https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вернувшись в Скотленд-Ярд, он застал Терри за газетами.
— Удалось что-нибудь выяснить?
— Да, — кивнул Джигс. — Старик оборудовал для Теннера маленькую кухоньку. Там есть газовый камин…
Он достал из кармана конверт, осторожно открыл его и вытащил кусок тонкой проволочки дюймов шести длиной.
— Это было намотано на одну из горелок, а на верхней площадке пожарной лестницы забит крюк — и забит совсем недавно.
— И что из этого следует?
Джигс потер подбородок.
— Ну, многое. Куда прошлой ночью дул ветер?
Терри неохотно взял со стола газету, полистал страницы и остановился на той, где сообщалось о погоде.
— Умеренный северо-западный, — прочел он.
— Отлично! Больше всего мне не давало покоя, куда подевался пневматический пистолет. Ведь от него нужно было избавиться поживее. Вот тут-то ветер и помог.
— Вы говорите загадками, Джигс. — Терри хмуро смотрел на приятеля.
— Знаю, — согласился американец, — это моя профессия.
Он перегнулся через стол и, глядя в глаза Уэстону, заговорил:
— Это был необычный способ. И я точно знаю, почему через несколько минут после убийства, я говорю об убийстве бродяги, служанка в соседнем доме услышала, как кто-то разбил окно ее спальни.
Аллерман взял карандаш, лист бумаги и набросал примерный план.
— Вот двор. С одной стороны — задняя часть соседнего дома. Сюда выходит окно комнаты этой служанки, оно на четвертом этаже. Она только стала засыпать, как кто-то снаружи разбил стекло. Хотя правильнее сказать не «кто-то», а «что-то». Четвертый этаж этого дома выше футов на пятнадцать, чем верхний этаж дома Декадона. И когда я услышал о разбитом окне и нашел на горелке проволоку, я велел вашим людям обзвонить всех, кто делает воздушные шары. Необходимо выяснить кто, а главное, кому в последнее время продал шар, который, если его наполнить светительным газом, сможет поднять в воздух пару фунтов.
Терри широко открыл глаза.
— О подобном, кажется, уже раз слышал.
— Сейчас услышали об этом уже второй раз. Шар наполнили на кухоньке: натянули на горелку. Незадолго до убийства завязали, вынесли на пожарную лестницу и веревкой или проволочкой укрепили на крюке. Обратите внимание, крюк забит вверх ногами, то есть концом вниз. Убив Боарда, преступник прикрепил оружие к шару и отвязал его. Ветер, видимо, дул свежий, и шар не успел подняться высоко. Поэтому его отнесло к окну служанки. Все очень просто, Уэстон, — усмехнулся американец.
Терри несколько минут раздумывал. Затем с сомнением произнес:
— Но если ваша версия верна, после убийства Боарда убийца должен был подняться по пожарной лестнице.
Джигс весело покивал головой.
— Верно, детка.
— Вы по-прежнему предполагаете, что убийца Теннер?
Капитан Аллерман улыбнулся.
— Не предполагаю — знаю. Убил он.
— И сознательно оставил против себя улики?
— Он на свободе, так ведь? И вне подозрений. Дело большому жюри вы же не передали, или я ошибаюсь? Эти штуки с отпечатками его пальцев дали ему вольную. Вы не смогли предъявить ему обвинение! И у вас не было другого выхода, как снять с него всякие подозрения. Он на свободе — и вот вам весь ответ.
Я уже говорил вам: это величайший психолог, каких мне только приходилось видеть. Вот если бы вы не нашли отпечатков или оружия — на кого бы в первую очередь пало подозрение? На него, на Эда! Даже младенцу ясно, что смерть старика ему очень выгодна. Очень ловкий, тонко рассчитанный ход… Как далеко отсюда море?
— Миль пятьдесят.
Джигс присвистнул.
— У Эда промашек не бывает. Шар больше двух часов не продержался, а, значит, оружия вам не видать. Разве что договоритесь с царем морским.
Терри помолчал, затем сообщил:
— Никто к нам больше с этим не обращался.
— Подождите, — едко усмехнулся американец. — Дайте им время. — Он взглянул на часы. — Не сходить ли в «Сесилию»? У меня такое чувство, что узнаю там кучу интересного.
Бар в «Сесилии» служил местом встречи большинства американцев, прибывших в Лондон. К тому времени, когда Джигс попал туда, великолепный египетский зал был полон. Он с трудом нашел свободный столик и стал терпеливо ждать. Около полудня в зал неторопливо вошел Керки Смит — с поднятым костлявым подбородком и застывшей на губах улыбкой. Он огляделся, Аллермана вроде бы не заметил и пошел дальше. Джигс не спеша допил коктейль, подозвал официанта и полез в карман. Он вовсе не собирался уходить, но остановить Хозяина можно было только таким жестом.
— Привет, Джигс! — Изображая радостное удивление, Керки Смит шел к его столику, протягивая вперед руки, украшенные кольцами. Он взял кисть Аллермана обеими руками и с чувством потряс ее.
— Не торопитесь? Так хочется поговорить с близким человеком.
Он глянул по сторонам, нашел свободный стул и придвинул к столику.
— Надо же случиться такому несчастью со стариком! Бьюсь об заклад, Эд просто убит горем.
— Где это ты нахватался таких умных словечек, Керки — «убит горем»?
— Видел в какой-то книжке, — беззастенчиво соврал Керки. — Сам поражаюсь, сколько можно узнать, если держать глаза открытыми! Деньги все ему оставил? Ну, Эду они пригодятся — чтобы провернуть одно дельце.
— Прежде чем он получит хотя бы цент, пройдут месяцы.
Тонкие брови Керки Смита приподнялись.
— Разве? По-моему, под завещание можно и занять. Эд сегодня утром наведывался к ростовщику.
Джигс принял самый безразличный вид.
— Что у него за рэкет был в Чикаго?
Керки медленно покачал головой. По его лицу промелькнула тень неодобрения — ему не понравилось, что его принимают за хлипкого болтуна.
— Я мало знаю этого парня. И что это все за разговоры о рэкете? Болтают, в газетах пишут, а я ни одного из этих ребят не видел.
Керки произнес эти слова совершенно искренне. Другого, собственно, Джигс и не ожидал.
— Похоже, и здесь начинается что-то вроде рэкета, — продолжил Смит. — Эда еще никто не пощекотал? Он ведь теперь богатенький.
— Так чем он занимался в Чикаго? — настойчиво повторил Джигс, на ответ не рассчитывая. В преступном мире даже о злейших врагах распространяться особо не любят.
— По-моему, просто шалопай. Частенько видел его в Арлингтоне, а жил он в Блэстоне. Что еще о нем сказать?
Джигс вдруг наклонился через столик и понизил голос.
— Керки, а помнишь, как пристрелили Большого Полини? Подстерегли, когда однажды утром он выходил из церкви. Он ведь был твоим дружком?
Глаза Керки потемнели, но он по-прежнему улыбался.
— Я знал его, — только и сказал он.
— Один из твоих, так ведь? Кто его пришил?
Керки улыбнулся, не скрывая иронии.
— Знал бы, все рассказал полиции. Джо Полини был отличным парнем. Жаль, что его убили.
— Эд имел к этому отношение?
Смит поморщился.
— К чему эти дурацкие расспросы, Джигс? Я ведь уже сказал — ничего о нем не знаю. По-моему, неплохой парень; ничего против него не имею. Особенно сейчас, когда у парня траур.
Керки смотрел блестящими глазами, в которых сквозила явная насмешка.
— На этой неделе собираюсь в Париж, — продолжал он. — Если здесь начнется заваруха, лучше держаться от нее подальше. Лондон — не то место, где можно развернуться. А вы сейчас в Скотленд-Ярде?
— Откуда ты знаешь?
Керки пожал плечами.
— Да, говорят, — Он как бы невзначай положил руку на плечо собеседнику. — Такие, как вы, Джигс, мне по душе. Вы отличный парень. На вашем месте я бы здесь не остался — нет, сэр! Можете, конечно, остаться, только как бы пожалеть не пришлось. У одного моего приятеля есть работка для сыщика, и хорошему парню он выложил бы тысячу долларов. А всего-то и дел — просто сидеть и помалкивать, если что-то случится. Вы бы подошли моему приятелю.
— Твоему дружку нужен развод или боится виселицы? — резко спросил капитан Аллерман.
Керки встал, ногой оттолкнув стул.
— Вы меня утомляете, Джигс. Среди ваших приятелей есть и неплохие парни, а вот вы головой не думаете.
— Напротив, Керки, головой я соображаю лучше, чем карманом. Передай своим дружкам, что меня не купишь. Если попробуют убрать меня по-другому, пусть знают: при мне всегда пара револьверов. И потом не обижайтесь, что я не предупреждал.
Керки Смит покачал головой и вздохнул.
— Ну совсем как в детском кино про бандитов!
Он подозвал официанта, расплатился, подарил Аллерману ослепительную улыбку и, помахав рукой, небрежной походкой направился к выходу.
Следом ушел и Джигс. Каким-то шестым чувством он вдруг ощутил нависшую над ним опасность. В вестибюле сидел маленький смуглый мужчина в безупречном костюме. Взгляд его застыл на стене напротив. На мизинце левой руки блестело золотое кольцо с бриллиантом. Джигс краем глаза следил за ним и идти старался так, чтобы ни на мгновенье не оказаться к нему спиной. Мужчина как будто не обращал на него никакого внимания. Головы, во всяком случае, не повернул.
У выхода стоял еще один коротышка — с отливающим синевой чисто выбритым лицом и темными глазами. Джигс для него словно и не существовал. Капитан не спускал с него глаз, пока их не стало разделять с полдюжины человек.
В такси Джигс уже не сомневался, что еще до конца недели городу предстоит пережить ужасные события. «Интересно, — подумал он, — представляет ли кто-нибудь из англичан или хотя бы полицейских чиновников, что их ожидает?» В отеле, где он проживал, его тягостные размышления подтвердились. Он разговаривал со многими своими знакомыми, у всех на языке было одно — убийство старого Декадона. Но никакой угрозы в случившемся для своей собственной безопасности никто из них, похоже, не замечал.
От ленча его оторвал звонок Терри.
— Я сейчас подъеду, — голос инспектора звучал озабоченно. — События получили развитие. К вам сможем подняться?
— Разумеется.
В номере американца Терри проверил, плотно ли закрыта дверь.
— Вот еще одно.
Инспектор достал из кармана кожаный бумажник и извлек из него сложенный листок. Он был похож на тот, который получил старый Декадон. Однако краска была зеленой, иным был и текст.
«Дорогой друг!
Мы хотим обеспечить вам спокойную жизнь и безопасность. Мы — это группа людей, которая предлагает вам защиту от ваших недоброжелателей и даже друзей. Доверившись нам, вы уже не будете бояться грабителей и убийц.
Наши услуги обойдутся вам в тысячу фунтов, которые вы должны выплатить в течение трех дней. Если согласны с нашими условиями, поставьте в восемь часов вечера зажженную свечу на окне вашей столовой. После этого вам по телефону сообщат, как передать нам эти деньги.
Если откажетесь от наших услуг или сообщите в полицию, вас убьют. В таком случае вас ничто не спасет.
Корпорация безопасности и благополучия»
— Краска зеленая. Ну что ж, заработали обе машины, зеленая и голубая. Кому это пришло?
— Очень богатому молодому человеку по имени Селемен. Живет на Брук-стрит. Получил это сегодня утром с первой почтой. Чтобы кто-то еще получил, пока не знаем. Селемен сразу отправил письмо к нам. Выставили у его дома охрану.
— В Скотленд-Ярд не приходил?
— Нет, обошлись без этого. Он сначала позвонил, а затем с посыльным передал письмо.
Джигс поморщился.
— Они все равно об этом узнают. Что вы сказали ему делать?
— Выставить в окне свечу. Попробуем взять человека, который придет за конвертом.
От такого плана капитана Аллермана покоробило.
— Говорю же вам — они узнают, что он обратился в полицию. Или уже знают. Вы его погубите. Что он за человек?
Терри состроил гримаску.
— Не из самых уважаемых граждан. Куча денег и странные вкусы. Холостяк, вхож в самое фешенебельное общество — что вовсе не означает самое лучшее. У меня сложилось впечатление, что он вращается среди испорченной публики.
— Ему очень повезет, если он не станет вращаться среди мертвой публики, — мрачно подытожил американец.
Глава 7
На службу в это утро Лесли пришла поздно и в подавленном настроении. Ее угнетала мысль о трагедии старого Илайджи Декадона и мучили пережитые кошмары предыдущей ночи. Неопределенным представлялось и будущее. Лесли, возможно, теряла работу, к которой успела привыкнуть и которая давала ей вполне обеспеченную жизнь. На мгновение у нее промелькнула мысль о Терри — не поможет ли он ей найти другое место. Но она тут же отогнала ее.
В доме Лесли по-прежнему застала полицию. Два человека методично обыскивали кабинет, перерывали содержимое стола. Девушку ждала работа: разобрать и рассортировать бумаги. Два часа она провела с сержантом, который руководил обыском; поясняла ему содержание тех или иных бумаг, показывала наиболее важные.
Дэйнс принес ей чаю. Утро у него выдалось беспокойным, полицейские не отпускали его ни на минуту. К тому же слугу мучили сомнения.
— Я об этом завещании, мисс, что мы подписали. Полиция все заставляет меня сказать, что в нем было.
— Ну ведь вы же не знаете, Дэйнс, — улыбнулась девушка, — Что же вы можете им сказать?
— И то правда. А только я все раздумываю, не могу понять. Забавная штука, мисс. Помните, мистер Декадон, когда спрятал завещание, ящик запер. Он снова послал за нами, когда вы ушли. Сказал, что ваша подпись не по закону. Ну, я взял повара, мы вместе пришли и расписались — внизу, под его подписью. А потом мистер Декадон снова запер ящик и положил ключ в карман. А когда полиция пришла с обыском, ящик был открыт. Это для меня загадка, мисс.
— Не такая уж большая и загадка, Дэйнс, — снова улыбнулась Лесли. — Бедный мистер Декадон вполне мог переложить его в другое место.
— Так я и сказал мистеру Теннеру, мисс. Он меня тоже долго расспрашивал. Только что звонил, здесь ли вы, и…
Открылась дверь, и на пороге появился Эдди Теннер. Он приветливо улыбнулся девушке и подождал, пока не уйдет лакей.
— Мне сказали, что у вас ночью были большие неприятности. Я вам очень сочувствую. Не сочтите меня назойливым — что же все-таки случилось?
Лесли рассказала свою историю, которая теперь, при свете дня, показалась ей менее волнующей.
— Вы живы, и слава Богу, — вежливо сказал Теннер.
Девушке показалось, что особого сочувствия в его голосе не было.
— По поводу завещания, мисс Рейнджер — того, что вы подписали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я