https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Стэн не видал Мэри Дейн уже несколько дней, но все же не мог забыть ее. В одном он был уверен: синеглазая сестра милосердия доказала свое алиби, присутствовав на маскараде в Брайтоне. Все попытки Дика найти следы преступников не увенчались успехом. Через несколько дней Вальтер Деррик пригласил Стэна на завтрак. Письмо заканчивалось следующими словами:
«Слыхали ли вы что-нибудь новое об отпечатке пальцев на стакане Ларкина?».
Стэн не думал делиться с Дерриком своими предположениями, кроме того, он не был твердо убежден в справедливости вывода, сделанного Бэрком. Богатство старого Деррика заключалось в недвижимом имуществе, и для того, чтобы выяснить его размеры, Стэн отправился за справками к знакомому маклеру по недвижимости. То, что он узнал о нравах старого Деррика, мало говорило в пользу этого странного человека.
— Старый Деррик был одним из искуснейших спекулянтов Лондона. Он начал с маленьких дел и приобрел большое состояние. Спекулировал до самой смерти. У него был хороший нюх на эти вещи. Незадолго до смерти он продал несколько участков земли за восемьсот тысяч фунтов и два дома за сто сорок тысяч. Деньги он брал только наличными, чеков не признавал.
— Перед смертью он, вероятно, снова поместил капитал в недвижимость? — спросил Стэн.
— Нет, сэр. Смерть помешала ему.
— У него были враги?
— Я никогда не слышал об этом. Несмотря на невероятную скупость, его любили. Даже мои коллеги, которым он остался должен большую сумму денег, хорошо отзывались о нем. За дом на Лаундс-сквер ему предлагали хорошую цену, но он не хотел продавать его. При этом решающую роль сыграли, как это ни странно, сентиментальные воспоминания…
Стэн встретил Вальтера Деррика в клубе на Мэлл-стрит.
— Эта таинственная история все-таки сильно подействовала на меня, — сказал Деррик. — Прошлой ночью я не мог заснуть. Кроме того, я хотел сказать вам, что Ларкин припомнил внешность женщины. По его описанию, она — красавица! Вот вам участь холостяка! И ночью женщины не дают покоя, даже если им и приходится для этого участвовать в опасных проделках. Я сегодня вечером еду в имение, а в городе оставлю в помощь Ларкину еще одного человека. Если бы я знал, что нужно этим людям! Меня все это ничуть бы не удивило, если бы отец был еще жив. У него все деньги хранились дома… После его смерти нашли все его состояние: четыреста двадцать тысяч фунтов в кассете, стоявшей под кроватью.
Дик удивленно взглянул на говорившего.
— Сколько вы нашли?
— Четыреста двадцать тысяч фунтов, — повторил Деррик. — Вы удивлены? Да, я знаю, меня считают миллионером. Это ошибка. Но мне хватает, я и так чувствую себя миллионером!
— Разве вы никогда не интересовались, осталось ли еще какое-нибудь имущество? Разве поверенный вашего отца…
— У моего отца не было поверенного. К чему эти расспросы, мистер Стэн? Конечно, осталось еще кое-что, но все это мелочь…
Дик недоверчиво взглянул на него.
— Я сейчас вам все объясню, мистер Деррик, — сказал он, помолчав. — Ваш отец долго болел или умер внезапно?
— Он умер совершенно внезапно. Скажите же мне, наконец, в чем дело?
— Слушайте, я знаю из достоверного источника, что эти четыреста тысяч фунтов, которые вы нашли — лишь цена участка, о покупке которого ваш отец вел переговоры незадолго до смерти. В течение короткого времени, в последний год жизни, он получил в первый раз сто пятьдесят тысяч, а во второй — восемьсот тысяч фунтов наличными деньгами за проданные дома и участки. А так как он не имел дела с банками, эти деньги должны находиться где-нибудь в вашем доме на Лаундс-сквер!
Деррик смертельно побледнел.
— Неужели это правда, Стэн? Что же делать?
— Во-первых, нужно основательно обыскать дом, — ответил Дик. — Вероятно, есть какой-нибудь тайник, о котором вы понятия не имеете. Ваш отец строил этот дом по собственному плану. Очень даже возможно, что где-нибудь замурован сундук или шкаф…
Взволнованный Деррик вскочил, и они тут же отправились на Лаундс-сквер.
Ларкин, открывший им дверь, обратился к Деррику:
— Я помню о вашем поручении, сэр.
— О каком поручении? — удивился Деррик.
— Но, сэр, ведь вы позвонили по телефону и предупредили меня о том, что вечером придет человек, чтобы измерить комнаты для новых ковров.
Дик многозначительно взглянул на Деррика.
— Хорошо, Ларкин.
Деррик и Дик поднялись по лестнице.
— Я не давал Ларкину подобных указаний, мистер Стэн. Вы ведь знали, что я собирался сегодня в имение. Старый трюк?
— Я буду поблизости, — объявил Дик.
— Хотелось бы знать, что им от меня нужно! — Озабоченно воскликнул Деррик.
— Давайте начнем поиски!
Все усилия были напрасны. Выстучав шкафы, ящики и стены, Деррик и Стэн прекратили поиски. Дом был очень массивным. В глаза бросалась некоторая безалаберность плана: лестницы и углы, балконы и ниши были разбросаны повсюду. Войдя в комнату, в которой Дик нашел связанного Ларкина, Деррик открыл ключом шкаф и сказал:
— Я думаю, то, что вы сейчас увидите, заинтересует вас, мистер Стэн! В этой кассете я нашел четыреста двадцать тысяч фунтов!
На внутренней стороне крышки был прикреплен странный аппарат, напоминающий своим внешним видом медицинский шприц. Внимательно осмотрев его, Дик пришел к заключению, что этот странный аппарат — всасывающий насос.
— Этот аппарат тоже находился в кассете? — недоумевающе спросил Дик.
Деррик кивнул головой.
После безрезультатных поисков Дик отправился к старому мастеру, принимавшему когда-то участие в постройке дома Деррика. Память этого старика уже сильно ослабела, но он все же припомнил некоторые подробности постройки дома на Лаундс-сквер. По его рассказам перед окончанием работ привезли большой денежный шкаф и старый Деррик собственноручно замуровывал его в стену! Он делал это по воскресеньям и праздникам, так что никто из рабочих не знал места тайника.
Глава 5
— Странно, — продолжал свой рассказ плотник, — в последнее время много народу заинтересовалось этим домом! Третьего дня пришла какая-то дама. Она хочет писать книгу о старых домах, расспрашивала меня о чертежах… Разговор коснулся и дома Деррика…
— Как выглядела эта дама? — осведомился Дик.
— Затрудняюсь сказать, сэр. Я лишь запомнил ее глаза: серо-голубые, с длинными темными ресницами. Такие же глаза у моей внучки, сэр…
Старик, несомненно, описывал глаза Мэри Дейн!
Дик открыл старику свою профессию.
— Вот как, вы служите в Скотленд-Ярде, сэр, — спокойно ответил старик, — к сожалению, я не могу сообщить вам больше ничего интересного. Она хотела лишь узнать у меня адрес главного мастера и записала его себе в тетрадку модным золотым карандашом, с красным наконечником. Карандаш был из настоящего золота, сэр!
Значит, эта посетительница была Мэри Дейн! Она воспользовалась карандашом, потерянным Диком в Брайтоне, прежде чем вернуть его!
В одиннадцать часов Дик вышел из Скотленд-Ярда и направился домой. Около Блумсбери он увидел перед собой даму, а так как очень торопился, обогнал ее. Вдруг он услышал за собой испуганный крик. Дик был так поглощен своими мыслями, что не заметил, как к девушке пристал какой-то мужчина и схватил ее за руку. Она тщетно пыталась освободиться. Дик ловким ударом кулака отправил нападавшего в канаву. Взглянув на освобожденную девушку, Дик не поверил своим глазам. Перед ним стояла — Мэри Дейн.
— Ради бога, мистер Стэн, — сказала она, узнав Дика, — освободите меня от этого человека!
Нападавший успел уже выкарабкаться из канавы и подошел к Дику.
— При чем тут ты? — пробормотал он. — Какое твое дело до того, что я хочу поздороваться со старой приятельницей из Капштадта, а? — Он пригрозил девушке пальцем. — Ты думаешь, что я забыл тебя? Нет, детка, у Лорди хорошая память! Недаром ты со мной сыграла злую шутку!
Дик решил прекратить эту сцену.
— Этот человек оскорбил вас, мисс?
— Он, как видно, принял меня за кого-нибудь другого, — ответила перепуганная девушка.
— Ничего подобного, — засмеялся человек, назвавший себя Лорди, — я хорошо знаю тебя, Мэри де Вилльер! — Что вам угодно? — угрожающе обратился он к Дику.
— Я инспектор криминального отделения Скотленд-Ярда!
Эти слова оказали магическое действие. Лорди вдруг понизил голос до умаляющего шепота.
— Я, вероятно, ошибся, сэр, это не та дама… Да, я выпил немного…
— Идите-ка сюда поближе, Лорди, я хочу посмотреть на вас! — сказал Дик и потянул испуганного Лорди к фонарю. У этого человека была сильно вытянутая голова, бегающие, испуганные глаза, худое, загоревшее лицо, длинный нос и жидкие светлые усики.
Лорди этот внимательный осмотр не понравился.
— Отпустите меня, сэр! Меня зовут Лорди Браун, я в эту субботу приехал в Лондон. Я не думал делать ничего дурного. Только хотел навестить старого друга, но не застал его дома. Конечно же он примет меня, несмотря на то, что он за это время получил в наследство два миллиона! Что и говорить, пришлось нам не больно сладко в этой чертовой Южной Африке! Но мы держались! Он хороший парень, Вальтер Деррик!
Дик не поверил своим ушам.
— Вы видели кафе рядом с цирком Пикадилли? — спросил он африканца. — Видели? Так вот, приходите туда через полчаса. Мне нужно поговорить с вами. Упаси вас Бог обмануть меня! Где вы живете?
Браун назвал маленькую подозрительную гостиницу.
— Я приду через полчаса, сэр, — обещал Лорди.
Дик снова подошел к мисс Дейн, которая молча присутствовала при этом разговоре.
— Я сегодня после обеда приехала из Литлгемптона за покупками и завтра утром еду обратно. Лондон действует мне на нервы.
— Слыхали ли вы когда-нибудь о том, что у вас есть двойник? — внезапно спросил Дик.
— Нет. Разве попадаются два человека, абсолютно похожие друг на друга?
— У вас не один, а, по меньшей мере, два двойника. Лорди Браун подтвердит вам это. Он принял вас за Мэри де Вилльер, девушку, которую он знал в Африке. Разве вы были там когда-нибудь?
К его величайшему изумлению она ответила утвердительно:
— Я приехала из Южной Африки два года тому назад.
— Неужели вы и там были сестрой милосердия? Ведь вы так молоды!
— Не говорите комплиментов, мистер Стэн! А все-таки, меня беспокоит эта странная встреча…
— Меня удивляет то, что Браун будто бы знает Деррика.
— Деррика? Ах, это тот господин, у которого желтый «Роллс»? Разве он в Лондоне?
— Он сейчас в своем имении.
— Счастливец!
— Меня удивляет ваше восклицание, мисс Дейн!
— Разве быть другом Лорди Брауна из Капштадта — не счастье? Но довольно шутить! Мистер Стэн, при встрече спросите у него, пожалуйста, кто это Мэри де Вилльер, за которую он меня принял. Де Вилльер — редкая фамилия в Капштадте. Да, кстати, скажите, не потеряли ли вы снова свой карандаш, мистер Стэн?
При этих словах Дик вспомнил о рассказе старого плотника.
— Несколько часов назад я почти был уверен в том, что снова потерял его. Мне рассказывали об одном посещении вашего двойника, причем у него, оказывается, точь в точь такой же карандаш, как у меня. Что в этом смешного? — недоумевающе спросил он, увидев что мисс Дейн смеется.
— А вот что! Смотрите!
И она вынула из сумки карандаш — точную копию золотого карандаша Дика.
— Я сегодня купила его на Риджент-стрит, — смеясь рассказала Мэри Дейн, — и я могла бы купить, еще тысячу таких! Даже в поезде я видела такой же у господина, сидевшего в моем купе. А откуда у вас этот карандаш?
— Томми подарил мне его…
— Как ему не стыдно, ведь это же не золото! Мне очень жаль, что придется разоблачить вашего Томми, но такой карандаш стоит ровно семь шиллингов и шесть пенсов! Можно еще один вопрос, мистер Стэн?
— Сколько угодно, — ответил Дик.
Лицо Мэри Дейн снова стало серьезным.
— Что это за тайна у вас на душе? Что за расспросы о двойниках? Мисс Вилльер — один из них, не так ли? А второй? Разве мои двойники замешаны в каком-нибудь преступлении? Неужели вы действительно приехали в Брайтон, чтобы арестовать меня? Отвечайте откровенно, мистер Стэн! Я сразу поняла, что вы неспроста появились на маскараде. А ведь я сначала подумала, что желание видеть меня привело вас туда. Значит, я ошиблась. Вы просто хотели поставить мне ловушку!
— У вас есть сестра? — спросил Дик, избегая прямого ответа.
— Есть. Ей двенадцать лет, и она на меня не похожа. Она умна, потому что она моя сестра, но недостаточно умна для того, чтобы быть моим двойником. Я совершенно нормальный человек, и, возможно, что есть очень большое сходство между мной и еще кем-нибудь…
Мэри Дейн изменила тему:
— Если вы захотите написать мне, ваше письмо застанет меня утром в отеле.
Эти слова заставили Дика вздрогнуть от счастья, но не надолго.
— Конечно, вы напишите мне в том случае, если увидите моего двойника, — продолжала Мэри Дейн. — Вы знаете, где меня можно найти, господин инспектор.
Лорди Браун уже сидел в кафе, когда Дик вошел.
— Я надеюсь, что из-за этого недоразумения с дамой у вас не создалось плохое мнение обо мне, господин инспектор?
Лорди пытался говорить без акцента, что ему плохо удавалось.
— Вы знаете моего друга, мистера Деррика?
Утвердительный ответ Дика смутил его.
— Да… Деррик славный парень, но он слишком доверчив. Я познакомился с ним в пустыне. Он жил в палатке еще с одним человеком, которого звали Клив. Оба искали золото. На Вальтера напал лев и как следует помял его. Он умер бы от жажды, если бы я не нашел его. Думаю, он помнит об этом и встретит меня с распростертыми объятиями. «Ну, старый Лорди, — скажет Вальтер, — рад тебя видеть и отблагодарить за доброе дело». Он большой шутник, Вальтер Деррик, ведь вы его знаете! Умен и ловок. Все, за что бы он ни брался — хорошо кончается. «Деньги, — скажет Вальтер, — деньги у меня роли не играют. Сколько тебе нужно?».
— Вероятно, все это так и будет, — скептически ответил Дик, выпив глоток лимонада.
— Я в этом не сомневаюсь. Мы, пионеры, живем дружно. Мой брат был один из первых, помогавших открыть Африку. А я тоже знаю ее, как свои пять пальцев. Я проник даже в Калахари и с тех пор перестал бояться пустыни.
Помолчав немного, он решил говорить откровенно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я