https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/kvadratnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А у вас есть титул? — спросила эрцгерцогиня у Белдина.— Даже несколько, малышка, — небрежно отозвался он, — но названия моих земель тебе ничего не скажут — большая их часть давным-давно исчезла. — Он снова наклонил бочонок и начал пить, громко причмокивая.— Какой забавный горбун! — воскликнула эрцгерцогиня.— Мое обаяние было для меня вечным проклятием, — удрученно вздохнул Белдин. — Иногда мне приходилось прятаться от девушек, охваченных страстью. — И он звучно рыгнул.— Мы могли бы на днях побеседовать об этом, — предложила хозяйка.Шелк явно пребывал в замешательстве.— Какая жалость, — снова сказал он, — что мы не застали эрцгерцога.— Не понимаю почему, ваше высочество, — возразила эрцгерцогиня. — Мой муж безмозглый осел и к тому же грязнуля. У него масса амбиций в отношении императорского трона, но очень мало перспектив на этот счет. — Она снова протянула кружку Белдину. — Наберите еще, дорогой.Он заглянул в бочонок.— Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один.— У меня их целый погреб! — радостно заявила она. — Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет.Белгарат и Белдин обменялись долгим взглядом.— Лучше не надо, — сказал Белгарат.— Но…— Не надо!— Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, — вмешался Шелк.— Вы можете представить себе этого идиота в качестве императора Маллореи? — фыркнула эрцгерцогиня. — Он не в состоянии даже надеть сапоги, не перепутав ноги. К счастью, его место в очереди к трону — одно из последних.Внезапно Гарион кое-что вспомнил.— Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? — спросил он.— Во всяком случае, не я, — заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. — Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела — от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. — Она презрительно фыркнула. — И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной… — Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Белдина. — Меня предали в собственном доме!— Так о чем они говорили? — мягко напомнил Гарион. — Ваш муж и белоглазый человек?— Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым. Кто-нибудь из вас слышал его раньше? — Она обвела гостей мутным взглядом.— Не припоминаю, — солгал Шелк. — А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека?Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке.— Что-что? — переспросила она.— Белоглазый приходил еще раз? — с нетерпением спросил Белгарат.— Конечно. — Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку.— Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. — Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Белдину. — Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда.— Сейчас, дорогая! — Горбун направился к шнуру звонка.— Я так люблю принимать здесь друзей! — мечтательно промолвила эрцгерцогиня. Внезапно она уронила голову набок и стала похрапывать.— Разбуди ее, Пол, — приказал Белгарат.— Хорошо, отец.Волна была совсем маленькой, но глаза пьяной дамы тотчас открылись.— На чем я остановилась? — спросила она.— Вы рассказывали нам о визите белоглазого человека несколько дней назад, ваша светлость, — напомнил Шелк.— Да-да. Они приехали в сумерках — он и эта ведьма в черном атласе.— Ведьма? — переспросил Шелк.— Наверняка она ведьма. Иначе зачем ей все время прикрывать лицо? Но мальчик был очаровательный — с рыжеватыми локонами и ярко-голубыми глазами. Я дала ему молока, так как он был голоден. Белоглазый и ведьма уединились с моим мужем, а потом они взяли лошадей и уехали. Эта жаба, мой супруг, сказал мне, что уезжает на какое-то время и что я должна послать за моим портным — готовить платье для коронования. Что-то в этом роде — точно не помню.— А что случилось с мальчиком? — напряженным голосом спросила Сенедра.— Кто знает? — пожала плечами эрцгерцогиня. — Насколько мне известно, они взяли его с собой. — Она вздохнула. — Я так хочу спать!— Ваш муж намекнул вам, куда они уезжают? — спросил Шелк.Пьяная дама беспомощно развела руками.— Я уже давно перестала слушать, что он говорит. У нас есть маленькая яхта в гроте, примерно в миле отсюда. Она исчезла, так что они, очевидно, уплыли на ней. Мой муж что-то упоминал насчет торговых причалов к югу от города. — Она огляделась вокруг и сонно осведомилась: — Принесли наконец этот бочонок?— Принесут через пару минут, дорогая, — заверил ее Белдин.— Хорошо бы поскорей.— Хочешь узнать еще что-нибудь? — тихо спросил Белгарата Шелк.— Едва ли. — Старик повернулся к дочери. — Усыпи ее снова, Пол.— В этом нет нужды отец, — откликнулась она, печально глядя на пышнотелую аристократку, которая мирно посапывала, обняв Белдина за шею и зарывшись лицом в его плечо.Горбун осторожно разъединил ей руки и уложил ее на кушетку. Потом он отошел к дивану у противоположной стены, взял с него одеяло, вернулся и накрыл им женщину.— Спите спокойно, госпожа, — с грустью пробормотал Белдин, коснувшись рукой ее лица. После этого он повернулся и с вызовом посмотрел на Белгарата. — Ну? — осведомился волшебник тоном человека, готового к драке.— Я ничего не говорил, — откликнулся Белгарат. Сенедра молча встала, подошла к маленькому горбуну, обняла его и поцеловала в щеку.— Это еще зачем? — с подозрением спросил он.— Я тоже ничего не говорила, — ответила она, рассеянно вынимая соломинки из его бороды и протягивая их ему. Глава 6 Когда они вышли из дома, Гарион сразу подошел к Кретьену и вскочил в седло.— Что у тебя на уме? — спросил Шелк.— Я намерен продолжать идти по следу, — ответил Гарион.— К чему? Он приведет нас к гроту, о котором упомянула эрцгерцогиня, и снова скроется в море.Гарион беспомощно посмотрел на него.— По-моему, — продолжал Шелк, — нам лучше всего как можно скорее вернуться в Мельсен. Там на меня работает много людей. Я наводню ими все торговые причалы — как мы поступили в Джароте. Нарадаса будет несложно отыскать.— А почему бы мне самому не отправиться к причалам с Шаром? — возразил Гарион.— Потому что таким образом ты сможешь узнать только то, от какого причала отплыла Зандрамас. А нам нужно большее. — Шелк с сочувствием посмотрел на друга. — Знаю, что тебе не терпится, Гарион, как и нам всем, но мой способ окажется более быстрым. Мои люди сумеют выяснить, когда и куда отплыла Зандрамас. Именно это нам и необходимо знать.— Ладно, — согласился Гарион. — Поехали.Путешественники быстро сели на лошадей и галопом поскакали к Мельсену.К полудню они добрались до северных ворот и вскоре спешились у дома Шелка. Войдя внутрь, они поднялись в гостиную.— Пришлите ко мне Веттера, — велел слуге маленький человечек, входя в комнату.— Сейчас, ваше высочество.— Нам лучше собрать вещи, — предложил Шелк, снимая мантию купца. — Как только мы узнаем, куда поплыла Зандрамас, мы можем отправляться следом.Сади печально улыбнулся.— Бедняжка Зит, — пробормотал он. — Она так устала от путешествий.— Не только она, — вздохнула Бархотка. — Когда все кончится, не думаю, что я когда-нибудь даже взгляну в сторону лошади.В дверь вежливо постучали, и на пороге появился Веттер.— Вы хотели меня видеть, ваше высочество? — спросил он.— Да, Веттер. Входите, пожалуйста. — Шелк задумчиво ходил взад-вперед. — Мы ищем кое-каких людей, — сообщил он.— Я так и предполагал, ваше высочество.— Отлично. Мы знаем, что эти люди не так давно прибыли в Мельсен. Дня три назад они отплыли отсюда. Нам нужно знать куда.— Хорошо, ваше высочество. Вы можете дать мне их описания?— Я как раз к этому подхожу. Это двое мужчин, женщина и маленький мальчик. Один из мужчин — эрцгерцог Отрат. Вы его знаете?Веттер кивнул.— Я могу дать нашим людям его точное описание.— Превосходно, Веттер. Другого мужчину зовут Нарадас.— Я слышал это имя, ваше высочество, но не думаю, чтобы когда-нибудь видел его.— Если бы вы его видели, то никогда бы не забыли. У него абсолютно белые глаза.— Он слепой?— Нет, но его глаза не имеют цвета.— Это упрощает дело.— Я тоже так думаю. Женщина старается прикрывать лицо, но она обязательно будет с эрцгерцогом и Нарадасом. Мы получили информацию, что они, возможно, отплыли от одного из торговых причалов к югу от города. Начните поиски там. Пошлите туда всех ваших людей, которых сможете отыскать. Пусть вступают в разговоры со всеми, кто находится на причалах. Нам нужна информация, и как можно скорее. Тратьте деньги, сколько понадобится. Я хочу знать, когда они отплыли, на каком корабле и куда. Если корабль уже вернулся в порт, приведите мне одного из матросов, а еще лучше капитана. И поторопитесь, Веттер.— Я сразу же этим займусь, ваше высочество. В течение часа я отправлю на причалы несколько сотен моих людей и буду регулярно извещать вас о результатах поисков. Есть еще какие-нибудь указания?Шелк нахмурился.— Да, — ответил он. — Мы прибыли в Мельсен на борту одного из наших собственных кораблей. Он все еще в гавани. Пошлите кого-нибудь к капитану с сообщением, чтобы он готовился поднимать паруса. Мы отчалим, как только получим нужную информацию.— Я займусь и этим. — Веттер поклонился и вышел из комнаты.— Опытный человек, — заметил Белдин.— Один из лучших, — кивнул Шелк. — Все делает как надо и без лишнего шума. — Он улыбнулся. — Я слышал, что Брадор пытается его переманить, но я плачу щедрее, чем Брадор.Белдин усмехнулся и посмотрел на Белгарата.— Нам нужно кое в чем разобраться, — сказал он. — Почему Зандрамас связалась с эрцгерцогом? Эта поездка к нему не имеет смысла.— Конечно, имеет.— Надеюсь, ты его мне объяснишь.Белгарат пошарил под туникой и вытащил мятый клочок бумаги.— Вот, — проворчал он, глядя на него. — «В дни, последующие за вознесением Бога Тьмы на небеса, король Востока и король Юга начнут войну друг с другом, и это послужит вам знаком, что день встречи близок. Когда битвы разразятся на равнинах Юга, спешите в Место, коего более нет. Возьмите с собой избранную жертву и короля Ангарака в качестве свидетеля грядущих событий. Когда кто-нибудь из вас предстанет с жертвой перед Ктраг-Сардиусом, король Ангарака будет вознесен над остальными и получит всю власть. Знайте, что в момент жертвоприношения Бог Тьмы возродится и тотчас же возьмет верх над Дитя Света».— Занятный треп, — усмехнулся Белдин. — Где ты это раздобыл?— Мы подобрали это в Хтол-Мургосе. — Белгарат пожал плечами. — Это часть гролимских пророчеств Рэк-Хтола. Я уже рассказывал тебе.— Что-то не припоминаю, — возразил Белдин.— Конечно, рассказывал!— Прости, Белгарат, — сквозь зубы процедил горбун, — но я это слышу впервые.— Странно, — нахмурился Белгарат. — Должно быть, это вылетело у меня из головы.— Видишь, Пол? — обратился к Полгаре Белдин. — Старик впадает в слабоумие.— Полегче, дядюшка, — упрекнула его Полгара.— Ты уверен, что я тебе об этом не говорил? — жалобно осведомился Белгарат.— Такой вещи, как уверенность, не существует, — тут же отозвался Белдин.— Рад это слышать, — самодовольно произнес Белгарат.— Прекрати!— Что прекратить?— Не пытайся использовать против меня мои же собственные предубеждения. Куда заведет нас этот гролимский бред?— Гролимы повинуются приказам безоговорочно.— Как и мы, когда ты берешься за дело.— Возможно, но мы, по крайней мере, задаем вопросы, а гролимы нет. Они слепо подчиняются распоряжениям. Когда мы были в Рэк-Урге, то видели, как иерарх Агахак донимал по этому поводу короля Ургита. Агахак знает, что должен иметь при себе ангараканского короля, когда доберется до места последней встречи. Он собирается взять с собой Ургита, даже если ему придется тащить его за волосы. Зандрамас до сих пор не реагировала на эти требования.— Должно быть, она намеревается убить Закета, — предположил Дарник, — и посадить на императорский трон этого эрцгерцога.— Ей незачем этого делать, Дарник. Чтобы именоваться королем в ангараканском сообществе, достаточно капли королевской крови, церемонии коронации и признания королевского титула каким-нибудь захудалым гролимским жрецом. В старину даже вождь клана считался королем. Тогда это не имело значения, так как вся власть была сосредоточена в руках Торака. Но все они имели короны и троны. Как бы то ни было, Зандрамас — признанный гролимский жрец или в данном случае жрица, а Отрат — безумец королевских кровей. Коронация — даже фальшивая — сделает его королем Ангарака, и это удовлетворит пророчество.— Мне это кажется спорным, — возразил Дарник.— И это заявляет человек, чей народ избрал своим первым королем фермера, выращивающего брюкву! — усмехнулся Белдин.— В действительности Фалдор Великолепный был неплохим королем, — сказал Белгарат. — По крайней мере, он быстро освоился со своим званием. Из фермеров всегда получаются хорошие короли. Они знают, что важно, а что нет. Во всяком случае, Отрат будет королем в достаточной степени, чтобы соответствовать пророчеству, а это означает, что у Зандрамас имеется все, что ей нужно. У нее есть Гэран и ангараканский король.— А нам он тоже нужен? — спросил Дарник. — Я имею в виду, ангараканский король?— Нет, нам нужен алорийский король. Думаю, Гарион подойдет.— В прошлый раз все обошлось без лишних сложностей?— Да. Гарион был королем Ривы и в то же время Дитя Света. Торак, Дитя Тьмы, был и королем, и богом.— А кто был жертвой?Белгарат улыбнулся молодому человеку.— Ты, Дарник, — мягко ответил он. — Помнишь?— О! — смущенно воскликнул Дарник. — Я уже и забыл.— Неудивительно, — проворчал Белдин. — Когда тебя убивают, это может отшибить память.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я