В каталоге магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У себя в кабинете.
В кабинете полковника никого не оказалось. Стол был завален бумагами, од
но из кресел отодвинуто к дальней стене. Но следов борьбы Малдер не замет
ил.
Ч Где он? Он ведь только что был здесь! Ч Мишель прижала руки к груди. Ч Е
му стало 'плохо еще в зале, он прошел сюда и уж отсюда-то никуда не мог детьс
я…
Малдер внимательно окинул взглядом кабинет, затем шагнул вперед, огибая
стол. И тут же увидел полковника.
Белт лежал ничком, так что из-под стола был виден только его лысеющий заты
лок. Малдер наклонился над телом. У Белта изо рта шла пена.
Ч Боже ты мой! Ч ахнула за спиной Мишель.
Ч Что с ним случилось? Ч резко спросила Скалли.
Она помогла Малдеру вытащить тело полковника из-под стола и уложить на к
овре, лицом вверх. Скалли осталась на коленях, поддерживая голову полков
ника, чтобы он не захлебнулся слюной, а Малдер вскочил на ноги:
Ч Врача, вызовите скорее врача! Доктор и два санитара со специально обор
удованной каталкой появились буквально через пять минут. Малдер и Скалл
и помогли взгромоздить грузное тело полковника на каталку, и врач тут же
стал опутывать больного датчиками и проводами. В этот момент полковник о
ткрыл
глаза и безумным взглядом обвел окружающих его людей.
Ч Помогите мне… Ч простонал он. Малдер наклонился поближе.
Ч Помогите…
Ч Как мы можем помочь вам, полковник?
Ч У него судороги, Ч пояснил врач. Ч Давайте, ребята, скорее, скорее!
Ч Больно… Ч стонал полковник, дергаясь, как в агонии. Ч Меня разрывает
на кусочки… Помогите мне, ради Бога!..
Ч Сейчас посмотрим, как у нас с сердцем, Ч пробормотал врач, щелкая тумб
лерами на пульте в изножье каталки, пока оба санитара прикрепляли тело п
олковника ремнями, чтобы тот не мог сбросить аппаратуру.
Ч Шаттл… Нет-нет, погодите, оно же там… рядом с ними! Ч полковник продолж
ал метаться, силясь вырваться.
Врач взял его за руку:
Ч Ну что вы, что вы. Успокойтесь, полковник, все будет хорошо…
Ч Скафандр… Лицо… Ч полковник уже хрипел. Изо рта снова пошла пена.
Ч Дайте ему десять миллиграмм диазепама! Ч внезапно приказала молчав
шая до этого Скалли. Ч Малдер, сейчас придется взяться тебе.
Ч Нет, ни в коем случае, Ч кажется, врач даже не удивился. Ч Ему будет хуж
е.
Ч Малдер, Ч Скалли обернулась, лицо ее было разгоряченным, в глазах дро
жали отблески азарта, Ч он хочет нам что-то сказать!
Ч Дайте диазепам! Ч распорядился Малдер. Ч Там, у людей на орбите, конча
ется кислород. Они не должны умереть.
Тон был таким, что врач, не глядя и без дальнейших вопросов, полез в коробк
у с медикаментами.
Призрак наклонился над носилками:
Ч Полковник, вы слышите меня? Полковник вновь приоткрыл невидящие глаз
а. Видимо, он услышал Малдера, поскольку прохрипел что-то нечленораздель
ное, где можно было разобрать только «помогите» и «оно». Ч Но по мере тог
о, как лекарство поступало в кровь, судороги слабели и взгляд полковника
становился более осмысленным. Малдер поднес руку к лицу больного, выстав
ив указательный палец:
Ч Полковник, вы меня видите? Тот кивнул. Похоже, он уже все слышал и понима
л, но сил говорить у него не было.
Ч Пожалуйста, смотрите на мой палец. Сконцентрируйтесь. Сосредоточьтес
ь на дыхании, сосредоточьтесь на вашем внутреннем состоянии. Соберите вс
е силы и направьте их в одну точку.
Ч Давление сто семьдесят четыре на сто двадцать и продолжает поднимать
ся! Ч доложил один из санитаров.
Ч Малдер, ты рискуешь. У него может случиться разрыв аневризмы, Ч тихо н
апомнила Скалли.
Призрак и ухом не повел.
Ч Сконцентрируйтесь. Сфокусируйте взгляд на пальце. Соберите свою волю
. Ч Малдер глядел полковнику прямо в глаза и видел, как у того постепенно
расширяются зрачки. Как будто застарелый ужас рвался наружу. Но сейчас б
ыло не до того. Ч Вот и хорошо, очень хорошо. А теперь вы расскажете мне, ка
к спасти астронавтов. Итак…
Ч Шаттл не переживет входа в атмосферу… Ч Белт с трудом выдавливал из с
ебя слова. Он уже был в полном и ясном сознании, но Малдер чувствовал Ч ка
к будто кожей ощущал, Ч что какая-то сила мешает полковнику говорить.
Ч Он врет! Ч взвизгнула Мишель. Скалли положила руку ей на плечо.
Ч Откуда вы знаете? Ч быстро спросил Малдер.
Ч На фюзеляже шаттла… защитные керамические плитки. Часть их поврежден
а. Слишком значительная часть…
Ч Откуда он знает? Как их повредили? Ч быстро спросила Скалли.
Она обращалась к Малдеру, но полковник услышал.
Ч С моей помощью…
Ч Это вы саботировали полет шаттла? Ч Голос Малдера почти не изменился.

Ч Нет…Ч Силы полковника явно опять были на исходе. Ч Но я не мог остано
вить их… И никто не может остановить их…
Ч Остановить кого?
Ч Пульс сто девяносто четыре, Ч доложил один из медиков.
Ч Малдер, ты его сейчас убьешь!
Ч Они не хотят, не хотят, чтобы мы знали…
Ч Не хотят Ч кто? Ч почти закричал Малдер.
Ч Это пришло ко мне… пришло из космоса и жило потом во мне…
…Ослепительно белый космос, будто Солнце в какой-то момент раздвинулось
и заполнило собой все пространство. Светофильтр шлема не спасает, глаза
слезятся, но закрыть их почему-то не получается…
Ч Оно здесь… Оно летит прямо на меня!.. А на фоне этой сверкающей белизны, г
де нет уже ни Земли, ни контуров станции, Ч темное пятно, сгусток, просвеч
ивающий и колышущийся, словно студень. Он стремительно приближается и об
ретает форму… форму человеческого лица Ч только в негативе. Темный овал
, чуть заметные очертания рта и носа и белые сверкающие глазницы. Глазниц
ы, живущие своей, самостоятельной жизнью…
…Удар Ч и оно входит в стекло шлема…
Ч А-а-а-а-а!..
Тело полковника вновь содрогается. Врач угрожающе шипит.
Ч Помогите!.. Ч шепотом хрипит Белт. Ч Оно… оно возвращается…
И в этот момент его лицо начинает светиться голубоватым светом, будто ра
здваиваясь, разделяясь на два слоя. Один из санитаров не может сдержать с
давленного вскрика.
Ч Это то самое лицо, которое я видела в машине! Ч в ужасе шепчет Мишель.
Лицо полковника выглядит теперь совершенно жутко: белая гипсовая маска
с гротескно выделенными ртом и щеками, почти отсутствующим носом и черны
ми провалами глазниц, в которых не видно ничего. Малдер чувствует, как по е
го телу пробегает дрожь.
Ч Мы теряем его, Ч констатирует врач. Кажется, он здесь единственный, кт
о сохраняет спокойствие. Ч Дефибриллятор сюда!
Полковник уже не дергается, тело его обмякло, и лишь слабые мышечные судо
роги время от времени пробегают по рукам и ногам. Санитар сноровисто рас
стегивает на нем рубашку, второй Ч прикладывает к груди электроды.
Ч Внимание Ч руки! Ч командует врач. Ч Давай!
Тело полковника вздрагивает от электрического разряда Ч раз, другой. На
экране кардиографа вновь начинает змеиться зеленая кривая. И в этот мом
ент из динамиков аварийного оповещения раздается взволнованный голос
дежурного» диспетчера:
Ч На орбитальном модуле закончился кислород! У них остался только авар
ийный запас в скафандрах. Через тридцать минут они задохнутся!
Ч Мы должны немедленно посадить шаттл. Это единственный вариант, котор
ый у нас остается, Ч быстро говорит Мишель. Видно, что задана пытается сп
равиться с истерикой и достигла некоторого успеха. Ч Я бегу к оператора
м!
Она исчезает за поворотом коридора. Санитары на ходу налаживают капельн
ицу.
Ч Внимание! Ч абсолютно не реагируя на посторонние раздражители, кома
ндует врач. Ч Кислород! Так, пульс пошел. Сердце работает! ; Его
срочно надо отправить в больницу. Ч Он поднимает взгляд на Малдера, прин
имая его за главного. Ч Полковника срочно надо в больницу, в реанимацион
ное отделение.
Ч Орбитальный модуль, говорит Хьюстон, Центр управления полетом! Вы слы
шите меня? Ч раздается из динамиков голос Мишель.
Ч Мы вас слышим, Хьюстон, Ч ответ с орбиты доносится почти без помех. Ч
Здесь у нас творятся какие-то жуткие вещи.
Ч Орбитальный модуль, приготовьтесь, сейчас мы будем вас сажать. Вы долж
ны включить
маневровые двигатели, сойти с орбиты и начать торможение.
Ч А я уже думал, что вы там о нас совсем забыли, Ч в голосе пилота слышна л
егкая усмешка. Ч Отлично, включаем!
Ч Все системы готовы к спуску! Ч докладывает наземный диспетчер.
Ч Они садятся! Ч говорит Скалли. В этот момент полковник опять открывае
т глаза. Малдер тут же наклоняется к нему:
Ч Вы сказали, что он сгорит при входе в атмосферу. Мы можем что-нибудь сде
лать, чтобы спасти людей?
Ч Измените… Ч Полковник раскрывает рот, но видно, как трудно дается ему
каждое слово. Губы едва шевелятся, будто что-то Ч или кто-то мешает ему го
ворить. Ч Измените траекторию спускаемого аппарата…
Ч Изменить Ч как?
Полковник закрывает глаза. Тело его снова начинают бить судороги. Лицо М
алдера искажается отчаянием, он беспомощно смотрит на Скалли, и в этот мо
мент губы полковника опять разжимаются:
Ч Перенесите точку входа в атмосферу… измените угол траектории на трид
цать пять градусов, чтобы она была предельно пологой. Кислорода им должн
о хватить…
Малдер и Скалли бросаются по коридору к диспетчерской.
Ч Тридцать пять секунд до входа в «полосу молчания», Ч слышится из дина
миков голос диспетчера.
Малдер врывается в зал, отыскивает глазами Мишель Ч она стоит у кресла с
микрофагином в руках, Ч подбегает к ней и хватает за плечо:
Ч Вы должны изменить траекторию спуска!
Ч Траекторию Ч что? Ч Мишель оборачивается к нему, глаза ее ничего не в
идят.
Ч Изменить траекторию входа в атмосферу на тридцать пять градусов! Ина
че они сгорят!
Ч Тридцать секунд, Ч это снова голос диспетчера.
Ч Но уже поздно, я не могу этого сделать… Ч Мишель пытается вывернуться
из-под тяжелой ладони Малдера. Это ей не удается, и она опускается в кресл
о.
Ч Двадцать пять секунд…
Ч Мисс Дженеро, это наш единственный шанс! Скорее!
Ч Но… это невозможно, они слишком сильно отклонятся к западу, у нас резер
вная площадка не оповещена. А мы должны успеть до прерывания связи… Ч Он
а все же вновь подносит к губам микрофон и переключает что-то на пульте:
Ч Альбукерк! Хэлло, Альбукерк, какая у вас сейчас погода? Можете ли вы сей
час принять посадку шаттла?
Ч Время Ч десять секунд…
Ч Погода у нас вполне годится для посадки, Ч голос диспетчера из Нью-Ме
ксико размеренный и чуть удивленный. Ч Полоса свободна, можете садитьс
я хоть сейчас.
Ч Время Ч пять секунд…
Ч Орбитальный модуль. Ч Пальцы Мишель, сжимающие микрофон, побелели, по
лицу стекают крупные капли пота. Ч Вы должны изменить траекторию на бол
ее пологую, на тридцать пять градусов. Вы приземлитесь в Портланд-Филдз, в
Альбукерке. Вы меня поняли?
Ч Внимание, потеря связи! Ч голос диспетчера ровный и спокойный. Ч Они
вошли в «полосу молчания».
Ч Когда будет восстановлена связь? Ч спрашивает Мишель.
Ч Через две минуты. Когда они войдут в зону следующей станции слежения.

Ч Черт побери! Ч вполголоса произносит Малдер.
Эти две минуты проходят в тягостном молчании.
Ч Сколько у них осталось кислорода? Ч вполголоса спрашивает Малдер, на
клонясь к Мишель.
Ч На шестнадцать минут. Ч Мисс Дженеро, не отрываясь, следит за картой-э
краном в левой половине зала, где тонким красноватым пунктиром прослежи
вается траектория аппарата. Ч Вот, сейчас… Она подносит к губам микрофо
н:
Ч Орбитальный модуль, говорит Хьюстон. Орбитальный модуль, отвечайте! О
рбитальный модуль, говорит Хьюстон, отвечайте немедленно!.. Где у них точк
а входа? Ч оборачивается она к диспетчеру, тихо, как мышь, сидящему за пул
ьтом справа.
Ч Пятьсот миль западнее Гавайских островов.
Ч Срочно свяжитесь с Гавайями! Диспетчер переключается на систему экст
ренной связи, делает запрос и несколько томительных секунд ждет ответа.
Наконец он поворачивается к Мишель:
Ч Станция слежения Вумера сообщает Ч они только что появились на рада
ре.
Ч Получилось! Ч кричит Мишель. Диспетчер поворачивается к ней, на его л
ице расплывается некое подобие нерешительной
улыбки:
Ч Ну, не обязательно… Но вполне может быть.
Мишель вновь берет микрофон:
Ч Военная база Киртланд, Альбукерк. Альбукерк, вы можете подтвердить по
садку?
Ч Хьюстон, пока нет. На наших экранах ничего не видно.

Аэродром Портланд-Филдз,
база Киртланд
Альбукерк, штат Нью-Мексико

Длинная пустынная взлетно-посадочная полоса, на горизонте вздымаются о
троги плато Льяно-Эстакадо. И над всем этим Ч густо-синее небо пустыни, н
е разбавленное даже пятнышком облака.
Ч Орбитальный модуль, говорит Хьюстон, отвечайте. Орбитальный модуль, э
то Хьюстон, отвечайте мне!
Голубое полотно неба прорезается точкой, оставляющей белый инверсионн
ый след. Точка приближается, оранжевый блик вечернего солнца пляшет на с
веркающем фюзеляже аппарата.
Ч Хьюстон, говорит орбитальный модуль. Кто-нибудь знает, где можно пожра
ть в этом Альбукерке? А то мы тут проголодались с вашими маневрами…
Оказывается, диспетчерский зал был полон народу Ч мгновенно все вскаки
вают со своих мест и начинают восторженно орать. Мишель бросает микрофон
, разворачивается в кресле и устало глядит на улыбающегося Малдера. У нее
самой сил на улыбку уже нет.
Ч Добро пожаловать домой, «Эндевер». Ч Это уже говорит Альбукерк. Ч Вы
глядите вы просто прекрасно…
Шаттл идет почти над самой землей, чуть отворачивает и, приподняв нос, кас
ается поло-1сы. Заходящее солнце окрашивает дальние вершины гор в золоти
сто-багряный цвет.
Ч Посадка шаттла произведена успешно сегодня, в двадцать часов пятьдес
ят шесть минут по центральному стандартному времени. Ч Диктор на экран
е телевизора улыбнулась дежурной белозубой улыбкой. Ч Полезный груз вы
веден на орбиту. После двадцати одного витка безо всяких происшествий ко
рабль успешно вернулся на Землю.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я