сиденье для унитаза с микролифтом 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Каз
аки! Казаки»! Ц кричали со всех сторон.
Ц Бери назад свою лошадь! Ц крикнула маркитантка.
Ц Боже сохрани! Ц сказал Фабрицио. Ц Скачите, спасайтесь! Я вам дарю ее.
Хотите, дам денег на новую повозку? Половина того, что у меня есть, Ц ваша.

Ц Говорят тебе, бери свою лошадь! Ц гневно кричала маркитантка и хотела
было спрыгнуть наземь. Фабрицио выхватил саблю.
Ц Держитесь крепче! Ц крикнул он, плашмя ударил два-три раза саблей по л
ошади, и она вскачь понеслась вслед за беглецами.
Герой наш поглядел на дорогу, по которой только что двигалось три или чет
ыре тысячи человек, густой толпой, как крестьяне в церковной процессии. О
т слова «казаки» дорога вмиг опустела, на ней не было ни души; беглецы побр
осали кивера, ружья, сабли и прочее снаряжение. Фабрицио, удивляясь, сверн
ул вправо на распаханный пригорок, поднимавшийся над дорогой на двадцат
ь Ц тридцать футов; он окинул взглядом всю дорогу и равнину, но не примети
л и следа казаков. «Странные люди, эти французы! Ц сказал он про себя. Ц Н
о раз мне все равно надо идти направо, то отчего бы не отправиться сейчас ж
е, Ц подумал он. Ц Не знаю какая, но, верно, есть же причина, что они вдруг в
се побежали». Он подобрал с земли ружье, проверил, заряжено ли оно, подсыпа
л пороху на полку, почистил кремень, затем выбрал себе туго набитый патро
нташ и снова оглянулся во все стороны, Ц он был совсем один на этой равни
не, недавно такой людной. Далеко-далеко впереди все еще мчались без огляд
ки беглецы, постепенно исчезая за деревьями. «Вот, право, странно»! Ц дум
ал он. И вспомнив маневр, примененный накануне капралом, сел на землю поср
еди поля пшеницы. Он не хотел удаляться от дороги, так как надеялся увидет
ь своих друзей Ц маркитантку и капрала Обри.
Сидя в поле, он пересчитал деньги и убедился, что у него осталось не тридца
ть наполеондоров, как он думал, а только восемнадцать; но в запасе были еще
маленькие бриллианты, которые он засунул за подкладку своих гусарских б
отфортов в комнате Б-ой тюремщицы в то утро, когда она выпустила его. Он тщ
ательно запрятал наполеондоры и снова стал размышлять о причинах таког
о внезапного бегства. «Может быть, это дурное предзнаменование для меня?
» Ц думал он. Но больше всего он огорчался тем, что не спросил у капрала Об
ри, действительно ли он участвовал в сражении? Ему казалось, что да, и, будь
он уверен в этом, он чувствовал бы себя счастливейшим человеком.
«А все-таки, Ц думал он, Ц в сражении я был под именем какого-то арестант
а, у меня в кармане его подорожная, и даже хуже, Ц на мне его одежда. Это рок
овая примета для моего будущего. Что сказал бы аббат Бланес? Бедняга Було
умер в тюрьме! Право, все это зловещие предзнаменования: судьба готовит м
не тюрьму!» Фабрицио отдал бы все на свете, чтобы узнать, действительно ли
гусар Було был виновен. Он стал припоминать: кажется, тюремщица в Б. говори
ла ему, что гусара посадили в тюрьму не только за кражу серебряных столов
ых ложек, но еще и за то, что он украл крестьянскую корову и до полусмерти и
збил ее хозяина. Фабрицио не сомневался, что и его также когда-нибудь закл
ючат в тюрьму за преступление, которое чем-то будет похоже на вину гусара
Було. Он думал о своем друге, аббате Бланесе. Ах, если б можно было посовето
ваться с ним! Затем он вспомнил, что не писал своей тетке, с тех пор как уеха
л из Парижа. «Бедная Джина!» Ц подумал он, и слезы навернулись у него на гл
аза. Но вдруг он услышал неподалеку легкий шум: какой-то солдат кормил в п
оле трех лошадей, держа их в поводу и сняв с каждой удила; лошади, видимо, ум
ирали с голоду. Фабрицио взметнулся, как куропатка; солдат оторопел. Заме
тив это, наш герой поддался искушению разыграть на минутку роль гусара.
Ц Одна из этих лошадей принадлежит мне, мерзавец! Ц закричал он. Ц Но та
к и быть, я дам тебе пять франков за то, что ты взял на себя труд привести ее
сюда.
Ц Ты что? Смеешься надо мной? Ц сказал солдат.
Фабрицио прицелился в него на расстоянии шести шагов.
Ц Отдавай лошадь, а то застрелю!
У солдата ружье висело за единой, он передернул плечами, чтобы достать ег
о.
Ц Только пошевелись, крышка тебе! Ц крикнул Фабрицио и бросился к нему.

Ц Ну ладно, давайте пять франков и берите одну из трех, Ц смущенно сказа
л солдат, с грустью взглянув на опустевшую, безлюдную дорогу.
Фабрицио, высоко подняв ружье левой рукой, правой бросил ему три монеты п
о пяти франков.
Ц Слезай, если тебе жизнь дорога… Взнуздай вороную и убирайся подальше
с двумя другими… Если заартачишься, Ц пристрелю.
Солдат, ворча, повиновался. Фабрицио подошел к лошади и взял поводья в лев
ую руку, не спуская глаз с медленно удалявшегося солдата. Когда тот отоше
л шагов на пятьдесят, Фабрицио ловко вскочил на лошадь. Но едва он уселся в
седло и сунул правую ногу в стремя, как услышал свист пролетевшей пули: со
лдат выстрелил в него из ружья. Фабрицио вне себя от гнева помчался в его с
торону, но солдат побежал стремглав, и вскоре Фабрицио увидел, что он скач
ет на одной из оставшихся лошадей. «Ну, теперь его не догнать», Ц подумал
Фабрицио. Купленная им лошадь оказалась отличной, но, видимо, была смерте
льно голодна. Фабрицио повернул к большой дороге, на которой по-прежнему
не увидел ни души, пересек ее и рысцой пустил лошадь влево, к небольшой лощ
ине, где надеялся найти маркитантку. Однако, въехав на бугор, он на расстоя
нии целого лье вокруг увидел только одинокие фигуры солдат. «Значит, не с
уждено мне встретиться с этой доброй, славной женщиной!» Ц подумал он со
вздохом. Вдалеке, справа от дороги, он заметил ферму и направился туда. Он
заплатил деньги вперед и, не слезая с лошади, велел задать ей овса: бедняжк
а так изголодалась, что грызла ясли. Час спустя Фабрицио уже ехал по больш
ой дороге, все еще смутно надеясь найти маркитантку или хотя бы капрала О
бри. Оглядываясь по сторонам, он ехал все дальше и добрался до болотистог
о берега какой-то речки, через которую был перекинут довольно узкий дере
вянный мост. Перед мостом, справа от дороги, одиноко стояла харчевня под в
ывеской: «Белая лошадь». «Тут я пообедаю», Ц решил Фабрицио. У въезда на м
ост он заметил кавалерийского офицера с рукой на перевязи, понуро сидевш
его на лошади; в десяти шагах от него трое кавалеристов без лошадей набив
али трубки.
«Ну, эти люди, по-моему, весьма способны купить у меня лошадь еще дешевле, ч
ем она мне досталась», Ц подумал Фабрицио.
Раненый офицер и трое солдат смотрели на него, словно поджидали, чтобы он
подъехал. «А зачем мне этот мост? Ц думал наш герой. Ц Лучше свернуть впр
аво и ехать берегом; маркитантка, наверно, посоветовала бы мне выбрать им
енно этот путь, чтобы выйти из неприятного положения… Да, но если я обращу
сь в бегство, завтра мне будет очень стыдно; к тому же у моей лошади быстры
е ноги, а у того офицера лошадь, видно, загнанная; если он вздумает ссадить
меня с седла, я ускачу». Рассуждая таким образом, Фабрицио придерживал ло
шадь и ехал самым медленным шагом.
Ц Побыстрей подъезжайте, гусар! Ц повелительным тоном крикнул офицер.

Фабрицио проехал несколько шагов и остановился.
Ц Вы хотите отнять у меня лошадь? Ц крикнул он.
Ц Ни в коем случае! Подъезжайте.
Фабрицио посмотрел на офицера, Ц у него были седые усы и взгляд самый чес
тный. Косынка, которая поддерживала его левую руку, вся пропиталась кров
ью, правая рука тоже была обмотана окровавленной тряпкой. «Ну не он, так со
лдаты схватят мою лошадь под уздцы», Ц подумал Фабрицио, но, приглядевши
сь, заметил, что солдаты тоже ранены.
Ц Во имя чести, Ц сказал ему офицер, на котором оказались полковничьи э
полеты, Ц станьте здесь в карауле и говорите всем драгунам, егерям и гуса
рам, которых увидите, что вот в этой харчевне находится полковник Лебаро
н и он приказывает им присоединиться к нему.
У старого полковника был скорбный, удрученный вид, и он с первых же слов за
воевал симпатию нашего героя, который ответил ему, однако, весьма рассуд
ительно:
Ц Меня не послушают, сударь. Я слишком молод. Тут необходим собственнору
чный ваш приказ.
Ц Он прав, Ц сказал полковник, внимательно вглядываясь в Фабрицио. Ц Н
апиши приказ, Лароз, у тебя правая рука в целости.
Лароз молча вынул из кармана записную книжку с листками пергамента, напи
сал несколько строк и, оторвав листок, передал его Фабрицио; полковник по
вторил последнему свое распоряжение и добавил, что, как полагается, чере
з два часа его сменит один из трех раненых кавалеристов. Сказав это, он уше
л со своими людьми в харчевню. Фабрицио смотрел им вслед, неподвижно заст
ыв у въезда на мост, Ц так поразила его мрачная и безмолвная скорбь трех
раненых солдат. «Точно их околдовали злыми чарами», Ц думал он. Наконец,
он развернул сложенный вдвое листок и прочел следующий приказ:

«Полковник 6-го драгунского
полка Лебарон, командир второй бригады первой кавалерийской дивизии 14-г
о армейского корпуса, приказывает всем кавалеристам, драгунам, егерям и
гусарам не переезжать через мост и присоединиться к нему в его штаб-квар
тире, находящейся в харчевне „Белая лошадь“.
Дано в штаб-квартире у Сентского моста, 19 июня 1815 г.
За полковника Лебарона, ран
енного в правую руку, и по его приказу Ц вахмистр Лароз».

Постояв в карауле у моста с полчаса, Фабрицио увидел шестерых конных еге
рей и трех пеших. Он объявил им приказ полковника.
Ц Мы сейчас вернемся, Ц сказали ему четверо конных и крупной рысью прое
хали через мост.
Фабрицио вступил в переговоры с двумя оставшимися верховыми. Поднялся г
орячий спор, а тем временем трое пеших егерей перешли через мост. Один из в
ерховых потребовал, чтобы Фабрицио показал ему письменный приказ, и взял
его, заявив:
Ц Я сейчас покажу его товарищам, и они обязательно вернутся. Ждите нас. В
ернемся обязательно.
И он поскакал; его товарищ последовал за ним. Все это произошло в одно мгно
вение.
Взбешенный Фабрицио окликнул одного из раненых солдат, который показал
ся в это время в окне харчевни. У этого солдата Фабрицио заметил нашивки в
ахмистра. Он вышел из харчевни и, подойдя к Фабрицио, крикнул:
Ц Саблю наголо! Вы же в карауле.
Фабрицио исполнил приказание, потом сказал:
Ц Они увезли приказ.
Ц Еще сердятся за вчерашнее сражение, Ц мрачно сказал вахмистр. Ц Я ва
м дам один из моих пистолетов. Если вас опять не будут слушаться, выстрели
те в воздух, Ц я выбегу или выйдет сам полковник.
Фабрицио отлично заметил, как вахмистр с удивлением поднял брови, услыша
в, что приказ увезли; он понял, что ему нанесено личное оскорбление, и дал с
ебе слово больше не попасть впросак.
Вооружившись седельным пистолетом вахмистра, Фабрицио гордо занял кар
аульный пост и вскоре увидел, что к мосту приближаются верхами семь гуса
ров. Он загородил им дорогу и объявил приказ полковника. Гусары выказали
явное недовольство, и самый смелый из них попытался проехать. Вспомнив м
удрый совет своей приятельницы-маркитантки, говорившей, что надо колоть
, а не рубить, Фабрицио опустил клинок своей длинной прямой сабли и сделал
вид, что хочет острием нанести удар нарушителю приказа.
Ц А-а! желторотый убить нас хочет!.. Ц закричали гусары. Ц Мало, что ли, на
ших вчера поубивали?
Все семеро выхватили сабли и бросились на Фабрицио; он подумал, что прише
л его последний час, но вспомнил удивленный взгляд вахмистра и решил не д
авать нового повода для презрения. Отступая к мосту, он старался колоть к
линком нападающих. Он так забавно размахивал длинной и прямой кавалерий
ской саблей, слишком тяжелой для его руки, что гусары скоро поняли, с кем с
ражаются; они стремились теперь, не задевая его самого, изрезать на нем ве
сь мундир. Три-четыре раза они оцарапали ему руку у плеча. А Фабрицио, след
уя наставлениям маркитантки, с величайшим усердием старался колоть ост
рием сабли. На свою беду, нанося удары, он и в самом деле ранил одного из вер
ховых в кисть руки; гусар рассвирепел оттого, что его задел саблей неумел
ый молокосос, сделал выпад и ранил Фабрицио в ногу у бедра. Случилось это п
отому, что лошадь нашего героя не только не боялась схватки, но, видимо, на
ходила в ней удовольствие и сама бросалась навстречу нападающим. А они, у
видев, что у Фабрицио из правого плеча течет по рукаву кровь и боясь, как б
ы игра не зашла слишком далеко, оттеснили его влево, к перилам, и ускакали.
Едва только Фабрицио оказался на свободе, он выстрелил в воздух, чтобы вы
звать полковника.
В это время к мосту приближались четыре конных гусара и двое пеших Ц все
из того же полка; когда раздался выстрел, они были еще в двухстах шагах и в
нимательно следили за тем, что происходило на мосту; вообразив, что Фабри
цио выстрелил в их товарищей, четверо верховых выхватили сабли и помчали
сь прямо на него; это была настоящая атака. Полковник Лебарон, предупрежд
енный выстрелом, открыл дверь харчевни, сам бросился к мосту в ту минуту, к
огда прискакали туда гусары, и отдал им приказ остановиться.
Ц Нет здесь больше никаких полковников! Ц крикнул один из гусаров и при
шпорил лошадь.
Полковник возмутился, прервал свою строгую речь и раненой правой рукой с
хватил его лошадь под уздцы.
Ц Стой, дрянной солдат! Ц крикнул он гусару. Ц Я тебя знаю, ты из роты кап
итана Анрие.
Ц Ну и что ж! Пусть-ка сам капитан отдает мне приказы! Капитана Анрие убил
и вчера, Ц добавил он, язвительно ухмыляясь, Ц а ты убирайся к…
Сказав это, он решил прорваться и направил лошадь на полковника, тот свал
ился на мощеный подъезд у моста. Фабрицио, стоявший в двух шагах от него на
самом мосту, но лицом к харчевне, увидел, как лошадь грудью толкнула полко
вника и тот упал, не выпуская из рук повода; в негодовании он подскакал к н
ападающему и острием сабли нанес ему сильный, прямой удар. К счастью, лоша
дь гусара, чувствуя, что ее тянет к земле повод, зажатый в руке полковника,
дернулась в сторону, и длинное лезвие кавалерийской сабли Фабрицио, скол
ьзнув по пластрону гусара, только сверкнуло у самых его глаз;

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я