https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Как ты собираешься поступить с Митчеллом? — поинтересовался Картер.
— Убить этого ублюдка, — спокойно ответил Харрисон. — Я сказал, что, когда все закончится, сделаю это.
— Проще сказать, чем сделать, — напомнил ему Картер.
— Это будет не сложно. Ты мне поможешь. Одевайся, и пошли.
Шофер взглянул на Харрисона и потянулся за рубашкой. Надевая ее, он замычал от боли, коснувшись раненого плеча.
— А Тина? — спросил Картер.
— Она пойдет с нами.
— Это может быть опасно.
Харрисон резко его оборвал:
— Я позабочусь о ней. Это мое дело, а не твое.
Харрисон допил кофе и направился на кухню с пустой чашкой, оставив Картера одеваться. Шофер быстро взглянул на Тину, она улыбнулась ему и пошла за Харрисоном.
Картер взял пистолет, зарядил его и сунул под мышку в кобуру. Потом надел пиджак.
— Пошли! — резко сказал Харрисон. — Я хочу поскорее с этим покончить.
Картер взглянул на часы.
11.36 утра.
Глава 64
— Он опаздывает.
Дэвид Митчелл взглянул на свои часы, а потом на настенные в офисе Харрисона.
— Он не виноват, — возразил Дэмьен Дрэйк.
— Может, я просто возьму деньги и пойду?
— Нет, так нельзя.
Митчелл посмотрел на Дрэйка и насмешливо поднял бровь.
— Почему? Кто может мне запретить? Ты, что ли?
В голосе наемного убийцы прозвучала угроза.
— Я не знаю кода и не смогу открыть сейф с деньгами. Тебе придется ждать Харрисона.
Он был явно обеспокоен. Даже висевший под мышкой пистолет в присутствии Митчелла не придавал ему уверенности.
Наемный убийца поднялся и принялся неспешно расхаживать по комнате. Услышав за дверью шаги, он резко остановился.
Дрэйк облегченно улыбнулся, решив, что наконец вернулся Харрисон.
Однако за дверью все стихло, и ручка стала медленно, почти незаметно, поворачиваться.
Это был не Харрисон. Этот человек в длинном пальто был выше и старше. Обе руки он держал в карманах.
Когда он вошел в комнату, Дрэйк и Митчелл почувствовали холод, и в воздухе повисла вонь, от которой наемный убийца даже поморщился.
Посетитель стоял неподвижно, медленно переводя взгляд с одного на другого.
Митчелл слегка отступил.
— Как, черт возьми, ты сюда попал? — поинтересовался Дрэйк. — Казино закрыто. Это частная собственность.
— Ты — Дэмьен Дрэйк, — произнес незнакомец резким низким голосом, словно его горло было забито мокротой.
Дрэйк нахмурился.
— Откуда ты меня знаешь? — поинтересовался он.
— Мы встречались. Однажды. Пару лет назад. В Ист-Энде.
— Что тебе надо? — В его голосе уже не было бравады, он звучал неуверенно. Или испуганно?
— Можешь считать, я пришел получить один должок.
— Кто ты?
— Чарльз Росс.
Дрэйк нахмурился. Потом его рот слегка приоткрылся, и на лице появилось нечто вроде улыбки. Но в глазах по-прежнему был страх.
— Росс, — невесело усмехнулся он. — Чарльз Росс мертв!
Улыбка поблекла.
— Да, и ты — тоже.
Движение было неуловимым. Настолько быстрым, что и Дрэйк, и Митчелл не успели выхватить оружие. Росс распахнул пальто и обеими руками схватил «Инграм М-10». Обычное небольшое автоматическое оружие казалось огромным из-за привернутого к дулу глушителя.
Он нажал на спусковой крючок, водя дулом и заливая комнату потоком пуль. Шквальный огонь смертельным пунктиром прошел по Дрэйку и Митчеллу.
Четыре пули попали Митчеллу в грудь, в стороны полетели раздробленные кости и мясо. Его перекинуло через стол, и он ударился о стену. Из ран потекла кровь.
Дрэйк закричал от боли, когда первая пуля попала ему в левое плечо и разворотила ключицу. Вторая зацепила подбородок, оторвав челюсть и выкрошив зубы. Еще одна пуля угодила в голову, его отбросило назад: он привалился к стене и стоял так несколько секунд, пока Росс выпускал в него все новые заряды. Затем Дрэйк сполз на пол, оставив на стене позади себя несколько широких малиновых полос. В комнате запахло сгоревшим порохом.
Еще несколько секунд Росс стоял неподвижно, разглядывая двух покойников. Затем он повесил «инграм» на ремень и, подойдя к агонизирующему в судорогах телу Дрэйка, опустился на колени рядом с ним.
Схватив за волосы, Росс приподнял ему голову и заглянул в застывшие глаза.
Из кармана он достал нож.
Глава 6 5
Остановив «даймлер» рядом с казино на другой стороне улицы, Картер увидел бегущего к автомобилю Полосатого Билли.
— В чем дело? — спросил Харрисон, открыв дверцу и выходя из машины.
За ним вышла Тина. Картер пошел сзади, удивленно глядя на бледное лицо Билли и слушая его испуганный голос.
— Мы не знаем, как это случилось и кто это был, — выпалил он, направляясь вместе с Харрисоном к главному входу. — Мы с Джо нашли их примерно через полчаса после того, как их убили...
— Кого убили? — прорычал Харрисон, хватая Билли за лацканы пиджака.
— Кто-то убил Дрэйка и Митчелла. У тебя в офисе, — сказал Билли, дергаясь в руках босса.
Оттолкнув его, Харрисон побежал в казино мимо Джо Дуггана и Мартина Мак-Ослана, стоявших у главного входа.
Картер придержал Тину и бросился вслед за Харрисоном.
Поколебавшись какое-то мгновение, она поспешила следом. Билли окликнул ее, пытаясь задержать, но она уже бежала по лестнице вверх.
Оказавшись в офисе, Харрисон остановился в приемной. Даже здесь он чувствовал запах смерти и через открытую дверь видел кровь, залившую ковер и стены. Повсюду виднелись следы пуль. Стол был буквально изрешечен.
В приемной появились Картер и Тина.
Босс побледнел. Он медленно вошел в комнату.
— Кто об этом знает? — осведомился Харрисон.
— Никто, — ответил Билли. — Мы даже не сообщили в полицию.
— Хорошо. И не сообщайте. С телами разберитесь сами.
— Кто это может быть? — спросила Тина, глядя на измолоченный пулями труп Митчелла.
— Митчелл убрал всех, — добавил Картер. — Группировок больше не осталось.
— Тогда кто же это сделал?! — прорычал Харрисон.
Голос изменил ему, когда он посмотрел на пробитое пулями тело Дрэйка. От уха до уха у него на лице зиял разрез. Вокруг головы мертвого человека растеклась лужа крови.
— Мы выясним это, — тихо сказал Билли, направляясь к двери.
Сейчас она была распахнута настежь и закрывала часть стены. Когда Билли стал ее закрывать, Харрисон тяжело сглотнул, и у него перехватило дыхание. Он прочел написанные на стене кровью Дрэйка слова:
3 СЕНТЯБРЯ
ПОМНИ
ЧАРЛЬЗ РОСС
Глава группировки открыл рот, пытаясь заговорить, но слова застряли у него в горле. Он лишь отступил назад и, не отводя глаз от стены, присел на краешек стола, залитый кровью.
Тина прочла каракули и посмотрела сначала на Харрисона, потом на Картера.
— Кто этот Чарльз Росс? — спросила она.
— Ты хочешь сказать, кем он был? — тихо проговорил Картер, также не отводя глаз от стены. — Он мертв. Он и его люди. Они мертвы уже два года. Два года, день в день, — кивнул он на дату на стене. — Росса и его четверых ребят убрали третьего сентября два года назад.
— Этот ублюдок был опасен, — медленно произнес Харрисон, слова давались ему с большим трудом. — Он всегда был ненормальным, а после того, как по моему приказу убрали его брата, совсем озверел. Он поклялся меня убить. — Голос босса звучал мягко и задумчиво. — Тогда в Ист-Энде начиналось жилищное строительство, теперь я уже забыл, как назывался этот проект. По-моему, какие-то Тауэрс. — Его лицо стало совершенно белым. Он не отрываясь смотрел на кровавые буквы. — Я позвонил Россу и попросил прийти его со своими парнями на строительную площадку, дескать, я хочу заключить мир. Война между гангстерами не приносит пользы никому и на руку лишь полиции. Он пришел с четырьмя людьми. Мы его ждали. Я, Дрэйк, Джоул и Пэт Мендхам. Мы всех их перестреляли. Потом опустили тела в котлован одного из домов, который на следующий день должны были заливать. Мы подумали, что под тысячами тонн бетона их никому и никогда не найти. — Он невесело улыбнулся. — Они исчезли. Словно их никогда и не было. Остальные группировки знали, что произошло, и с тех пор меня никто не трогал. Лондон стал моим.
— Так кто же сделал это? — спросил Картер. — Барбери мертв. Так же как и Клиэри, Салливан и Хейз.
— Фрэнк, может, кто-то хочет тебя запугать? — предположил Билли.
— Но кто? — спросила Тина.
Никто ей не ответил.
— Нет, Фрэнк, здесь дело в чем-то другом, — заключил Картер. — Ты сказал, что в тот день убивали ты, Дрэйк, Джоул и Мендхам. Так? И троих уже нет в живых.
— Кто-то из группировки Росса? — предположил Билли. Харрисон покачал головой.
— После того как мы их убили, остальные уехали из Лондона. К тому же зачем ждать два года? Останься кто-нибудь из них, они напали бы раньше.
— Я знаю то место, о котором ты говорил. О нем что-то писали в газетах, — сказал Картер. — Оно называется Лэнгли-Тауэрс. Сейчас дома сносят.
— Ну и что? — спросил Харрисон.
— Может, нашли тела? — предположил Билли.
— Я сказал, никто и никогда об этом не узнает.
— Кто-то знал Чарли Росса, и этот кто-то хочет тебе отомстить, Фрэнк. Могу поспорить, в их списке ты — следующий.
Главарь взглянул на Картера, собираясь ответить, но зазвонил телефон. Харрисон, поколебавшись, снял трубку.
— Да, — буркнул он.
Тишина.
— Алло, кто это?
На другом конце послышалось тихое бульканье.
— Харрисон, — услышал он голос, от которого едва не выронил трубку. — Ты видел мою записку? Ты видел ее, ублюдок?
— Видел, — ответил он. — Кто это?
— А как ты думаешь?
В голосе звучала злость и что-то еще. Триумф?
— Ты умрешь, Харрисон. Скоро. Я не скажу тебе, когда точно. Но перед тем как убить, я разрешу тебе взглянуть мне в лицо. Такого ты еще никогда не видел. Ты меня слышишь?
Главарь группировки стиснул в руке трубку. Костяшки пальцев побелели.
— Теперь слушай меня, сука! Если ты хочешь этим меня запугать...
Его резко оборвали:
— Я не хочу тебя запугать, — произнес голос. — Я хочу поскорее тебя убить. Я и так долго ждал.
Линия разъединилась.
Харрисон бросил трубку. Лицо стало мертвенно-бледным, и ему понадобилось присесть, чтобы отдышаться.
Тина увидела, как он обернулся, посмотрев на Картера и Билли.
— Картер, ты пойдешь с Билли к Лэнгли-Тауэрс. Понятно? — прошипел он. — Обыщите там все. Дюйм за дюймом. Возьмите с собой Дуггана. — Его дыхание участилось. — Найдите их тела.
Картер нахмурился.
— Фрэнк, зачем все это? — раздраженно спросил он. — Росс мертв. Этим, — он кивнул на написанные кровью на стене слова, — кто-то хочет тебя запугать.
— Найдите тела! — взревел Харрисон. — Мне нужно их увидеть! Я должен знать, что они мертвы!
— Ты же сам их убил! — заорал в ответ Картер. — Чарльз Росс мертв и похоронен!
— Проверьте фундамент. Понятно? — отрезал Харрисон. — Мы с Тиной будем у меня на квартире. Звони туда.
— Все это глупо, — резко сказал Картер.
Харрисон подался вперед, схватил его за ворот, но Картер взял босса за запястья и оттолкнул от себя.
Хоть все это случилось в считанные мгновения, Харрисон успел засунуть руку под пиджак и вытащить револьвер. Прицелившись Картеру в голову, он взвел курок.
— Ты проверишь эти чертовы здания, или я тебя убью, — проговорил босс.
Тина с беспокойством смотрела то на Картера, то на зиявшее дуло револьвера.
— Ну что, пойдем смотреть мертвецов? — пошутил Картер.
Харрисон молча отвел оружие и, осторожно спустив курок, сунул пистолет обратно в кобуру. Схватив Тину за руку, он повел ее к двери.
— Уберите здесь. Потом сделайте то, что я вам сказал, — прорычал Харрисон. И ушел.
Картер посмотрел на Полосатого Билли и пожал плечами.
— По-моему, он спятил, — покачав головой, сказал Картер.
— Рэй, как ты думаешь, кто это сделал? — спросил Билли.
Картер подошел к телу Дрэйка и склонился над ним, рассматривая.
— Билли, мне платят не за то, чтобы я думал, — тихо сказал он. Широко раскрытыми глазами на него смотрел Дрэйк.
Они позвали Мак-Ослана и взялись за работу.
Но полностью уничтожить слова на стене не удалось. Они все равно проглядывали.
Как предостережение.
Как вызов.
Глава 66
2.49 дня.
Харрисон посмотрел на настенные часы и тихо выругался. Допив то, что оставалось в стакане, он подошел к бару и снова налил себе большую порцию виски.
Тина сидела на диване, подогнув под себя ногу, и смотрела, как главарь группировки нервно кружит по комнате, время от времени останавливаясь перед телефоном.
— Черт, что они так долго, — прошипел он. — Они уже должны быть здесь.
— Дай им время, Фрэнк, — сказала Тина. События последних дней тоже подействовали ей на нервы. — Почему бы тебе просто не сесть и...
— "Сесть"! — прорычал он, обернувшись к ней. — Сесть и ждать? Отдохнуть? — Он отхлебнул виски.
С тех пор как они приехали на квартиру два часа назад, он выпил уже полбутылки. Поэтому сейчас вышагивал неуверенно, раза два он чуть не упал и выругался, расплескав виски.
— Тебе нужно чем-нибудь заняться, чтобы успокоиться, — сказала она.
— Меня хотят убить! — взревел он. — И чем же ты предлагаешь мне заняться? Сплясать? Спеть песню?
Он допил стакан и тут же налил еще.
— Выпивка тебе не поможет, — возразила Тина.
— Заткнись! — резко сказал он.
Горлышко бутылки сильно ударилось о стакан, едва не расколов тонкий хрусталь. Он и сам чувствовал, как от него разит перегаром.
Оскорбленная Харрисоном, Тина поднялась.
— Ты куда?
— На кухню, — ответила она.
Он грубо схватил ее за плечо. Тина попыталась вывернуться, но Харрисон не отпускал и наконец снова толкнул ее на диван.
— Останешься со мной, — сказал он, направляясь к дивану и садясь рядом с ней.
Она отодвинулась на самый край, не желая дышать его перегаром.
— Что с тобой, Фрэнк? — спросила она.
— Меня хотят убить, ты что, забыла? Будь я сегодня утром в казино, эти ублюдки меня бы накрыли. — Большим пальцем он почесал лоб. — Эта сволочь, Чарли Росс. Никогда от него не было покоя.
— Росс мертв. Рэй правильно сказал. Надпись на стене оставили, чтобы запугать тебя...
— Рэй! Рэй! Рэй сказал. Да срать я хотел на то, что он сказал! — взорвался Харрисон. — Так ты веришь ему и не веришь мне? Почему? С чего это вдруг он такой особенный?
Схватив за волосы, он притянул ее к себе.
У Тины перехватило дыхание от боли и от сильного запаха перегара, которым несло от Харрисона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я