водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Во имя трёхгранн
ого кремня Туннворна! Ц уже в полный голос прокричал кунс. Ц Доставайте
оружие!..
Могучие парни откупорили палубный люк, живо спрыгнули в трюм и начали по
днимать крышки больших тяжёлых сундуков. Из рук в руки Ц каждый к своему
владельцу Ц поплыли кожаные мешки, увесисто звякавшие при толчках. Сегв
аны не спеша надевали кольчуги, застёгивали нащёчники шлемов, опоясывал
ись мечами. А зачем спешить? Вождям не годится начинать бой, пока все воины
не будут должным образом готовы. И свои, и чужие. В особенности чужие! Инач
е срам! Иначе о вожде скажут, будто он не решился надеяться на мужество поб
ратимов и предпочёл напасть на безоружных, не надевших брони врагов!..

Айр-Донн вытер полотенцем очередную кружку и поскрёб ручку ногтем: прив
иделась трещинка. Палец, однако, ничего не обнаружил, и вельх убрал кружку
на полку.
Ц А как ТОТ твой ученик?
Волкодав ответил не сразу… Молча дожевал хлеб, облизал и отложил ложку, п
еревернув чашечкой вниз, чтобы не добрался злой дух. Мыш охорашивал шёрс
тку, сидя у него на плече.
У венна в крепости вправду был ученик, которого они с Айр-Донном никогда н
е называли по имени. Собственно, Волкодав имени этого своего соплеменник
а и не знал. Лишь родовое прозвище: Волк.
Русоголовый парнишка с чистой и нежной, как у девушки, кожей и двумя тёмны
ми родинками на левой щеке… “Я странствую во исполнение обета, данного м
атери. Я поклялся разыскать своего старшего брата, пропавшего много лет
назад, или хоть вызнать, какая судьба постигла его…”
Одна сумасшедшая бабка напророчила юному Волку, будто следы брата он раз
ыщет здесь, в Тин-Вилене. И это сбылось Ц как, впрочем, сбылось всё остальн
ое, что она ему предсказала. Об участи брата Волкодав поведал парню сразу
и без утайки. С тех пор Волк не сказал ему ни единого слова. Ибо Правда его п
лемени учит Ц негоже разговаривать с человеком, которому собираешься м
стить.
Три года назад Волку-младшему было девятнадцать. Ровно столько, сколько
судьба некогда отпустила его брату. Теперь он был старше.
Ц По-моему, Ц сказал Волкодав, Ц он скоро бросит мне вызов. Ц Подумал и
добавил: Ц Жалко мне его. Это мой лучший унот… Но вот самого главного в ка
н-киро он так и не понял. И, видать, уже не поймёт.

Когда корабли сблизились, стало видно, что “косатка”, подходившая с юго-з
апада, вправду принадлежала Зоралику. И на ней тоже вовсю готовились к бо
ю. Хотя наверняка разглядели сине-белые клетки острова Закатных Вершин
и позолоченный флюгер на мачте, свидетельствовавший Ц на борту сам Вини
тар. Что такое в морском бою Винитар и его люди, все хорошо знали, но Зорали
ка явно не смущала их грозная слава.
Когда стало возможно докричаться, с корабля на корабль полетели сперва з
адорные шутки, а после и оскорбления.
Ц Здоровы ли твои воины, Винитар? Мы слышали, ты всё больше протухшей рыб
ой их кормишь…
Ц Наш вождь не так беден, чтобы кормить нас тухлятиной, Ц долетело в отв
ет. Ц Нечего судить по себе.
Лодья Винитара как раз проходила с наветренной стороны. Люди Зоралика пр
инялись затыкать носы и отмахиваться:
Ц Да вы там сами протухли… Сыновья Закатных Вершин снова не остались в д
олгу:
Ц Это длиннобородый Храмн посылает вам предупреждение! Вы сами скоро с
танете кормом для рыб! А кто-то добавил:
Ц Вот тогда она вся и протухнет. Изнутри…
Корабли почти разошлись и уже готовились к новому развороту, когда воины
Зоралика заметили однорукого Аптахара. Насмешки посыпались с удвоенны
м пылом:
Ц Совсем плохи у тебя дела, Винитар! Ты калеку ведёшь в бой, видно, справны
х воинов нет!..
Ц Где твоя рука, старик? Не иначе, девки отрезали, чтобы не лапал?
Аптахар постоял за себя сам:
Ц Моя мёртвая рука уже держит рог с мёдом на пиру у Богов, Зоралик, и тольк
о ждёт, когда к ней присоединится всё тело. Берегись, вождь рабов! Как бы он
а не протянулась из темноты да не схватила тебя за глотку, незаконнорожд
ённый!..
Как и следовало ожидать, этих слов ему не простили. На самом-то деле чего т
олько не наговорят воины перед сражением, стремясь отпугнуть от неприят
еля боевую удачу! При этом те, кто умней, знают: по-настоящему унизить дух м
ожет лишь оскорбление, содержащее толику истины. Скажи могучему боевому
кунсу, что у него дырявый корабль, а дружина как стайка детей, боящихся сум
ерек, Ц над такими словами лишь весело похохочут. Но если у того же кунса
неудачные сыновья, и ты едкими словами опишешь их недостатки Ц взбешённ
ый враг уже не сумеет быть так спокоен и сосредоточен в бою, как требуется
для победы.
Перебранка перед боем подобна заговору: тайная власть над явлением или п
редметом достаётся только тому, кто многое знает и может своё знание док
азать…
Так вот Ц слова о “вожде рабов” ударили по больному. На корабле Зоралика
кто-то выхватил из колчана стрелу, и широкий, как полумесяц, кованый након
ечник с визгом распорол воздух над колеблющейся водой. Аптахар был обяза
н увечьем точно такой же стреле, срезавшей некогда ему руку по локоть… Но
на сей раз нашлось кому его заслонить. Без большой спешки вскинулся щит В
инитара Ц бело-синий круг вощёной кожи на деревянной основе, с оковками
в центре и по бокам. Стрела гулко грохнула в него, затрепетала оперением и
осталась торчать. Молодой кунс выдернул её, чтобы не мешала:
Ц Не врут, значит, люди, когда говорят, что у Зоралика на корабле рабы и тру
сливые дети рабов. Храбрецы не начинают сражения, стреляя в спину калека
м! Что ж, свободные сегваны, покажем, как у нас принято усмирять обнаглевши
х невольников!..
Он отдал команду Ц и его воины поспешно убрали уже вытащенные мечи, кото
рыми грозили врагу, и бросились к парусу. Рулевой налёг на правило… Лодья
развернулась так, как вроде бы не положено разворачиваться большому и тя
жёлому судну: почти на одном месте, прочертив штевнем собственный свежий
, ещё пенящийся след. Парус громыхнул и вновь упруго наполнился, растянут
ый длинными шестами уже не вдоль, а поперёк корабля. “Косатка” хищно накр
енилась на левый борт и, набирая скорость, сперва ходко пошла, потом Ц едв
а ли не полетела за кораблём Зоралика. У форштевня вскипели белые буруны,
двумя длинными крыльями вытянулись назад…
И то сказать, клетчатый парус был почти в полтора раза шире трёхцветного.
Такой широкий парус ставит лишь очень уверенный мореход, знающий, что ус
пеет с ним справиться, какую бы неожиданность ни подбросило море. Конечн
о, Зоралик тоже вырос на Островах, а значит, щедрый океан ему был с младенч
ества родней, чем скалистая обледенелая суша. Мало какой мореход из соль
веннов, вельхов, саккаремцев смог бы с ним потягаться, ибо приобретённое
умение никогда не сравнится с наследным, так долго передававшимся от отц
а к сыну, что люди начинают говорить: “Это в крови!” Беда только, кровь у все
х разная. В том числе и у сегванов, природных жителей Островов. Богини Судь
бы всех благословляют неодинаково, и того, что одному дано от рождения, др
угой никогда не достигнет, хоть он из кожи выпрыгни, пытаясь. Зоралик, скол
ь было известно, никогда не покидал Островов, а значит, и своего корабля. В
инитар много зим провёл на Берегу. Даже не просто на Берегу Ц вовсе в глуб
ине материка, далеко от моря. И тем не менее, углы пёстрого паруса лишь чут
ь выдавались за борта “косатки”, а клетчатый был шире палубы едва ли не вт
рое. Вот так.
И было ещё одно обстоятельство, влиявшее на бег кораблей. Зораликово суд
но глубже сидело в воде и тяжелее переваливалось на волнах. Голодный вол
к быстро догонял сытого.
Ц А Зоралик-то у нас, похоже, с добычей, Ц угадал Аптахар. Будь у него две р
уки, он с предвкушением потёр бы их одну о другую, но пришлось ограничитьс
я взмахом сжатого кулака. Ц Будет что продать в Тин-Вилене!
У него за плечами был длинный и извилистый путь. Длиннее, чем у кого-либо е
щё на корабле. Доводилось ему служить и наёмником, и в те времена на него с
разу прикрикнули бы вдесятером: не говори “гоп”!.. сглазить, дурень, решил?..
На добром сегванском корабле порядки были иные. Здесь, наоборот, старали
сь всячески выразить уверенность и привлечь к себе побольше удачи. Удача
Ц она ведь просто так в руки не дастся. Она придёт только к смелым и умеющ
им её приманить!
Зоралик тем временем вовсе не собирался удирать от погони. Обнаружив кор
абль Винитара у себя за кормой, он решил развернуться и встретить его как
положено. И встретил бы Ц если бы Винитар ему это позволил. Но широкий кле
тчатый парус перекрыл ветер, и пёстрое полотнище бессильно поникло, прев
ращаясь в простую мятую тряпку. “Косатка” потеряла скорость, буруны возл
е штевня опали и улеглись, её закачало с борта на борт. Корабль Винитара чу
ть отвернул и проследовал мимо во всём своём грозном великолепии. Парус
Зораликовой лодьи при этом снова поймал ветер, но, пожалуй, лучше бы не лов
ил. Его расправило с такой неистовой силой, что из основания мачты послыш
ался треск, а один из концов, державших нижнюю шкаторину, гулко лопнул и за
полоскался над головами. “Косатка” Винитара проходила под ветром, показ
ывая выкаченный из воды борт. Вдоль этого борта, между щитами, ненадолго в
озникли головы в шлемах. Мелькнули вскинутые луки Ц и на вражескую палу
бу обрушилось не менее тридцати стрел.
Плохих стрелков Винитар с собой в море не брал… Это очень трудно Ц стоя н
а качающейся палубе, где просто на ногах-то мудрено удержаться, обрести р
авновесие, с силой натянуть лук и попасть в человека, мелькнувшего на так
ой же палубе в сотне шагов. Мощный лук, позаимствованный Винитаром у одно
го из племён Берега, придаёт тяжёлой стреле скорость, позволяющую на так
ом расстоянии даже не брать превышения… Но ветер ловит стрелу за пёстрые
перья, нарушая стройность полёта. А волна подхватывает корабль, и воин, в
которого ты целился, оказывается не там, где ты его видел. Тебе кажется, чт
о ты тратишь стрелы впустую, Ц но зато, когда вражеские стрелки решают не
остаться в долгу, тот же ветер и те же волны отворачивают их стрелы с пути
затем только, чтобы метнуть прямо в тебя…
С корабля Зоралика донеслась ругань. Кого-то зацепило, может, даже и насме
рть. Сыновьям Закатных Вершин повезло больше. То есть не в везении дело Ц
их вождь лучше рассчитал время. Ответные стрелы, донёсшиеся над водой, пр
инял и остановил жёсткий ясеневый борт.
Ц Хорошо, что ты решил вернуться на Острова, Ц сказал Аптахар своему ку
нсу. Ц Насколько лучше идти на врага под парусом, а не трясясь на конской
спине, в грязи и мерзкой пыли!..
Винитар глянул на него и усмехнулся. Аптахар дёрнул здоровым плечом и во
рчливо добавил:
Ц А впрочем, я был согласен на блох и жару, только чтобы вместе с тобой.
Комесы вокруг них, вроде бы невозмутимо занимавшиеся каждый своим делом
, не пропустили этих слов мимо ушей. Сперва подали голос те, кто стоял ближ
е к вождю, потом присоединились другие, и над морем трижды пронеслось сли
тное:
Ц Ви-ни-тар! Ви-ни-тар!..
Так с незапамятных времён было принято в сегванских дружинах. Имя кунса
превращалось в боевой клич. И его, как расцветку паруса, узнавали издалек
а.
Винитар выпрямился и обвёл взглядом палубу корабля, не пропустив ни одно
го из обращённых к нему лиц. Но ответил негромко и так, словно обращался ли
шь к однорукому:
Ц Пусть Храмн мне поможет сделать так, чтобы ты, дядька Аптахар, об этом н
е пожалел.
Миновав Зораликову лодью, на корабле Винитара ещё шире развернули парус
и стали быстро уходить по ветру. Конечно, это не было бегством. Дети Хмурог
о Человека, видевшие сражения, навряд ли решили, будто Винитар от них побе
жал. Нет!.. Скорее всего кунс из Старшего Рода решил смертельно оскорбить и
х вождя, совсем отказываясь от боя с “незаконнорождённым”. Или, того не лу
чше, надумал уйти далеко вперёд, чтобы потом подстеречь Зоралика уже сре
ди Островов, где-нибудь рядом с домом!..
Аптахар ещё подогрел ярость врагов, самым оскорбительным образом показ
ав им с кормы свёрнутый кольцом толстый канат. Не нужна ли, мол, помощь, тол
стобокие тихоходы?..
В ответ ветер донёс замысловатую ругань. Потом Зораликовы люди отвязали
вёсла, укреплённые по бортам в особых рогатках, вытащили из уключин защи
тные крышки Ц и взялись грести.
Ц Они попались на твою удочку, кунс! Ц вернувшись с кормы, удовлетворён
но проговорил Аптахар. Ц Следовало бы Зоралику выучиться получше обращ
аться с “косаткой”, прежде чем ввязываться в сражения! Теперь пусть-ка по
теет!..
Сначала Винитар ушёл от Зоралика далеко, так что парус корабля превратил
ся в цветной мазок среди небесной и морской синевы. Лотом его люди слегка
подвернули просторное клетчатое крыло, и Зоралик начал нагонять Ц медл
енно, тяжело, постепенно. Ему должно было казаться, что не Винитар вновь по
дпускал его ближе, а он его догонял, сам, своим трудом и усилием. Молодой ку
нс понял, что не ошибся, когда на носу корабля преследователей стало возм
ожно рассмотреть человека Ц судя по красивой посеребрённой броне, не ин
аче, самого Зоралика. Он торжествующе размахивал зубастым метательным я
корем на крепкой верёвке. Такими стягивают корабли, сходясь в рукопашной
. За спиной Зоралика щетинились копья дружины, изготовленные для боя. По о
боим бортам яростно работали вёсла…
“Пора!” Ц решил Винитар и отдал команду. Мореходы, загодя разошедшиеся п
о местам, схватились за тугие плетёные канаты. Парус рвал их из рук, но лад
они у морских сегванов были покрыты роговой коркой: не такое выдерживали
. “Косатка” резко ушла на ветер, закладывая разворот, который для менее оп
ытной команды стал бы погибельным. Однако морской конь Ц так жители Ост
ровов называют верный корабль Ц прекрасно чувствует, что за седок пришп
оривает его, устремляя навстречу волнам.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я