https://wodolei.ru/catalog/basseini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но мне удалось обнаружить массу конструкционных недостатков дома, которые могут являться причиной определенного беспокойства.
– Достаточно серьезных, чтобы создать призрачные видения, мистер Эш? – все еще улыбаясь, спросил Саймон.
– Возможно, вас это очень удивит, но часто люди принимают за привидение обыкновенное облачко тумана или дыма. Или, например, капающая и стекающая по невидимому желобу вода кажется им звуком шагов призрака. Рассыхающиеся доски пола, естественно, скрипят, особенно если в доме жарко или горит камин, между ними возникает трение, и звук этот воспринимается как чьи-то призрачные шаги. При наличии воображения всевозможно.
– Видение, которое мне... всем нам... являлось, вовсе не было плодом наших фантазий, – вступила в разговор до сих пор молчавшая и практически не притронувшаяся к еде няня Тесс, сидевшая слева от Эша. – Если бы вы знали...
Дэвид предостерегающе поднял руку.
– Завтра. Каждому из вас завтра будет представлена возможность рассказать обо всем, что он видел и слышал, обо всех своих ощущениях. А сейчас я хочу сохранить абсолютную объективность, не подвергаясь ничьему влиянию.
– Но я не понимаю, как вы узнаете, что именно следует вам искать, – возразила Кристина.
– Я ищу своего рода феномен, принимающий, предположительно, форму призрака. Это все, что мне в данный момент необходимо знать.
Губы Роберта тронула едва заметная улыбка.
– Вы верите в такого рода вещи, мистер Эш? Блуждающие духи, существа, появляющиеся по ночам...
– ...Стенающие во тьме привидения, – возбужденно подхватил Саймон, – демоны, вампиры...
– ...Оборотни, – добавила Кристина.
Саймон по-волчьи завыл, и она громко расхохоталась. Даже Роберт широко улыбнулся.
Не разделяя их восторга, Эш взглянул на няню Тесс, но она отвела глаза. Судя по всему, их черный юмор тоже был ей не по душе.
– Вы отнюдь не похожи на людей, преследуемых призраками; похоже, вас это ничуть не беспокоит, – обратился Эш к Роберту.
– А разве нам следует беспокоиться? – услышал он в ответ. – Неужели подобные явления способны нанести нам физический вред?
– Как правило, нет, – покачал головой Эш, – но обычно те, кто видят такого рода явления, впадают в панику и вредят сами себе.
– Тогда о чем же нам волноваться? Но вы так и не ответили на мой вопрос: верите ли вы сами в существование призраков?
– Это зависит от того, что именно вы под этим подразумеваете. Наваждения, телепатические видения или электромагнитные образы. Можно даже назвать их колебаниями атмосферы. Они могут существовать независимо от понимания нами их значения, то есть сами по себе.
– Но вы не склонны воспринимать их как духов умерших людей? – спросила няня Тесс.
Все взоры обратились к исследователю. Он откашлялся и в свою очередь посмотрел на каждого из них по очереди.
– Ни в малейшей степени. Ни одно из моих исследований не предоставило мне убедительных доказательств существования жизни после смерти. Я слишком часто разоблачал так называемых спиритуалистов как шарлатанов и обманщиков, чтобы верить в возможность общения с мертвыми.
– Так мы и думали, мистер Эш, – тихо и вкрадчиво ответил Роберт. – Но, надеюсь, вы не обвиняете нас во лжи?
– Конечно же, нет. Вам, безусловно, кажется, что все, что вам довелось увидеть и испытать здесь в Эдбруке, вполне реально. Иначе зачем бы вы стали оплачивать мои услуги? Я лишь хотел сказать, что все происшедшее может иметь вполне рациональное объяснение.
Саймон положил локти на стол и оперся головой на руки.
– Мне кажется, вам все-таки следует рассказать.
– Всему свое время, – ответил Эш. – Для начала дайте мне возможность выяснить все, что удастся, самому.
– Вам совсем не обязательно испытывать то же, что пришлось испытать нам, – подал вновь голос Роберт.
– Мне и в голову не приходило делать это Парапсихологическая связь может существовать только между вами и тем, что здесь происходит. Посмотрим, что будет дальше.
– Парапсихологическая связь? – Саймон снова выпрямился. – Что это означает?
– Представьте, если можете, что наш разум представляет собой нечто вроде радиоприемника. Вы, обитатели этого дома, имеете возможность настроить его на чью-то частоту.
Саймону показалось забавным такое предположение.
– На волну того, кто вещает с того света?.. – Он оглядел родственников в поисках поддержки. Эш не поддался на его шутку.
– Назовем это мыслительным процессом кого-то, кто в данный момент находится в другом месте, или оставленным им впечатлением. Может случиться так, что вы в силу вашей тесной связи с Эдбруком настроены именно на эту волну.
– Весьма интересная теория, – признал Роберт. – Но не слишком правдоподобная, не так ли?
– Не в большей степени, чем предположение о существовании призраков, – парировал Эш.
Кристина промокнула губы салфеткой, глаза ее мягко отражали пламя свечей.
– Чем мы можем помочь вам в ваших исследованиях? Кроме того, что расскажем обо всем, что видели и испытали?
– Ничем, разве что будете держаться в стороне, – ответил Эш. – Сегодня вечером я хочу установить вокруг дома кое-какое оборудование, особенно в тех местах, где, на мой взгляд, возможны всякого рода необычные явления. После того как я это сделаю, прошу вас не подходить близко к этим местам. Лучше всего, если всю оставшуюся часть дня вы проведете в своих комнатах.
Услышав последнюю просьбу, Мариэллы и их тетушка переглянулись.
– Что-то уж очень круто, – недовольно проворчал Саймон.
– Только на один вечер, – заверил его Эш. – Может быть, в дальнейшем мы сможем сосредоточить внимание на одном-двух особо интересных участках.
– Мы окажем вам полную поддержку и сделаем все, что в наших силах, – ответил за всех Роберт. – Вам необходимо что-то еще?
– В данный момент нет. Да, чуть позже мне нужно будет позвонить Кейт Маккэррик – проинформировать ее о том, как идут дела.
– Няня Тесс говорит, что мисс Маккэррик одобрила наш выбор, то, что для этого исследования мы пригласили именно вас. Похоже, она высоко оценивает вашу работу.
– Она и сама специалист высочайшего класса в области парапсихологии. Должен признаться, мы с ней не всегда сходимся во мнениях, но в этом вопросе гораздо больше догадок и предположений, чем доказательных фактов. Кстати, если мои опыты в Эдбруке дадут положительные результаты, будет хорошо, если она сумеет приехать сюда с независимым и непредвзятым наблюдателем.
Резкость, с какой няня Тесс отреагировала на это предложение, поразила Дэвида.
– Нет, нет! – воскликнула она. – Это совершенно невозможно!
Отказ Роберта прозвучал более мягко.
– Как я уже говорил, мистер Эш, мы настаиваем на том, чтобы все держалось в строжайшей тайне. Надеюсь, вам понятны наши причины для этого и вы отнесетесь с уважением к нашей просьбе.
– Никакой огласки не будет, – заверил его Эш. – Все останется в стенах Института и будет отражено лишь в его архивах.
– Давайте не будем торопиться и проведем исследование спокойно и не спеша, – произнес старший из братьев Мариэлл. – Таково ведь и ваше желание, не так ли?
Эш слабо улыбнулся.
– Согласен. С моей стороны не будет никакого давления. Все в ваших руках.
С дальнего конца стола на него холодно смотрели глаза Роберта.
– Это не совсем так. Я бы даже сказал, совсем не так...

* * *

Держа в одной руке прижатую к уху массивную черную телефонную трубку, другой он в отчаянии стучал по аппарату. Бесполезно. Телефон молчал. То ли этот допотопный аппарат давно отслужил свой срок, то ли произошло что-то на самой линии, за пределами дома. Как бы то ни было, ситуация возникла не из приятных.
Услышав за спиной в холле чьи-то шаги, он резко обернулся, удивляясь своей нервозности. Еще больше его поразило то облегчение, которое он почувствовал, увидев, кто именно к нему приближается.
– Мисс Вебб, э-э-э... вы знаете... телефон... такое впечатление, что он отключен, – выдавил он из себя.
Она подошла совсем близко и заглянула ему прямо в лицо.
– У нас постоянно проблемы на линии, – сказала она. – Это одно из немногих неудобств жизни в сельской местности. – Она взяла у него трубку и, даже не потрудившись проверить, есть ли гудок, положила ее на место. – Завтра я поеду в поселок и попытаюсь что-либо выяснить.
Все это время она не сводила с него глаз, и Дэвид вдруг подумал, всегда ли они полны такого беспокойства, как сейчас. Этой маленькой хрупкой женщине было, наверное, далеко за шестьдесят, ближе к семидесяти или даже чуть больше. Кем же была она для Кристины и ее братьев? Да, она приходилась им тетей, но кем еще? Насколько он мог судить, она полностью вела все хозяйство в доме, и в ее возрасте, должно быть, это было совсем не легкой задачей.
– Мистер Эш... – начала она, не решаясь продолжить.
Он ждал.
– Обещайте мне, что будете очень осторожны, пока находитесь в Эдбруке, – почти шепотом сказала она.
Дэвид не смог удержаться от улыбки.
– Я уже говорил, что призраки не в состоянии причинить нам вред. Они даже не могут испугать нас, если нам известны причины их появления.
– Но... призраки могут преследовать нас... по-разному... – она с трудом подбирала слова от волнения.
– Мне казалось, что вы поняли мою точку зрения...
– Но вы не понимаете, – довольно резко ответила она.
– Тогда объясните, – напряженно попросил Эш.
Прежде чем она успела ответить, послышался еще один голос:
– Наш гость не хочет забивать себе голову твоими глупостями, няня.
Они одновременно подняли головы и увидели Роберта Мариэлла, наблюдающего за ними с верхней ступеньки лестницы.
– Разве не так, мистер Эш? – с легким оттенком укора в голосе спросил он.
Эш снова повернулся к няне Тесс.
– Все вопросы я задам вам завтра, – ровным тоном произнес он, озадаченный ее поведением.
– В таком случае не станем вам мешать, – сказал Роберт. – Пойдем, няня, пусть наш гость продолжает работать. Спокойной ночи, мистер Эш. Вас никто больше не побеспокоит.
С этими словами он повернулся и исчез в темноте наверху. Избегая встретиться глазами с Эшем, няня Тесс поспешила следом за племянником. Эш смотрел, как маленькая, тщедушная фигурка поднимается по лестнице, потом тряхнул головой. Похоже, тетушка Мариэллов интересуется не столько привидениями Эдбрука, сколько остальными членами семьи.

7

Всю оставшуюся часть вечера Эш занимался установкой оборудования вокруг дома и внутри его. На стенах и мебели он установил четыре термометра, чтобы отметить самую низкую температуру в течение ночи. В гостиной и на кухне он разместил магнитофоны, автоматически включающиеся при малейшем звуке, а в библиотеке и кабинете – фотокамеры, связанные с датчиками, регистрирующими изменения магнитного поля и при малейшем движении поблизости приводящими в действие затворы. В нескольких местах на первом и втором этаже он насыпал тонкий слой специального порошка, а через дверные проемы натянул черные нитки.
Позже в своей комнате Дэвид при свете лампы изучал на скорую руку нарисованный план Эдбрука с его лабиринтами комнат и коридоров, время от времени отхлебывая из стоявшей под рукой бутылки с водкой. Он курил одну сигарету за другой, делал пометки в блокноте и время от времени бросал взгляд в окно, за которым сгущалась ночь. Темнота, казалось, давила на стекла.
Наконец он вышел из комнаты и отправился бродить по дому, старательно огибая те места, где был насыпан порошок, не входя в помещения, в которых установил аппаратуру, и не приближаясь к дверям, через которые были натянуты нитки.
Эдбрук погрузился в тишину. Все было спокойно.
Где-то в доме пробили часы. Освещая себе путь карманным фонариком, Эш прошел по коридору мимо своей комнаты и двинулся к окну в дальнем его конце. Несмотря на физическую усталость, все его чувства были обострены до предела, мозг действовал словно беспокойный пассажир заглохшей машины. Кейт Маккэрри определяла такое весьма обычное для него состояние всегда однозначно: “Ты слишком много пьешь и чересчур много куришь. И однажды – возможно, это будет не так скоро, но случится непременно – твой мозг окажется таким же усталым и истощенным, как твое тело”. А может быть, это совсем даже неплохо, Кейт, возможно, даже хорошо.
Выключив фонарик, он подошел поближе к окну и прижался к стеклу, чтобы лучше видеть то, что происходит снаружи. Тяжелые тучи наконец исчезли, а молочно-белые кучевые облака неподвижно застыли в темном небе. Луна висела так, как будто ее серебряный свет поглотил все окружающее пространство. На парк и поля вокруг легли черные тени. За окном видны были не только деревья и кустарник: тени от скульптур указывали в сторону Эдбрука и были похожи на укоряющие пальцы. Издалека, откуда-то из глубины леса, донесся пронзительный крик ночного животного или птицы, но звук был столь тихим, что не вызывал неприятных ощущений.
Эш продолжал стоять у окна, но взгляд его стал неподвижным, ибо мысли в этот момент были заняты совсем другим. В памяти возник другой, прозвучавший еще более издалека, чем этот, жалобный крик животного. Он вспомнил громкий хриплый вопль, пронесшийся над бурлящим водным потоком, и, возможно, перед его мысленным взором возникла бы вся картина в целом, если бы его не заставил обернуться послышавшийся за спиной шум.
Он включил фонарик и направил яркий, разорвавший черноту луч вдоль коридора. В свете фонарика он успел уловить какое-то движение возле лестницы.
Не колеблясь ни минуты, Эш бросился туда и увидел, что мелкий порошок, который он недавно рассыпал по полу, словно подхваченный порывом ветра кружится в воздухе.
Он остановился перед серовато-белым облаком, с удивлением глядя на миллионы мельчайших частичек, плавающих в луче света от фонарика. Не было ни ветра, который мог бы заставить порошок взметнуться с пола, ни кого-либо на ступеньках лестницы, своими шагами вызвавшего такое движение. Бросив взгляд на висевший рядом на стене термометр, он с тревогой обнаружил, что прибор зарегистрировал температуру, близкую к нулю. Однако сам он при этом не чувствовал холода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я