https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/haiti/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Посмотри в море, Сагитар. Если твой острый глаз еще видит корабль Расконсы, можешь считать, что ты видишь его в последний раз. «Кровавый Киль» может плыть только в одном направлении — строго вниз. Устанавливая сегодня руль на корабль, рабочие заменили одну из кормовых досок на тоненькую фанерку, а из руля на этом же уровне остались торчать несколько толстых острых гвоздей. Как ты понимаешь, каждый раз при повороте руля они будут царапать эту фанерку; не пройдет и нескольких часов, как гвозди раздерут ее в щепки. Так что, Сагитар, к утру «Кровавый Киль» будет именно там, куда я его отправил, — на океанском дне.Сагитар порадовалась тому, что успела поставить кубок на стол, иначе он непременно упал бы из ее задрожавших лап. Ничего не говоря, она с ужасом смотрела на улыбающуюся куницу. Ублаз же развел лапами.— Вот так и получается, — усмехнулся он. — Врагов у меня больше не осталось, зато есть целый пиратский флот, и теперь никто ни на суше, ни на море не может сравниться со мной по могуществу и мудрости.Император Безумный Глаз вышел победителем из долгой и кровавой борьбы со взбунтовавшимися пиратами. ГЛАВА 29 Над побережьем Страны Цветущих Мхов вновь забрезжил ясный летний рассвет. Ремонтная бригада землероек Гуосим под руководством самого Лог-а-Лога трудилась всю ночь напролет, в очередной раз чиня шлюпку Грат.Грат не могла не согласиться с тем, что ее потрепанная шлюпка приобрела вид этакой яхты, действительно вполне пригодной для небольших морских путешествий. На ней теперь широкий парус и достаточно места, чтобы орудовать веслами. Сейчас необычный по форме кораблик слегка приплясывал на волнах в устье реки. Землеройки Гуосим деловито загружали обе боковые долбленки разными продуктами.Мартин налил в пустую миску супа, подошел к пленнику и сел рядом с ним.— Держи миску, — сказал он, — поешь. Разносолов не обещаю, но голодом морить тебя никто не собирается. Ешь и рассказывай. Во-первых, как тебя зовут?Пират с благодарностью поклонился, взял миску и сказал:— Меня прозвали Нож-в-Ребро.Протянув крысе ложку и большой ломоть испеченного землеройками хлеба, мышь-воин заметил:— Знатное у тебя прозвище. Ну так что, Нож-в-Ребро, как ты думаешь, куда направился твой корабль?Оторвавшись от миски, Нож-в-Ребро махнул лапой в западном направлении:— Конечно туда, в Сампетру. Готов поклясться в этом.Мартин внимательно посмотрел на него:— Подумай хорошенько над своей клятвой, потому что тебе предстоит плыть вместе с нами. Далеко ли то место, которое ты называешь Сампетрой?— По крайней мере, гораздо дальше, чем горизонт, за которым садится солнце на западе. В общем, далековато будет для вашей маленькой лодочки.Мартин окинул взглядом горизонт и поправил оружейную перевязь с мечом.— Вот не было печали, — пробормотал он и, обернувшись к пирату, потребовал: — А ну-ка давай выкладывай, что это за место такое — твоя Сампетра?Когда совсем рассвело, все было готово к отплытию. Лог-а-Лог и его землеройки собрались на берегу, поджидая Мартина, Грат и Хвата, которые отошли в сторонку, уведя за собой пленного пирата. Вслед за ними побежала полевка Фиалка, настырно повторяя:— Я тоже хочу с вами! Я тоже буду спасать настоятеля Дьюррала!Мартин заметил, как изменилась Фиалка: стала взрослее, разумнее и намного увереннее в себе. За прошедшую ночь и утро она уже не раз уговаривала его позволить ей отправиться в плавание вместе с ними, но Мартин строго-настрого запретил даже думать об этом.— Извини, Фиалка, это плавание будет слишком опасным для тебя. Мы вернемся вместе с настоятелем, это я тебе обещаю. А ты отправляйся вместе с землеройками домой, в аббатство.С этими словами Мартин шагнул в воду по направлению к шлюпке. За собой он услышал всплеск и, обернувшись, увидел, что Фиалка ступила в воду следом за ним. В ее глазах стояли слезы.— Конечно, только потому, что я еще не настоящий воин, вы не хотите брать меня с собой. Но это нечестно! Вы обращаетесь со мной как с каким-нибудь малышом.— Нет, Фиалка, мы вовсе не думаем, что ты несознательный малыш, — возразил ей Мартин. — Мы все прекрасно понимаем, что ты храбрая молодая полевка. Но тебе еще рановато совершать дальние переходы по лесу одной. Дождись Лог-а-Лога, и он проводит тебя.Убедившись в том, что в плавание ее все равно не возьмут, Фиалка поняла, что терять ей нечего, и решила проявить характер.— Прекрасно доберусь сама. Дорогу я знаю, и мне вовсе не требуется целое племя землероек, чтобы вести меня к дому за лапку. Всего хорошего! Желаю удачи!Резко развернувшись, полевка решительно зашагала прочь в сторону леса. Лог-а-Лог повернулся к Мартину и сказал:— Какая суровая девушка и какая самостоятельная! Но все равно, Джессет, Тенно, — обратился он к двум землеройкам, — идите следом за Фиалкой и проследите, чтобы она добралась до Рэдволла целой и невредимой.А Плогг и Велко почтут за большую честь пойти под парусом вместе с вами.От компании провожающих отделились две самые крупные землеройки и подошли к берегу. Грат Длинная Стрела с одобрением посмотрела на них, но все же спросила у вождя:— Лог-а-Лог, скажи, а ты уверен в том, что сможешь выделить нам без ущерба для твоего племени двоих самых лучших бойцов?Обняв за плечи обеих землероек, Лог-а-Лог кивнул выдре и, улыбаясь, сказал:— Это мои сыновья. Они воюют, плавают под парусом, гребут, а также едят и поют лучше, чем все остальные землеройки. Всю ночь они изводили меня просьбами разрешить им отправиться с вами. Да, на что только не пойдешь, чтобы избежать отцовской железной лапы, которой я навожу дисциплину в рядах своих подчиненных, а уж особенно среди собственных детей!Велко, уже направившийся было к лодке, вернулся на берег и негромко сказал, обращаясь к отцу:— Не хотелось бы отправляться в дальнее плавание на корабле, у которого нет названия.Лог-а-Лог сложил лапы на брюшке, почесал его и кивнул:— А ведь ты прав, Велко. Эй, Грат, а знаешь, почему твоей шлюпке так не везло до сих пор? Просто у нее не было названия. Как бы нам назвать твой кораблик? Эй, кто-нибудь, тащите краску! Будем писать название. Ну что, есть предложения?Выдра задумчиво почесала покрытую шрамами голову:— Название, говоришь? Честно говоря, я об этом особо и не задумывалась.— «Вольный Зверь»!Все обернулись на голос Мартина, а он, проведя лапой по борту шлюпки, сказал:— Мы все — вольные звери, и мы отправляемся в это плавание, чтобы помочь обрести свободу еще одному рожденному свободным зверю, настоятелю аббатства Рэдволл. Так пусть же наше судно носит гордое название «Вольный Зверь»!Под общие радостные крики Лог-а-Лог вылил одну кружку пива на нос шлюпки, а другую выпил залпом, как и все остальные участники церемонии нарекания.Шлюпка с двумя челноками-балансирами по бортам вышла в открытое море, неся на себе экипаж, рвущийся освободить аббата Дьюррала, настоятеля Рэдволла. Путешествие началось! ГЛАВА 30 Присев на краешек южной стены рядом с друзьями, Пижма посмотрела на север и произнесла:— Ею увидите вы сами, Присев над девичьими волосами.Ну, и что мы там видим? — спросила она у Ролло.Старый летописец ответил:— Лично я вижу южный фасад главного здания, как, впрочем, и ты. Хотя, может быть, кто-нибудь видит что-то еще?Пинким и Краклин начали хихикать и шушукаться. Это был верный признак того, что они что-то придумали. Сурово посмотрев на них поверх очков, Ролло заметил:— Ну что ж, я даже рад, что кое-кто находит нечто забавное в этой ситуации. Не сомневаюсь, что рано или поздно, как только у вас пройдет припадок хихиканья, вы снизойдете до того, чтобы посвятить нас в ваши догадки.Искренне пытаясь взять себя в лапы, белочка ответила:— Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! А не следует ли нам всем обратиться к следующим строчкам стихотворения?А мышка продолжала:— Ой-ой-ой, хи-хи-хи, мы тут сидим, как четыре птенца: раскрыли клювики и ждем, пока птичка принесет нам червячка.Пижма не смогла сдержать улыбки. Ролло же с совершенно серьезным видом развернул пергамент и заявил:— Именно это я и собирался сделать. Давайте посмотрим.Груша над елью за домиком, ох! — Вот и ответ получился неплох!Многозначительно покивав друг другу, Пинким и Кра-клин выдали ответ:— Тут опять первые буквы!— Груша — Г, над — Н, елью — Е! — За — 3, домиком — Д, ох — О!— ГНЕЗДО!!!— И где же нам искать это гнездо? — спросил Ролло. — Их тут много.— Посмотрите вон на то маленькое окно на чердаке. Видите, под ним, похоже, гнездо.Ролло хорошенько протер стекла очков.— Сказать наверняка с такого расстояния невозможно. Единственный способ убедиться — это…В этот момент, чтобы привлечь внимание летописца, Пижма потянула его за рукав. Когда он обернулся, она указала ему на то место, где только что сидели Пинким и Краклин.— Они уже побежали туда, уважаемый Ролло. А нам остается только спокойно следовать за ними.С этими словами ежиха протянула летописцу лапу, чтобы помочь ему встать.— Было бы интересно узнать, кем на этот раз окажется последний добравшийся до места, — пробурчал Ролло. — Может быть, склизким головастиком? Или охромевшей на все ноги сразу сороконожкой?Пижма улыбнулась и заметила:— Лучше вам этого не знать, а то придется сообщить об этом матушке Ауме, чтобы та немедленно отправила их в постель безо всякого ужина.Окно находилось в чердачной комнате Фермальды. Оно было заложено большим куском прозрачного горного хрусталя. Пододвинув к стене кресло Фермальды и встав на спинку, Пижма смогла дотянуться до окна. Почувствовав, что хрусталь поддается под ее лапами, ежиха обрадовалась и сообщила друзьям:— Отлично! Стекло даже не вмуровано. О-сто-рож-но! Краклин, придержи! Эй, там, внизу, принимайте!В небольшом облачке пыли кусок хрусталя лег на сиденье кресла, а Краклин тем временем уже высунулась в оконный проем, чтобы оглядеться.Пинким нетерпеливо приплясывала у кресла.— Ну что, нашла там ласточкино гнездо? Его видно? А жемчужину?Но белочка и ежиха не торопились с ответом. Наконец-то они спрыгнули на пол.— Ой, — выдохнула Краклин, — у меня даже голова закружилась, когда я выглянула из окна. Но гнездо я увидела. Оно висит под узким каменным карнизом и довольно далеко от окна.Пытаясь сохранить напускное спокойствие, Ролло словно невзначай обратился к белочке с вопросом:— Да, кстати, а как там эта… жемчужина? Видно ее? Присев на подлокотник кресла, Краклин обвела взглядом ждавших ее ответа друзей и развела лапами:— Я видела гнездо — обычное гнездо ласточки. Ну, сами знаете, почти круглый шарик с маленькой дырочкой-входом. Но, судя по всему, птицы не пользовались им уже несколько сезонов, и сейчас оно наверняка пустое.Пижма в задумчивости кивнула:— Ну да, так и сказано в стихотворении: Эту яВ жилье пустынное кладу,Что высоко и на виду. Гнездо — это и есть жилье пустынное. Вот только что мне действительно интересно и непонятно: каким образом такая старая белка, как Фермальда, смогла опустить жемчужину в это гнездо?Пинким захихикала, но вдруг закрыла рот лапкой, словно застеснявшись чего-то. Тем не менее смех продолжал вырываться у нее изо рта. Не выдержав, она, виновато глядя в сторону, сказала:— Хи-хи-хи! Спросите господина Ролло, как такие штуки удаются, ха-ха, немолодым животным. Наш почтенный летописец уже в достаточной мере немолод, и ему виднее.К удивлению Пинким, Ролло оценил ее шутку и даже слегка поклонился молоденькой мышке:— Благодарю тебя, девочка. Очень приятно видеть, как ты проявляешь своего рода уважение ко множеству сезонов, оставшихся у меня за плечами. А если честно, сначала и меня этот вопрос поставил в тупик. Но теперь я полагаю, что уже понял, как Фермальде удалось положить жемчужину в ласточкино гнездо.Заметив, что все три его собеседницы с нетерпением ждут объяснений, Ролло выдержал эффектную паузу, сел в кресло и сказал всего одно слово:— Удочка.Пижма радостно захлопала в ладоши:— Ну конечно! Сейчас я ее принесу.Краклин легла на подоконник, высунувшись наружу. Пижма и Пинким держали ее за лапы, чтобы она не упала. Подцепить гнездо оказалось даже легче, чем они предполагали. Большой трехзубый крючок, укрепленный на леске, быстро подхватил покинутый ласточкин дом, и Краклин оставалось только аккуратно втащить его в комнату.Тем временем Ролло ходил из угла и угол и, жутко довольный своей сообразительностью, бормотал себе под нос:— Ну конечно, тут и гадать нечего! Фермальда зацепила гнездо, затащила его к себе в комнату, засунула в него жемчужину и подвесила обратно на старое место — вот и все.Краклин осторожно передала гнездо Пижме, и та опустила его на пол. Давным-давно какая-то мудрая ласточка сделала этот шарик из травы, листьев и глины, оставив лишь маленькую дырочку для входа. Вполне возможно, что она в течение нескольких сезонов пользовалась этим домиком, чтобы выводить в нем птенцов. Довольно улыбаясь, Ролло посмотрел на три нетерпеливые физиономии и, перевернув гнездо входом вниз, сильно встряхнул его.— Всё как в стихотворении, — произнес он. Слеза четвертая моя -Аббатству Рэдволл.Эту яВ жилье пустынное кладу,Что высоко и на виду. Будьте начеку, сейчас отсюда вылетит — нет, не птичка, а наша драгоценная жемчужина. Ну!Но, ко всеобщему изумлению, из гнезда на пол выкатился только одинокий желудь. В полной тишине Пижма взяла гнездо у Ролло и просунула внутрь лапу. Обшарив гнездо изнутри, она разочарованно, почти со слезами в голосе, сказала:— Жемчужины здесь нет. Она пропала.Расстроенные Пинким и Краклин по очереди тщательно обследовали гнездо, но так ничего и не нашли. Понимая, что потерпели поражение, друзья уселись прямо на пол посреди комнаты.Пижма подняла желудь и внимательно осмотрела его.— А ведь он пустой, — сообщила она. — Он был вскрыт, а потом снова склеен. Смотрите!Она разломила желудь по старой трещине, раскрыла его и вынула оттуда сложенный во много раз клочок старой бумаги.— Это наверняка ключ к поискам пятой жемчужины. Впрочем, у меня нет никакого желания разворачивать и читать его до тех пор, пока мы не найдем четвертую. Вы согласны?За всех остальных ответил Ролло:— Конечно, согласны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я