https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В последнее время появилось также мн
ение, что Советы уже сошли с дистанции в космической гонке и нам нет смысл
а продолжать тратить на нее огромные силы и средства. И это тоже может ока
заться на руку правительству. Видишь, как все здесь переплелось?.. Ой, а что
это такое? Неужели…
Они проезжали мимо какого-то устройства, напоминающего конус, увенчанны
й цилиндром, и Малдер, на минуту прервав свои разглагольствования, прово
дил эту штуковину внимательным взглядом. Затем он вновь повернулся к Ска
лли и продолжил:
Ч Кстати, история с телескопом «Хаббл» тоже может быть как-то связана с
заговором. Собственно, правительству эта история в любом . случае на руку
Ч на Капитолии просто плевать хотели на все доказательства…
Ч Доказательства чего? Ч Скалли совсем запуталась, давно потеряв нить
пространных рассуждений Малдера.
Ч Чего? Конечно же, существования внеземных цивилизаций!
Ч Ах да, я ведь забыла…
На электронном табло, мимо которого они проезжали, горели зеленые цифры
10:45:28. Последняя тут же сменилась на 27, а затем на 26.
На часы это не походило Ч по местному времени сейчас было около трех дня,
по вашингтонскому Ч и того больше. Скалли не сразу сообразила, что табло,
скорее всего, показывает время, оставшееся до старта шаттла. И тут Малдер,
толкнув ее в бок, голосом восторженного мальчишки прошептал:
Ч Смотри, это же «Джемини»!
Ч Что такое? Ч не поняла Скалли. Их автомобильчик свернул за угол.
Ч Орбитальный аппарат, Ч пояснил Малдер. Ч Мы только что его проехали.
Никак не думал, что он все еще хранится здесь с конца шестидесятых. Впроче
м, не удивительно. Полковник Маркус Аурелиус Белт, к которому мы направля
емся, начал свою карьеру на «Джемини». А однажды чуть не погиб во время пол
ета. Сначала у них возникли неполадки на орбите, потом отказала система т
елеметрии, и им пришлось совершить вынужденную посадку в Тихом океане.
Ч Откуда ты все это помнишь?
Ч А разве ты в детстве не хотела стать астронавтом?
Полковник оказался высоким подтянутым мужчиной лет под шестьдесят, с вы
соким лбом, изборожденным морщинами, и обширной лысиной. Аккуратный штат
ский костюм смотрелся на нем как военная форма.
Ч Полковник Белт. Проходите сюда, Ч он прикоснулся к протянутой руке Ск
алли и слегка наклонил голову, а затем отступил, приглашая гостей в кабин
ет.
Скалли вошла первой. Комната поражала своими размерами Ч как и абсолютн
о пустой письменный стол, па котором сиротливо возвышался лишь одинокий
компьютерный терминал, казавшийся совсем маленьким по сравнению с гран
диозными размерами этого шедевра офисной меблировки. Стена позади стол
а представляла собой гигантскую фотографию какой-то звездной туманнос
ти Ч Малдер, наверное, разобрался бы в ней лучше.
Ч Дэйна Скалли, Ч отрекомендовалась она. Ч А это мой напарник, Фокс Мал
дер.
Малдер сиял, как начищенный дайм:
Ч Я ваш большой поклонник, командор Белт, и для меня большая честь наконе
ц с вами познакомиться. Вы были моим кумиром. В четырнадцать лет мне ночи н
апролет снилось, как вы там, наверху, сражаетесь один на одни с космосом.
Ч Спасибо, Ч полковник сдержанно улыбнулся. Ч Ну, сейчас-то выйти в кос
мос Ч все равно что прогуляться по соседней улице. Времена изменились. И
так, чем могу быть вам полезен, господа?
Скалли вынула переданную Мишель Дженеро фотографию.
Ч Вот что пришло к нам в ФБР. Полковник, посмотрите внимательнее Ч вы не
узнаете эту деталь?
Полковник взял листок в руки:
Ч Конечно, узнаю. Клапан запасной системы питания двигателя шаттла.
Ч Есть у вас причины подозревать, что неисправность этого клапана явля
ется следствием попытки саботажа? Ч Малдер вернулся от воспоминаний к
делу.
Ч Нет, никаких, Ч полковник оставался невозмутим.
Ч Что же тогда означает эта фотография?
Ч Ничего, Ч полковник пожал плечами. Ч Мало ли на свете существует под
обных клапанов.
Ч Послушайте, полковник, Ч вздохнул Малдер, Ч вы занимаетесь этими ис
следованиями уже много лет, и вам легче определить, что к чему. Можете ли в
ы припомнить факты, подтверждающие мою версию Ч саботаж?
Улыбки на его лице уже не было.
Ч Нет, ни малейших, Ч полковник начал проявлять легкое раздражение. Ч
И вообще, если бы вы хоть немного уважали федеральную космическую програ
мму и людей, которые ею занимаются, вы не стали бы задавать таких вопросов.

Ч Однако, учитывая эту улику, Ч голос Малдера разительнейшим образом и
зменился, теперь он был вкрадчиво тверд, Ч не могли бы вы отло
жить новый полет шаттла до полного окончания расследования?
Ч Слушайте, Ч раздражение полковника явно усилилось, Ч не знаю,, откуда
у вас эта сомнительная рентгенограмма, но я думаю, что проблема решается
и будет решена. Принимаются экстренные меры предосторожности. Поймите, у
нас сегодня особый полет, мы его долго ждали. Челнок доставит на орбиту по
лезный груз, ценную аппаратуру, от которой в значительной степени будет
зависеть все будущее нашей космической программы.
Ч Скажите, полковник, Ч не сдавался Малдер, Ч но какое-то внутреннее ра
сследование по этому вопросу все же проводилось? Каковы его результаты?
Что вы можете сказать по поводу моей версии Ч с учетом появления данног
о снимка?
Ч Послушайте, Малдер, Ч в голосе полковника неожиданно почувствовала
сь усталость. Ч Этот клапан был установлен, а до этого разработан и изгот
овлен более чем сотней квалифицированных техников. При наших мерах пред
осторожности человеку, работающему в одиночку Ч а также вдвоем, втроем,
да хоть вдесятером, Ч практически невозможно незаметно совершить то, ч
то вы подразумеваете. Я еще раз объясняю вам Ч все детали шаттла, в том чи
сле и клапан запасной системы питания, были тщательнейшим образом прове
рены. У меня нет рентгенограммы клапана, который установлен на «Эндевере
», но уверяю вас: он в полном порядке. И я убежден, что здесь нет ни единого ч
еловека, способного на саботаж. Мы все хотим одного Ч чтобы шаттл взлете
л, вышел в космос; выполнил свою миссию и успешно вернулся: на Землю. Я дума
ю, с Божьей помощью так все и произойдет. И вы будете тому свидетелями.
. Ч Скажите, Ч Малдер примирительно улыбнулся, Ч а можно нам присутств
овать при запуске шаттла? Я имею в виду Ч здесь, в Центре управления полет
ами?
Лоб полковника вновь прорезала недовольная складка, но обезоруживающа
я улыбка Малдера и вновь вернувшийся восторженный взгляд четырнадцати
летнего мальчишки сделали 'свое дело.
Ч Конечно, можно. Вы будете присутствовать в диспетчерской, откуда веде
м наблюдение за взлетом все мы.
Улыбка Малдера стала еще обаятельнее.
Ч Это большая честь для нас, сэр. Огромное вам спасибо!
Они вышли из кабинета. Микроавтомобиль с безмолвным шофером поджидал их
в коридоре.
Ч И что, ты разве не хочешь взять у него автограф? Ч ухмыльнулась Скалли,
кивая в сторону закрывшейся за ними двери.
Ч Я думаю, такая возможность нам еще представится, Ч Малдер пожал плеча
ми.
Судя по физиономии, настроение его опять было безоблачным.
Ч Ну, и что вы по этому поводу думаете? Техник Эдварде, пожилой крепкий зд
оровяк с цепким взглядом и флегматичной манерой держаться, оторвал взгл
яд от фотографии. Он поднял голову, близоруко сощурился и посмотрел на Ма
лдера:
Ч Да, это клапан магистрали кислорода. Но все это бессмысленно.
Ч Что бессмысленно?
Ч Вот эти вот повреждения. Клапан сделан из карбида титана…
Ч Вы делали этот анализ? Ч Малдер насторожился.
Ч Нет, откуда бы. Этого фото я ни разу не видел. Скорее всего, анализ делал
кто-то из поставщиков, работающих по контракту с NASA. Разве что кому-то могл
о понадобиться в процессе испытании подвергнуть клапан таким сильным н
агрузкам, чтобы у него появились подобные дефекты.
Ч Но вы ведь проводите тестирование поставленных вам изделий? А тем бол
ее если одна из деталей схемы вдруг отказала?
Ч Да, конечно. Но все предыдущие шаттлы летали с точно таким же клапаном,
и проблем никогда не возникало. А чтобы протестировать все системы шаттл
а, уйдет не один месяц. Это означает срыв всей программы. Не говоря уже о це
не…
Ч А если плюнуть на все предосторожности Ч цена программы снижается?
Ч не удержался от ядовитого замечания Малдер.
Ч Послушайте, Ч Эдварде, кажется, тоже начал заводиться. Ч С шаттлом мо
жет произойти около семнадцати тысяч различных неприятностей. У нас ест
ь целый штат экспертов. Каждый проверяет свой участок системы и представ
ляет заключение командованию. Но последнее слово всегда остается за пол
ковником Белтом. Ему решать Ч можно запускать корабль в космос или нет. И
, по-моему, это совершенно правильно…
Ч Спасибо, Ч Малдер поднялся. Ч Благодарю за консультацию. Кое в чем вы
нам очень помогли.
Ч Не за что, Ч буркнул Эдварде. Ч Бывайте здоровы.
Ч Ну, что скажешь?
Скалли встретилась с напарником на галерее, в диспетчерском зале, откуда
велось непосредственное управление стартом и поддерживалась связь с п
илотируемым аппаратом. Пока внизу было спокойно, лишь несколько операто
ров в форме склонились над своими терминалами.
Ч Удивительно, насколько мы доверяемся машинам. Ч Малдер подошел к ней
и встал рядом, опершись локтями о перила и с интересом разглядывая зал.
Ч Ты считаешь, что полковник Белт о чем-то умалчивает, что он соврал, заяв
ив, будто ничего не знает о саботаже? Ч спросила Скалли. Ч Ну… вряд ли он
стал бы подвергать опасности жизнь астронавтов, зная, что произойдет ава
рия. Он ведь сам бывший астронавт. Ч Значит, по твоему мнению, этот рентге
новский снимок Ч фальшивка?
Ч Господи, как же я на это надеюсь!

Центр управления полетом
Хьюстон
Несколько часов спустя

Ч Говорит Центр управления полетом. Время Ч десять минут до старта. Отс
чет пошел. Малдер и Скалли вновь стояли на галерее. Теперь диспетчерский
зал под ними был полон народу. Впрочем, ни малейшей суеты не наблюдалось. Ч
еткие, размеренные движения делали людей похожими на автоматы Ч механи
ческие приставки к компьютерным терминалам. Неярким синеватым светом м
ерцали мониторы, на пультах перемигивались россыпи зеленых и желтых лам
почек. Кроме Малдера и Скалли, во всем зале на ногах находился только полк
овник, стоявший позади мисс Дженеро и что-то негромко говоривший ей, гляд
я на большой телеэкран. Шла трансляция с мыса Канаверал. Над Флоридой сто
яла атлантическая ночь, и возвышающийся на стартовом столе корабль чем-
то напоминал угловую башню средневекового замка, подсвеченную снизу яр
ким белым светом прожекторов. Решетчатые фермы словно поддерживали ее с
двух сторон, не давая упасть. Все остальное тонуло в кромешной темноте.
Полковник нагнулся к пульту, взял микрофон и поднес его к губам:
Ч Подготовка к старту окончена. Проверка главного двигателя.
Ч Все хорошо, борт вас понял. Ч Ответ экипажа, донесенный сюда из Флорид
ы и усиленный динамиками трансляции, был слышен всему залу.
Ч Начинаем последнюю проверку. Ч Это распоряжение, скорее всего, относ
илось к наземным службам.
Ч Так точно! Ч донеслось из динамиков. Ч Аккумуляторы заряжены.
Ч «Эндевер», как вы меня слышите?
Ч Отлично, командор!
Ч Тестирование всех систем завершено! Ч Это вновь докладывали наземн
ые службы. Ч Общая конфигурация шаттла в норме. Отходит заправочная мач
та.
Одна из ферм на экране дрогнула и поползла в сторону.
Ч Отходит мачта электропитания. Аппарат переходит на внутренний источ
ник энергии.
Медленно откинулась вторая ферма. Из-под корабля пошел легкий дымок.
Ч Продувка главного, двигателя завершена. Ч Это уже другой голос, Ч от
соединен шланг заправки кислородом. Внешний бак с кислородом Ч давлени
е рабочее.
Ч Ребята, Ч это снова полковник, Ч можете открывать поток кислорода. С
частливого вам пути!
Ч Вас понял. До встречи, командор!
Ч Гидравлические системы отключены, Ч доложил первый техник.
Ч Запуск главного двигателя, Ч спокойным тоном скомандовал полковник
. Ч Стартовый отсчет пошел. Десять… Девять… Восемь…
Выхваченный прожекторами из ночной темноты, корпус корабля начал окуты
ваться снизу клубами белого пара.
Ч Семь… Шесть… Пять… Четыре… Три… Два… Один… Ноль. Старт!
Корабль на экране шевельнулся, под ним вспыхнул ослепительный огонь, зат
мивший свет прожекторов. Кажется, вой и свист донеслись даже сюда, в разме
щенный глубоко под землей бункер. Ослепительно яркое солнце, зажегшееся
под кораблем, набирая скорость, поднималось вверх, неся на себе башню рак
еты с прилепившимся к ней сбоку самолетиком шаттла.
Зал потряс взрыв восторга. Только что сидевшие недвижно, как истуканы, те
хники и онера-торы разом вскочили с мест и теперь вразнобой орали что-то
нечленораздельное, аплодировали и едва ли не подпрыгивали у своих терми
налов. Полковник Белт сдержанно улыбался, сжимая микрофон:
Ч Поздравляю вас, ребята. Ни разу в жизни не видел такого красивого старт
а!
Малдеру показалось, что он обращается к служащим Центра, но из динамиков
сквозь легкий треск помех донеслось:
Ч Спасибо вам, командор! Конец связи.
Ч Двадцать секунд. Ч Это уже вновь голос наземного диспетчера. Ч Поле
т идет нормально, главный двигатель работает на мощности шестьдесят пят
ь процентов от максимальной. Все системы функционируют без сбоев.
Ч Должен признаться: хотя бы одна из трех моих детских фантазий наконец-
то осуществилась, Ч сказал Малдер.
Лицо его действительно светилось неподдельным восторгом.
Они шли по крытой галерее аэровокзала, ловко уворачиваясь от снующих мим
о тележек и погрузчиков с багажом. Было людно и шумно, в воздухе висел доно
сившийся даже сюда монотонный гул разогреваемых турбин. За стеклянной, в
потеках дождя, стеной расстилалось под освещенное прожекторами и огням
и аэровокзала мокрое летное поле с отсвечивающими сигарами самолетов, о
ранжевыми цистернами бензозаправщиков и снующими людьми в блестящих о
т льющейся с неба воды плащах.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я