
Ч И у меня минут сорок. Пойдем.
Ч Предкам позвоню…
Дома никого не оказалось, он тупо послушал гудки, потом спохватился и над
иктовал на автоответчик.
В баре они заказали пива. Бармен служил в свое время в 187-й бригаде в Корее и
угостил их бурбоном за счет заведения. Они выпили, и он оставил бармену пя
ть баксов, чтобы поставил выпивку следующему парню из их взвода, если так
ого занесет сюда.
Ч А если нет?
Ч Сам пропьешь.
Он проводил сержанта, они пожали друг другу руки, и сержант улетел, сказав
на прощание, чтобы поменьше обращал внимания «на этих сук, они тут сидели
на жирных задницах и ни хрена не соображают». Он пообещал не обращать вни
мания и запоздало подумал, что они забыли познакомиться.
Обещать было легко. Проходившие мимо то и дело шипели у него за спиной как
ие-нибудь гадости. Он сел и стал ждать свой рейс, отгородившись от мира бо
лью, словно стеной.
В самолете тоже вышла заминка. Его место было возле прохода, а у окна сидел
а молодая блондинка в цветастом платье, кресло между ними пустовало. Жен
щина была смутно знакома, и только минут через десять он сообразил, что эт
о подруга Шерон О'Брайен из соседнего класса, звали ее, кажется, Джессика.
Только он не ожидал, что она окажется такой взрослой. Вроде бы раньше у нее
был другой цвет волос, но он не поручился бы. Он спросил ее, как дела, обрадо
вавшись, что хоть кто-то попался знакомый. Блондинка смерила его пустым в
зором и принялась истерично взывать к бортпроводнице. Оказывается, она н
е желала сидеть рядом с «убийцей детей». Сначала он никак не мог понять, чт
о с ней случилось, потом ошеломленно сообразил, что она имела в виду его, и
чуть было не рассмеялся. Прозвище не было для него новым, он его уже слышал
. Не в первый раз и, вероятно, не в последний. Только на этот раз его произнос
ил человек, которого он хорошо знал. Шерон потом сказала, что, вероятно, он
а его не узнала Ч как будто это что-то меняло.
Шерон встретила его в аэропорту. Он смутился Ч она была слишком красива.
И тоже была слишком взрослой. И слишком красивой.
Ч Привет. Твои уехали, Ч улыбнулась она, забавно морща нос (вот тогда он и
вспомнил ее окончательно). Ч А я подумала: кто-то же должен тебя встретит
ь. С возвращением домой, Уолтер…
Сначала он решил, что этот жуткий вопль ему приснился, но он уже вскочил, у
ронив фотографию, которая, оказывается, так и осталась у него в руке, когда
он уснул Ч а крик продолжался. Он в жизни не слышал ничего подобного. Это
было что-то среднее между воем, скрипом и визгом. Только очень громкое…
Он ошалело помотал головой и вдруг опять увидел ее. Старуха стояла в темн
оте коридора и визжала, заслоняясь руками от яркого света, которого там п
росто не могло быть.
И тут кто-то постучал в дверь. Негромко, но достаточно требовательно. Это
было уже слишком. Скиннер даже удивился мимоходом, потому что решил, что о
тдаст концы на месте. Он снова посмотрел в коридор. Старуха исчезла. Тогда
он закрыл глаза и стал ждать, что исчезнет и тот, кто стоит за дверьми. Адре
налин весело гулял в крови.
Стук повторился.
На пороге оказались вполне материальные детектив Уолтрос и его хмурый п
омощник. Не слишком желанные гости, но до того материальные в своем мрачн
ом рвении исполнить долг, что Скиннер почему-то успокоился.
Ч Что случилось?
У обоих детективов Ч каменные маски вместо лиц. Знакомое выражение.
Ч Пожалуйста, одевайтесь и идемте с нами, Ч детектив Уолтрос не обманул
ожиданий. Ч У нас к вам несколько вопросов.
Посреди ночи. Здорово.
Ч Что случилось?
Ч С вашей женой произошел несчастный случай.
Ненадолго же хватило его спокойствия…
Ч С ней все в порядке? Ч перебил он детективов, уже догадавшись, что нет.

Ч Кто-то столкнул ее машину с шоссе, Ч неохотно сказал Уолтрос. Ч Вам п
ридется проехать с нами.
Сначала он долго искал в полутьме комнаты плащ, пока случайно не наткнул
ся на него. Потом долго не мог нашарить на столе очки. Руки тряслись. Он чут
ь было не смахнул со стола полупустую бутылку. Потом ему показалось, что о
н что-то забыл, и он так и не смог вспомнить, что именно. Что-то надо было сде
лать…
Ч Нам нужно осмотреть вашу машину, Ч подсказал с порога детектив.

Полицейский участок Второго округа Вашингтон, округ Колумбия 7 часов 44 ми
нуты утра
Ч Как она?
Ч Сканирование показало гематому. Врачи делают операцию, чтобы снять д
авление на мозг. А Скалли пытается собрать побольше информации, Ч зачем-
то добавил Молдер, как будто начальство это могло интересовать.
Скиннер схватил со стола плащ.
Ч Я должен ее увидеть, Ч к Скалли это отношения не имело.
Ч Нельзя, сэр.
Ч Почему? Обвинения еще не предъявили.
Ч Пока. Но дело стряпают убедительное.
Ч Вы что, считаете, что я могу так поступить с Шерон?
Ч Нет. Но я в меньшинстве.
Ч А Скалли?
Ч Скалли… Ч Молдер помолчал, прокашлялся. Ч Скалли не понимает, почему
вы не пытаетесь защищаться.
Ч От чего? Да если бы я знал, что со мной произошло, то попытался бы…
Железный Винни потому и Железный, что всегда может удержать себя в руках.
Даже на краю пропасти. Но, видимо, недостаточно.
Ч Я вообще не знаю, во что верить…
Ч А та старая женщина? Кто она такая? Рано или поздно это всплывет… Пойми
те, если вы не начнете кому-нибудь доверять, вам не светит вылезти из этой
ямы ни в коем случае.
Ч Никогда бы не подумал, что услышу это от вас, Ч хмыкнул Скиннер.
Молдер смутился, почесал нос, чтобы не вспоминать один разговор об отста
вке.
Ч Несколько месяцев назад я опять увидел ее.
Ч Опять?
Скиннер вздохнул, сел, прислонился к прохладной стене.
Ч Я как-то рассказывал… во Вьетнаме, мы попали в засаду…
Ч Да, Ч подхватил Молдер. Ч Вы единственный остались в живых. Я помню. В
ы еще описали состояние, похожее на смерть.
Скиннер, досадливо морщась, качнул головой:
Ч «Похожего» в этом ничего не был, Молдер. Я был на том свете. Я был мертв.
Ч И тогда вы увидели ее в первый раз?
Ч Я много чего видел. Правда, не верил ни в одно из видений.
Ч Почему? Ч не без зависти удивился Молдер.
Ч Потому что счел их галлюцинацией. Я не был мальчиком из церковного хор
а.
Ч Значит, вы посчитали эту женщину галлюцинацией и перестали думать о н
ей.
Ч Попытался.
Ч Но не смогли?
Ч Она стояла рядом. Я смотрел, как умираю, как течет кровь, а она стояла ряд
ом и наблюдала за мной. А потом отвела обратно. Подальше от света.
Ч Может быть, она пыталась вас защитить? Может быть, она и сейчас пытаетс
я вас защитить?
Ч От чего?
Ч На этот вопрос ответить можете только вы.
Ч Но я не знаю, Ч растерянно сказал Скиннер.
Молдер молча ждал. Скиннер вновь помотал головой.
Ч Я понятия не имею… Молдер молча ждал.

Полицейская стоянка Пятнадцать минут спустя
Ч Номер пятый, Ч Скалли указала на темно-зеленый «форд-таурус».
Ч Это точно машина Скиннера? Ч на всякий случай уточнил Молдер, как буд
то не видел «таурус» миллион раз на служебной стоянке.
Ч По словам полицейских капот машины был еще теплый, когда они пришли к С
киннеру, несмотря на то, что шел дождь. И еще. Посмотри на левое крыло.
Молдер присел и разве что не обнюхал царапины.
Ч Такая же краска была обнаружена на машине Шерон Скиннер, Ч угрюмо соо
бщила Скалли.
Ч Орлы Уолтроса закончили копаться внутри? Ч Молдер вскочил и бодрой р
ысцой обежал машину кругом. Больше повреждений на кузове не было.
Ч Единственные отпечатки там принадлежат Скиннеру, Ч буркнула раздос
адованная Скалли. Ей не в первый раз приходилось получать по ушам за собс
твенную горячность и скоропалительность решений, но сейчас равнодушно
е спокойствие напарника было особенно обидно.
Ч Одолжи фонарик, Ч поинтересовался Молдер, забираясь в машину. От слиш
ком активных переживаний Дэйны его слегка потряхивало, и приходилось пр
илагать усилие, чтобы оставаться в тумане своих размышлений.
Ч Держи. А зачем?
Молдер копался внутри машины. Дэйна тоже сунулась в салон:
Ч Не знаю, что ты намерен здесь найти, Ч злобно сказала она, Ч но через п
олчаса начинаются слушания по делу Скиннера.
Ч Там и увидимся, Ч не повернул головы Молдер и достал из кармана склад
ной нож.
Ч Что ты делаешь?
Молдер принялся аккуратно срезать пластик противоаварийной пневматич
еской подушки Ч воздух из нее уже выпустили, и она висела на баранке руля
, слегка напоминая зацепившийся за дерево парашют.
Ч Собираю улики.

Лаборатория криминалистики ФБР Полчаса спустя
Ч Ты знаешь, как устроена пневматическая подушка? Ч агент Пендрелл лет
ел впереди Молдера по коридору, полы белого халата реяли за его спиной ан
гельскими крылами. Сам ангел был юн, вихраст и конопат.
Ч Твоя машина во что-нибудь врезается, подушка надувается, внутри возду
х, ты не умираешь, Ч послушно пробубнил Молдер.
Ч Не воздух. Азот! Ч агент Пендрелл пребывал в традиционном для себя эк
стазе. Ч Так вот интересующий нас латентный отпечаток образован побочн
ым продуктом взрыва, когда металлический натри…
Ч Ты проще можешь?
Агент Пендрелл мог и попроще. Он вообще мог объять необъятное, если бы пос
тарался.
Ч Порошок видишь? Ч херувим ткнул пальцем в один из экранов.
Молдер внимательно посмотрел на изображение. Оно больше всего напомина
ло посмертную маску Терминатора. Похоже, смерть была не из легких.
Ч Это лицо того, кто сидел за рулем, когда сработала воздушная подушка!
Ч Это не похоже на лицо, Ч сказал Молдер.
Ч Конечно, нет! Ч возликовал Пендрелл, кидаясь к компьютеру. Ч Пока нет
. Сначала я сканировал ткань. Теперь прогоню изображение через машину. У м
еня есть пара программок. .. Построим трехмерное изображение. В конце конц
ов, вопрос лишь в настройке.
Ч И сколько времени уйдет на эту твою настройку?
Ч Такое ощущение, что ты торопишься, Ч хмыкнул Пендрелл.
Молдер наморщил длинный нос:
Ч Я не единственный, у кого от этой фотографии зависит жизнь.

Штаб-квартира ФБР, кабинет профессиональных расследований Вашингтон, о
круг Колумбия Тем же днем
Второй человек, которому нужна была эта фотография, сидел за длинным сто
лом и угрюмо разглядывал знакомое зеленое сукно. Здесь ничего не изменил
ось. Наверное, тут вообще никогда ничего не менялось. А он уже забыл, как эт
о Ч сидеть на этом краю стола. Напротив него манекенами застыли члены ко
миссии. Даже лица у них были как будто деревянные. Забавно, но именно сейча
с он почти не волновался. Ему удалось прозвониться в больницу и вытряхну
ть из врача заверение, что операция прошла вполне удачно. Теперь вам надо
только ждать, произнес сакраментальную фразу врач на прощание. Он соглас
ился ждать и именно этим теперь занимался. Ждать он умел.
На вошедшую Скалли он не обратил никакого внимания. Просто отметил, что о
т нее распространяются волны тревоги и беспокойства.
Ч Мы все еще ждем агента Молдера? Ч поинтересовался спецагент Боннека
зи.
Ч Да, сэр.
Ч Больше ждать не будем, Ч сидевший через стул от Боннекази человек и к
ивнул Скалли. Ч Начнем без него. Присаживайтесь.
Дэйна прошла мимо Скиннера на свое место. Вот тогда он и повернул к ней гол
ову, будто собирался что-то сказать, но промолчал и снова принялся разгля
дывать стол.
Ч Итак, Ч объявил Боннекази. Ч Давайте снова пересмотрим имеющиеся у
нас улики. Так вы говорите, что не нашли ничего, непосредственно доказыва
ющего вину мистера Скиннера?
Ч Нет, сэр. Ни одно вещественное доказательство, Ч настолько ровным гол
осом начала Скалли, что Скиннер сразу понял, на каком она градусе кипения,
Ч не связывает, Ч она все-таки не выдержала и закончила подчеркнуто яд
овитым тоном, Ч господина помощника директора с обстоятельствами смер
ти.
Ч Вы делали вскрытие тела. Отметили ли вы что-нибудь необычное?
Ч Я взяла образец какой-то субстанции, опознать которую в лаборатории н
е смогли.
Ч То есть? Ч удивился Боннекази.
Ч Это естественным образом собравшиеся энзимы… выделения из носа и рта
покойной, Ч невозмутимо отчеканила Скалли.
Ч И вы представляете, почему эти выделения оказались на теле?
Скалли постаралась принять самый безмятежный вид, какой только получит
ся.
Ч Нет.
Ч Если вы что-то скрываете от следствия…
«Ну что ж, Старбак, если нет другого способа, попробуй сделать наоборот».

Ч Сэр! Мне не хотелось бы говорить за агента Молдера… Ч скучным голосом
начала Скалли.
Ч Говорить Ч что?
Скалли растерянно оглянулась на Скин-нера в поисках поддержки, но тот си
дел, подперев щеку ладонью, в позе «я вас внимательно слушаю». Ей показало
сь, что он не спускает с нее глаз, но на расстоянии точно сказать было труд
но. Скалли набрала как можно больше воздуха. Ох, как же я сейчас получу по у
шам…
Ч Агент Молдер считает, что это вещество Ч остаточные следы посещения
демона.
Что интересно: никто даже не улыбнулся.
Ч Но у вас есть другое объяснение, Ч деловито подсказал Боннекази.
Ч Нет, Ч твердо сказала Скалли. Ч Со всем моим уважением, сэр, другого о
бъяснения у меня нет.
Она спиной почувствовала, как изумился Скиннер. У остальных ее сообщение
столь бурной реакции не вызвало. Дэйне захотелось помахать у них перед г
лазами рукой, проверить Ч отреагируют ли.
Ч Вы верите в паранормальные явления, агент Скалли? Ч спокойно полюбоп
ытствовал Боннекази.
Крепкие ребята, подумала Дэйна.
Ч Все исключительные случаи, с которыми мне пришлось сталкиваться по р
аботе, Ч неторопливо, чтобы не сорваться и не брякнуть лишнего, сказала о
на, Ч я рассматривала с чисто научной точки зрения. Считаю, что именно по
этому я была приписана к проекту «Секретные материалы» и приставлена по
могать агенту Молдеру.
Ей все же удалось пробить брешь в невозмутимости спецагента Боннекази
Ч он усмехнулся ее словам, чем немедленно вывел ее из себя.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я