тумба с раковиной глория 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц И мухабарат, и приказ Тайных Дел счит
ают меня своим резидентом.
Ц Не боитесь?
Ц Мне уже поздно бояться. Ц Лицо ветерана тайной службы стало суровым.
Ц Бояться надо было десять лет назад, когда державу загубили!.. Ладно, теб
я каким ветром сюда занесло? Ты вроде тоже на два фронта работаешь?
Ц Предпочитаю считать, что работаю на прежнюю родину…
Сумукдиар изложил задание. Старый разведчик долго качал головой, цокал я
зыком, потом неуверенно поведал, что известен ему некий чиновник из воен
ного ведомства, который за известную сумму может стать разговорчивым.
Ц Встретимся через три часа на этом же месте, Ц сказал Али-Азиз. Ц Погу
ляй пока, а я попытаюсь что-нибудь сделать.

Жаркий пыльный Джангышлак быстро наскучил гирканцу, поэтому Агарей реш
ил скоротать остаток времени в какой-нибудь харчевне, коих имелось здес
ь бесчисленное множество. Заказав хозяину прославленный бикестанский
плов с мелко нарубленной морковкой, кишмишем, чесноком и подливкой «гара
» из жареной баранины, джадугяр уселся на ковре в углу. Неожиданно он почу
вствовал на себе чей-то тяжелый взгляд и, подняв глаза, обомлел.
Прямо напротив него, буквально в пяти шагах, сидел курбаши Кесменака Ама
ди по прозвищу Горный Шакал Ц самый непримиримый вожак кушанских повст
анцев. В свое время Сумукдиар долго и небезуспешно охотился за ним по все
й Северной Бактрии, трижды истреблял его банду, однако неуловимый Шакал-
Амади вновь собирал басмачей и продолжал нападения на рысские караваны.

Криво ухмыляясь, курбаши кивнул в знак того, что узнал старого врага, нето
ропливо поднялся и, держа в руках лепешку свежего хлеба, шагнул к агабеку.
«Кто-то из нас должен умереть, Ц без всякого энтузиазма подумал Сумук.
Ц Что ж, придется его убить…» Ясное дело: после этой схватки, даже оставши
сь в живых, он вынужден будет немедленно бежать из города, а задание остан
ется невыполненным.
Дальше начались чудеса. Приблизившись, Кесменака разломил пополам лепе
шку и произнес весьма доброжелательным тоном:
Ц Позволь, почтенный, разделить с тобой хлеб.
Ц Буду искренне рад, о незнакомец, Ц с готовностью ответил Сумукдиар и
сделал жест, предлагая бывшему врагу сесть рядом.
По законам Востока преломленный хлеб означал примирение. Удобно усевши
сь, Кесменака зычно потребовал, чтобы слуги волокли сюда его обед, что был
о исполнено мгновенно и подобострастно. Одновременно подали заказ гирк
анца. Плов был насыпан в блюдо высокой плотной горкой, на вершине которой
имелась выемка, заполненная горячим маслом. Ложками, однако, в этих краях
не пользовались Ц говорили, что есть плов ложкой Ц это все равно что щип
ать женщину пинцетом. Ухватив пригоршню риса, курбаши обмакнул его в мас
ло и с наслаждением отправил в рот. Масляные струйки обильно струились п
о его бороде и запястью. Все еще настороженный, Сумукдиар последовал его
примеру. Ели молча, изредка обмениваясь колючими взглядами.
Ц Мы с тобой теперь в одинаковом положении, Ц сказал вдруг бактриец. Ц
Моя страна погибла, как и твоя.
Ц Увы… Ц Сумук разлил вино в пиалы. Ц Пусть этот день будет худшим в наш
ей жизни.
Они выпили. Курбаши вытащил из недр рисовой горы головку разварившегося
чеснока и с наслаждением высосал размягченную острую массу. Сказал пони
мающе:
Ц Говорят, у вас в Средиморье плов готовят иначе…
Ц Боюсь, уважаемый, ты путаешь меня с кем-то, Ц натянуто улыбаясь, сказал
Агарей. Ц Я приехал из Хозарского каганата, а Средиморье расположено юж
нее. Там Ц да, ты прав Ц варят плов по-другому. Только в Гирканских степях
готовят сто двадцать видов подливки.
Ц Пусть будет так!
Больше они не разговаривали до тех пор, пока слуги не убрали грязную посу
ду, поднеся взамен блюда с фруктами, сладости и отличный чай хиндустанск
их и ланкийских плантаций.
Ц Тяжело сознавать, что сражался под ложным знаменем, Ц снова заговори
л Кесменака. Ц Я был убежден, что мой долг Ц бороться против рысского ст
авленника Байрака, но оказалось, что тот был неплохим человеком, да и рысс
ы не желали нам зла.
Ц Почему же магрибцы не отблагодарили тебя, который пролил столько кро
ви в борьбе за их дело?
Кесменака злобно зыркнул угольками глаз и мрачно произнес:
Ц Бактрийцы Ц гордый свободолюбивый народ. Мы никогда не покорялись и
ноземным завоевателям. И когда в Кушанские горы вторглись вандалы Тангр
и-Хана, мой отряд снова поднялся против захватчиков… И на землю Бактрии п
ришел ужас Ц сюэни, в отличие от рыссов, воевали без правил. Во многих киш
лаках не осталось мужчин. И женщин тоже. А потом… Мы думали, что пределов ж
естокости достиг лишь некто Кровавый Паша, усмирявший мятеж в Шайтанде,
но Тангри-Хан повелел собрать девяносто девять тысяч бактрийцев и соору
дил из их черепов восемнадцать пирамид Ц на устрашение остальным!
Ц Не хочу злорадствовать, но вы сами повинны в случившемся, Ц со вздохо
м сказал Сумукдиар.
Его собеседник промолчал, скорбно покачивая головой. Потом яростно заши
пел, не разжимая зубов: дескать отомстит ордынским убийцам. «В одиночку?»
Ц усмехнулся Агарей. Кесменака побагровел от злости, но Сумук, упреждая
взрыв, мягко проговорил:
Ц Бывает, что противники, враждовавшие по недоразумению, объединяются
против истинного врага. Сегодня у нас общий враг, и ты, наверное, найдешь с
оюзников, которые помогут тебе отомстить… Расскажи мне о сюэнях: как они
воюют, чем вооружены…
Курбаши ненадолго задумался, собираясь с мыслями, и заговорил медленно,
отрывисто, не скрывая ненависти к поработителям:
Ц Это орда дикарей Ц грязных и вонючих. В жару и холод носят меховые шап
ки. Для устрашения врагов с раннего детства уродуют будущих воинов глубо
кими надрезами на лице. Землю не обрабатывают Ц они же кочевые охотники
и скотоводы. Воины скачут на низкорослых лошадях, сзади едут женщины и ст
арики в повозках, запряженных яками и верблюдами, пастухи гонят стада ос
лов, баранов, быков. Посуда всегда приторочена к седлу. Уважают только мол
одых и сильных Ц эти жрут лучшие жирные куски, а старики доедают остатки.
По смерти отца или брата Ц женятся на мачехе или снохе, чтобы работница и
ли ее дети не ушли в другую семью. Часто берут в рабство своих же родичей, а
с покоренных стран требуют дань рабынями… Ну, скотом и золотом тоже.
Его речь внезапно прервалась, и Сумукдиар забеспокоился: уж не иссяк ли К
есменака. Но после затянувшейся паузы Шакал-Амади возобновил свой расск
аз, заговорив о том главном, что больше всего интересовало гирканца.
Ц С раннего детства мальчиков и даже девочек готовят сюэни к сражениям
и охоте: едва ребенок способен усидеть верхом на баране, как уже владеет л
уком… А луки у них особые, мы так и не поняли, как из них стрелять. Оружие поч
ти все бронзовое: мечи, кинжалы, стрелы, даже булавы. Прежде они не умели пл
авить железо Ц ведь для этого нужны особые печи, особые сорта каменного
угля. Но теперь проклятые твари захватили наши плавильные мастерские и н
аши горные рудники!.. В бою сюэни налетают конными шайками до двух сотен кл
инков, забрасывают издали тучами стрел, затем ложно отступают, выманивая
врага в погоню, а затем, раздергав полки противника на разрозненные отря
ды, внезапно наваливаются крупными силами и истребляют. После боя же неп
ременно подвергают мучительной казни неприятельских вождей, которые н
е дадут клятву верно служить Тангри-Хану. Но, натолкнувшись на крепкий от
пор, обращаются в бегство и в позор себе этого не ставят…
Внезапно Кесменака переменил тему и заговорил о том, что многие тысячи б
актрийцев бежали от вражеского нашествия в Бикестан и Парфию. Похоже был
о, он собирался сколотить из соплеменников сильные отряды и развернуть п
артизанскую войну против захватчиков. Сумукдиар подумал, что такая борь
ба, несмотря на весь авторитет, ратное искусство и везучесть Горного Шак
ала, заранее обречена, ибо силы Орды непомерно велики. Он сказал, возвраща
я течение беседы в желаемое русло:
Ц У сюэней были, наверное, сильные колдуны и всякое магическое оружие?
Ц Да, в Орде есть ужасный чародей Иштари Ц мужчина и женщина одновремен
но. Ц Кесменака похабно ухмыльнулся. Ц Оно не покидает кибитку Тангри-
Хана даже ночью… В бою Иштари повелевает ураганами, молниями, ифритами, д
раконами и страшными огнедышащими чудовищами, которых сюэни зовут
тарандр. И еще говорят, Тангри-Хан украл из дворца хиндустанск
их богов какую-то ваджру, но пользоваться ею толком не научил
ся. Он пытался применить ваджру против бикестанской армии, только получи
лось не очень удачно.
Похоже, бактрийцу нечего было добавить. Виноград, абрикосы, орешки, хурму
и финики они доели, шербет и чай выпили, а время неумолимо подбиралось к ср
оку, назначенному Али-Азизом.
Ц Мне пора идти, Ц сказал Сумукдиар, потягиваясь. Ц Любовное, понимаеш
ь, свидание. Вот что хочу сказать напоследок: я, конечно, всего лишь просто
й хозарин, но думается, что вскоре где-нибудь в этих краях схлестнутся арм
ии сюэней и Великой Белой Рыси. Хотелось бы верить, что твой отряд в тот де
нь будет сражаться против Орды.
Кесменака проворчал, дескать, тоже надеется, что в следующий раз они встр
етятся на поле брани как союзники, а не враги. Он поднялся, но вдруг задума
лся и сказал тихо:
Ц Ты спрашивал о колдунах… В свите Тангри-Хана есть еще один повелитель
Сил Мрака. Некто Хызр. Нам очень долго дурили голову сказочками о добром с
траннике по имени Хазрет Хызр, благостном старичке, одна лишь встреча с к
оторым приносит счастье… Он принес нам смерть. Один и без оружия он за мгн
овение умертвил на моих глазах две конные сотни. Это вообще не человек, а б
езжалостный демон, хотя внешне ничем не отличается от простого смертног
о.
Ц Ты видел его? Ц вскричал Сумукдиар;
Ц Как тебя сейчас… Я видел даже Тангри Ц тот ужасен: ростом на три голов
ы выше меня, морда дикого зверя, из пасти торчат искривленные клыки, как у
дикой свиньи. А Хызр Ц обыкновенный немолодой человек, довольно доброду
шный с виду… Ну, до встречи, бывший враг мой.
Ц До встречи, Ц гирканец колебался, потом все же сказал: Ц У меня просьб
а к тебе. Твои воины будут нападать на отряды сюэней, будут следить за их п
ередвижениями Ц не так ли?
Ц Конечно.
Ц Мне обязательно нужно знать, по которому из двух путей Ц северному ил
и южному Ц возобновится наступление Орды.
Ц Если узнаю Ц сразу сообщу тебе, Ц заверил Кесменака, потом ехидно до
бавил: Ц Обязательно отправлю гонца в Хозарский каганат…
Ц Можешь послать гонца поближе, Ц оскалился Су-мук. Ц Нашему общему др
угу из замка Ганлыбель, что возле Тахтабада.

В назначенный срок Сумукдиар, соблюдая правила конспирации, прогуливал
ся неподалеку от лавки лжепрорицателя. Али-Азиз внезапно вынырнул из пе
реулка, поглядел по сторонам, неопределенно мотнул головой, подзывая ага
бека, и зашагал обратно. Гирканец последовал за ним на отдалении двадцат
и шагов. Они долго пробирались через толпу, которая, по мере удаления от ба
зара, становилась все реже, и наконец оказались в непривычно безлюдной ч
асти города возле угрюмого здания военного ведомства. У входных ворот, о
блокотясь на стенку, стояли зевающие верзилы при полном вооружении.
Ц Я был здесь час назад, Ц напомнил стражникам Али-Азиз. Ц Ваш амир Кар
им-паша сказал, что оставит пропуск для двух посетителей.
Ц Посторонних не пускаем! Ц отрезал громила, на грудном панцире которо
го сверкала медная бляшка десятника.
Ц Пока пятьдесят дирхемов не заплатят Ц никого не пускаем, Ц пошутил в
торой стражник, а остальные залились жизнерадостно-самодовольным смех
ом.
Вместо мзды Сумукдиар выдал им мощное заклинание. Солдаты застыли, бессм
ысленно глядя прямо перед собой остекленевшими глазами. Оба атарпаданц
а двинулись к дверям, но неожиданно лезвия алебард скрестились у них, что
называется, перед носом.
Ц С двоих Ц сто дирхемов, Ц прорычал десятник.
Потрясенный Али-Азиз, ничего не понимая, переводил взгляд со стражников
на джадугяра и обратно. Тяжело вздыхая, Сумук подумал, что привычка к вымо
гательству, въевшаяся в кровь, плоть и душу этих ублюдков, оказалась силь
нее его чар. Даже заколдованные, солдаты требовали дань. Пришлось положи
ть в подставленную ладонь десятника небольшой камень, внушив, что это ме
шочек серебряных монет. Алебарды раздвинулись, и разведчики, проскользн
ув мимо бездвижных часовых, вошли в министерство.
Режим безопасности соблюдался здесь немного построже, нежели в харби на
зиррийе Акабы: каждый этаж, каждую комнату защищали особые чары, и о том, ч
тобы заколдовать чиновника, нечего было и думать. Пришлось отвалить амир
у настоящего рубленого серебра царедарской чеканки. Проворно спрятав д
еньги в сундук, Карим-паша любезно разрешил осмотреть любые трофеи и даж
е подарил образец лука, которые были в большом количестве подобраны воин
ами бикестанской армии после ухода Орды.
В первую очередь Сумукдиара интересовало, конечно, ордынское средство у
ничтожения драконов. Карим-паша услужливо открыл стоявший в углу ящик, г
де хранился засушенный труп крылатой твари размером с большую ворону. Со
бственно, это и была ворона или ворон, только магрибские колдуны искусно
соединили злую птицу с ядовитой гюрзой. Средство было простое и надежное
. Бикестанский чиновник подтвердил догадку агабека: крылатые отродья Мр
ака, тучами запускаемые с земли, достигали и жалили летящих на средней вы
соте драконов. Впрочем, ничего особенного в таком колдовстве не было Ц С
умук без труда мог бы изготовить множество подобных бестий. Нужно только
запасти побольше змеиных и вороньих яиц Ц и твари вылупятся в должный с
рок. Назовем их «гадовранами» и применим против Орды…
Продать останки гадоврана для детального исследования в спокойной обс
тановке Карим-паша отказался наотрез, хотя и с видимым сожалением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я