В восторге - магазин Водолей ру 

 


- Мы пираты, а не каннибалы!
Но даже пираты, думал он, одеваются получше, чем этот сброд
оборванцев. Он был рад, что настоял на знаках отличия на руках - за
густыми черными бородами он не всегда различал своих офицеров. С женщинами
дело обстояло проще, хотя прорехи на их одежде в самых неожиданных местах
подчас отвлекали внимание от их лиц...
В конце концов Гримс был вынужден себе признаться, что мужчину делает
одежда - так же, как и женщину, хотя Соня очень неплохо смотрелась в своем
новом, но очень свободном, рваном костюме, который она носила с
определенной игривостью. Сам он чувствовал себя очень неловко, когда сидел
в кресле старшего пилота в своих рваных штанах и ярко-красной полоской на
руке, заменивших ему рубашку с золотыми погонами, фуражку с кокардой и
форменные шорты, в которых он обычно ходил на корабле.
Он знал, что думает о малозначительных вещах, но это помогало ему
расслабиться перед сосредоточением на более важных и серьезных проблемах.
Судно вел командир Уильямс - еще недавно помощник на "Мамелюте", а
теперь исполнительный офицер "Свободы". Под его управлением корабль
взлетел с Лорна и встал в точку, в которой он впервые был замечен с
третьей орбитальной станции. По-видимому, заверяли учение, именно здесь
находится то место, которое наиболее благоприятно для перехода в
Альтернативную Вселенную. Гримс был согласен с ними, хотя сам даже не
брался за математические расчеты.
Корабль летел в невесомости к месту назначения, которое должно будет
выглядеть поначалу так же, как к то, где они находились сейчас -
бескрайние черные пространства, усеянные звездами, туманностями,
отдаленными Вселенными и Галактиками... Корабль плыл в невесомости, и за
иллюминаторами, впереди, сияло солнце Эблиса, окруженное более тусклыми
звездами.
Справа, огромной линзой в полнеба вытянулась россыпь звезд Галактики.
Самые яркие из них сияли, как алмазы в волосах черной богини.
Гримс улыбнулся своим поэтическим фантазиям, обернулся на Соню, и она
улыбнулась ему в ответ, догадавшись, о чем он думает. Она уже собиралась
что-то сказать, когда тишину прервал Уильямс:
- Внимание всем! Подготовиться к торможению!
На секунду или две включились с шумом ракеты обратного хода, и на эти
секунды ремни с невыносимой болью впились в живот и плечи каждого.
Исполнительный офицер удовлетворенно усмехнулся.
- Готово, шеф. Забросить Большой Бен?
- Займитесь, командир Уильямс.
Он начал отрывисто отдавать приказы, и корабль вскоре вздрогнул,
когда была отстрелена капсула с ядерным зарядом. Прежде, чем свинцовые
плиты автоматически закрыли иллюминаторы, Гримс увидел отплывающий в
сторону большой металлический цилиндр. Он выглядел почти безобидно, но
командор вдруг остро осознал безумие их затеи. Ученые были уверены, что
все произойдет как надо, но они не сидели вместе с ними здесь, в свинцовой
оболочке, чтобы проверить свои выводы на собственной шкуре. Оно должно
сработать, думал он. Ведь это наша идея - моя и Сони...
- Огонь! - услышал он голос Уильямса.
Но ничего не случилось.
Не было звука взрыва, - но его и не должно быть в пустом
пространстве. Не было чувства, что корабль толкнули или качнули. И не было
ощутимого повышения температуры.
- Осечка? - спросил кто-то.
- Попытайтесь связаться с Лорном, - сказал Гримс офицеру радиосвязи.
- Третья станция должна слушать на своей частоте.
Послышалось потрескивание в динамике, потом офицер сказал в микрофон:
- "Свобода" третьей станции. "Свобода" третьей станции. Вы слышите
меня? Прием.
Снова тихое потрескивание и шумы.
- Смените частоту, - приказал Гримс. - И не выходите в эфир, только
слушайте.
Как только радист переключился на другую частоту, стало ясно, что их
устройство сработало. Из приемника доносился диалог двух существ с
высокими пронзительными голосами - такими же, запись которых они нашли в
Сигнальном журнале. Сначала понимать было тяжело, но постепенно слух
привыкал различать исковерканные слова. Существа говорили о рассчитываемом
времени прибытия и проблемах погрузки и разгрузки судна.
Когда отодвинулись свинцовые заслоны с иллюминаторов, перед ними
предстала такая же картина, как и до взрыва заряда, но Гримс и его экипаж
уже знали, что этот мир не находился под владычеством человека...

12
- Какого типа у них радар? - спросил Гримс.
- Думаю, что такой же хреновый, как и на нашем корабле, - ответил
Уильямс. - Мы находимся далеко от их планеты и орбитальных станций, и без
специального оборудования они не смогут нас засечь.
- Отлично, - сказал Гримс. - Тогда разверните корабль, командир,
чтобы солнце Лорна было прямо по ходу, и рассчитайте угол необходимого
снижения, чтобы не сесть на Лорн и выйти на орбиту.
- На реактивной тяге?
- Нет, командир. Система Мансхенна.
- Но у нас нет индикатора близости масс, шеф, а расстояние не больше
нескольких световых минут.
- Зато у нас есть отличный компьютер. Если повезет, мы перехватим
орбиту этого корабля и определим место его нахождения.
- Ты не теряешь времени даром, Джон, - сказала Соня с одобрением.
Командор заметил, что больше ее чувств никто не разделяет. Другие офицеры,
включая старшего морских пехотинцев, смотрели на него с опаской, как будто
сомневались в здравости его ума.
- Поторапливайтесь, командир, - резко говорил Гримс. - Единственный
способ перехватить орбиту данного корабля - это подойти к нему быстро и
внезапно, так, чтобы он нас не заметил. Доложите о полной готовности, как
только все будет в порядке.
- Мы возьмем их на абордаж? - спросил майор, командующий морскими
пехотинцами. Теперь он смотрел на своего командира с уважением.
- Да, оденьте своих людей в легкие костюмы. И старайтесь не наступать
на хвосты, когда будете там.
Гримс поплотнее уселся в кресло перед разворотом, и Соня, сидевшая за
компьютером, сказала:
- Старт не позже, чем через сто двадцать секунд. Склонение влево пять
секунд.
- Начальный толчок? - спросил Уильямс.
- Семьдесят пять фунтов в течение полусекунды.
- Навигационная система Мансхенна к пуску готова, - доложил один из
офицеров за пультом управления.
- Командир Веррил, - сказал Гримс, - введите в компьютер полную
программу маневра, и запустите ее, как только будет готово.
- Есть, сэр! Мистер Кевендиш, будьте готовы, ваша система заработает
сразу же после отключения реактивной тяги на 7,5 секунд. Внимание. Пускаю.
"Как на старинной подводной лодке, - думал Гримс. - Невидимый подход
к цели, и даже перископ нас не выдаст".
Коротко загудела реактивная установка, и акселерация мягко вдавила их
в кресла. Тут же включились гироскопы системы Мансхенна, и наступило
ощущение полной дезориентации во времени и пространстве. Затем контрольная
рубка наполнилась желтым ярким светом, который потускнел, когда сработало
затемнение стекол. Свет исходил от Лорна, от его вечно покрытой облаками,
такой знакомой поверхности. Планета висела совсем, казалось, рядом с
иллюминаторами, и ничего необычного по сравнению с тем, что они все
привыкли видеть, в ней не было.
Необычное доносилось из приемника:
- Ктии вии? Итвичи-итии...
Гримс с трудом разбирал их речь.
- Жалуются, что мы их чуть не протаранили, - прокомментировал
Уильямс. - Мы прошли слишком близко, шеф.
- Действительно, - согласился Гримс, взглянув на радар. - Выведите
корабль на ту же траекторию и сравняйте скорости, командир.
Теперь другой корабль можно было видеть в иллюминаторы. Как и
"Свобода", он находился на орбите вокруг Лорна. Солнце ярко отсвечивало от
его поверхности и не позволяло разглядеть название. Но Соня, взглянув в
бинокль с поляризованными стеклами, сказал:
- Он называется "Вижи". Похоже, просто торговое судно. Вооружений на
нем не видно.
- Мистер Картер!
- Да, сэр? - отозвался ответственный за лазерную артиллерию офицер.
- Попробуйте срезать с него радарные антенны и повредить реактивные
установки.
- Есть, сэр.
- Офицер склонился над экраном управления своих пушек. В блеске
солнца были видны вспышки испаряющегося с поверхности чужого корабля
металла. Кусок антенны, медленно вращаясь, отлетел в сторону. Гримс взял
микрофон и произнес:
"Свобода" вызывает "Вижи". Мы высадимся к вам на борт. Не оказывайте
сопротивления, и мы не причиним вам вреда.
Из динамика донесся истеричный вопль, обращенный, по-видимому, к
силам подмоги на поверхности планеты:
- Нии пимищь" Ни пимищь! Здиись "Исминиц" и биглии рибии! Ни пимиищь!
- Заглушить их сигналы! - приказал Гримс.
Сколько времени пройдет, прежде чем подойдет военный корабль? Может,
на орбите уже есть один, спрятанный в тени планеты? Наверняка будет открыт
огонь ракетами с земли, но с ними Картер должен справиться.
В контрольную рубку вошла фигура в громоздком скафандре - из тех, что
были найдены на борту "Свободы". Гримс в первый момент подумал, что это
один из истинных хозяев судна, каким-то образом попавших на корабль. Но из
скафандра глухо прозвучал голос майора:
- Командор Гримс, мои люди готовы.
- Боюсь, - сказал Гримс, - они не откроют дверь на ваш стук. А у вас
нет даже лазерных пистолетов.
- Мы понабрали всевозможных инструментов из мастерской. Постараемся
справиться.
- Отлично, майор. Можете отправляться.
- Сэр, каковы инструкции?
- Старайтесь там не разгуливаться. Мне нужен корабельный журнал из их
рубки и какие-нибудь полезные бумаги, вроде уставов, договоров и так
далее. Не завязывайтесь, если будет оказано слишком сильное сопротивление
- мы должны быть готовыми улететь в любую минуту. И захватите с собой
пленника.
- Есть, сэр. Постараемся.
- Надеюсь. Как только я дам приказ, немедленно возвращайтесь.
- Хорошо, сэр, - майор попытался отдать честь, потом повернулся и
вышел.
Посмотрев в иллюминатор, Гримс увидел на горизонте планеты несколько
вонзающихся в черное небо, как иглы, следов от ракет. Пока в этом не было
ничего страшного - как только они подлетят поближе, Картер собьет их своей
пушкой.
Затем он увидел команду пехотинцев, летевших к чужому кораблю. Они
были вооружены абордажными топорами, а человек впереди них был нагружен
сверлильными и режущими инструментами. Вскоре они сгруппировались возле
выходного люка на корабле, и Гримс в бинокль увидел, как они высверливают
в нам отверстия. В космос отлетел круглый кусок металла, и солдаты один за
другим исчезли в образовавшемся отверстии. Вскоре из него вырвался клуб
пара и мгновенно рассеялся в пустоте. Было ясно, что они проникли сквозь
второй люк.
Из приемника, настроенного на частоту связи между членами абордажной
группы, донесся голос майора:
- Черт возьми, Бронски, это не игрушка, а оружие! Не тратьте попусту
заряд!
- Но я, сэр...
- Лучше вышибите эту дверь...
Доносились другие звуки - стук, звон, тяжелое дыхание, удары. Затем
раздался крик - человеческий крик.
В контрольной рубке докладывал офицер радарных установок:
- На 12 часов снизу, сэр. Две тысячи миль. Приближаются две ракеты.
- Картер!
- Держу их в прицеле, сэр, - ответил тот. - Еще слишком далеко.
- Майор, приказываю вернуться, - сказал Гримс в микрофон и обернулся
к офицерам:
- Подготовиться к отлету и защитить контрольную рубку.
Из отверстия в чужом корабле показались фигуры в скафандрах. Затем
мощные свинцовые щиты закрыли иллюминаторы. Гримс думал, насколько
эффективна будет свинцовая защита от лазерных пушек. Если майор со своими
людьми не успеет вовремя перебраться на свой корабль, их судьба будет
очень печальной. А проследить за их возвращением не было возможности:
телекамера с того борта, где они находились, была разрушена взрывом,
уничтожившим команду беглецов. Эту камеру не заменили.
Обнаружить морских пехотинцев радаром также было нельзя - он не
действовал на короткие расстояния, к тому же пространство вокруг кораблей
было усеяно металлическими обломками. Обломки могли защитить их от
лазерных пушек, но не от ракет. В случае крайней необходимости по ракетам
можно будет выпустить несколько снарядов.
- Экипаж на борту, сэр, - донесся голос майора из динамика внутренней
связи. - Погибших нет, есть раненые, и мы прихватили пленника.
Не теряя времени, Гримс взялся за управление. Прежде всего он
отбросил корабль в безопасное место, затем приказал включить систему
Мансхенна и приготовиться к межзвездному перелету. Направление не имело
никакого значения.
Теперь им уже ничто не угрожало, и он спокойно вызвал майора:
- Приведите вашего пленника в кают-компанию. Мы придем туда через
пару минут.

13
Пленник в окружении своих охранников уже был в кают-компании, когда
туда пришли Гримс, Соня и Мэйхью. Он стоял в своем скафандре, с
наручниками на руках и на ногах, в окружении шести мощных пехотинцев,
которые были готовы броситься на него при малейшей попытке к бегству. Если
бы не несколько странные движения его ноги и нечеловеческий блеск глаз за
стеклом шлема, его вполне можно было принять за еще не успевшего
переодеться солдата.
- Ну, мистер Мэйхью? - спросил Гримс.
- Это... он не человек, сэр, - пробормотал телепат. Гримс хотел
сказать, что это и без того ясно, но воздержался.
- Я могу читать... в определенной мере ею мысли. Там... ненависть и
страх. Страх - безумный, парализующий.
"Вполне закономерно испытывать страх, - подумал Гримс, - когда
находишься во власти своих бывших рабов".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я