https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Жандарм отправился исполнять поручение, а Фернан вернулся в оружейную и
, потирая подбородок, стал внимательно изучать стену с оружием. За этим за
нятием его и застал Хорте.
Ц Сеньор? Ц Господин Хорте топтался в дверях. За его спиной маячили два
следователя и испуганный слуга.
Ц А, господин Хорте. Входите, не стойте на пороге, Ц очнулся от раздумий Ф
ернан. Ц Вы видели это? Ц Де Суоза кивнул на стену.
Ц Вы об отсутствующем оружии?
Ц Да. Ц «Василиск» поманил слугу пальцем: Ц Подойди-ка сюда, любезнейш
ий. Вчера здесь было оружие?
Ц Нет, сеньор.
Ц Да? И куда же оно делось?
Ц Граф его продал. Еще два месяца назад. Фернан нахмурился. Де Туриссано
был известным коллекционером дорогих клинков.. и вот так продать…
Ц С чего это маршалу распродавать коллекцию? Ц пробормотал «василиск
». Ц Маршал нуждался в деньгах?
Слуга помялся и неуверенно посмотрел на маркиза. Затем все же решился:
Ц Немного, сеньор.
А вот это уже интересно. Следовало обязательно проверить, что там с финан
сами де Туриссано. Если коллекционер начинает распродавать свое любимо
е детище, то его дела могли быть действительно тяжелыми. Уж не вляпался ли
покойный маршал в какую-нибудь пре неприятнейшую историю с долгами? Это
вполне могло стать мотивом для убийства.
Ц Так-так… Ц Низкорослому Фернану приходилось задирать голову, чтобы
смотреть в глаза слуги. Ц Значит немного…
По его прикидкам, это «немного» выливалось в приличную сумму. Конечно, де
Суоза не знал, какое оружие было продано, так что точную цену он мог только
предполагать, но даже самые скромные подсчеты говорили о сказочной сумм
е.
Ц Кому он продал клинки?
Ц Пять герцогу Лосскому…
«Василиск» задумчиво кивнул. Что-то в этом роде он и предполагал. Двоюрод
ный брат короля тоже коллекционировал дорогое оружие.
Ц И один маркизу де Армунгу.
Ц Королевскому шуту? Ц удивился Фернан.
Ц Да, сеньор.
Ц Хорошо, Ц хмыкнул «василиск», делая себе пометку поговорить при случ
ае с шутом о столь странной для него покупке. Ц А последний?
Ц Сеньор?
Ц Кому граф продал последний клинок?
Ц Последний клинок? Вы что-то путаете, сеньор. Больше граф ничего не прод
авал, я бы знал.
Фернан нахмурился, быстро пересчитал пустые скобы, служащие для удержан
ия оружия. Выходило восемь. Пять герцогу, один шуту. Итого шесть. Один у гра
фа в спине. Итого семь. Где восьмой?
Ц Хорте?
Ц Вижу, сеньор. Ц Старший следователь был сообразительным малым.
Ц Ты помнишь, что продал герцог?
Слуга наморщил лоб, крякнул. Фернан терпеливо ждал.
Ц Герцог Лосский взял три кинжала, полу шпагу и мечелом. Маркиз… маркиз к
упил дагу с головой змеи на рукоятке. Да, сеньор. Именно дагу.
Ц Хорошо. И еще здесь отсутствует кинжал, который теперь в спине твоего г
осподина. А ну-ка напряги память, любезнейший, и скажи мне, какого оружия з
десь нет.
Слуга нахмурился, прошелся вдоль стены, касаясь то одного, то другого кли
нка.
Ц Сеньор, думаете это зацепка? Ц осторожно поинтересовался Хорте.
Ц Вполне возможно, господин Хорте. Даже очень возможно.
Кажется, появилось хоть что-то. Если пропал клинок, то это и зацепка, и моти
в, и шанс найти убийцу.
Ц Вспомнил! Ц Слуга довольно заулыбался. Ц Нет кривого пешханского ки
нжала с рукояткой из слоновой кости.
Ц Ты уверен?
Ц Да. Этот клинок был заметным. На рукояти буква «Т». Граф бы его ни за что
не продал, хотя герцог очень просил.
Ц Молодец! Вот тебе за труды. Ц Фернан на радостях бросил отличившемуся
сержанту ригес
Ригес Ц серебряная монета. Двенадцать ригесов равняются одному зо
лотому этудо
.
Слуга рассыпался в благодарностях, Фернан, не слушая его, повернулся к жа
ндарму:
Ц Господин Хорте, надеюсь, не мне вам говорить, в каком направлении следу
ет работать жандармерии?
Ц Мы немедленно начнем поиск кинжала.
Ц Отлично, Ц удовлетворенно кивнул Фернан и, попрощавшись со следоват
елем, покинул оружейную комнату.
Епископа Жозе Наярру Фернан встретил уже возле самого выхода из охотнич
ьего замка. «Серый» стоял у большой картины, заключенной в мощную и, на вку
с Фернана, излишне вычурную позолоченную раму. Заслышав шаги сеньора де
Суоза, аббат обернулся.
Ц А, чадо, Ц протянул клирик. Ц Я думал, вы уже ушли. Что скажете?
Фернан посмотрел на картину. Серое угрюмое море катило огромные валы вол
н прямо к высокому береговому утесу. Художник был мастером. «Василиск» п
очти ощущал дуновение крепкого соленого ветра, чувствовал запах соли и с
лышал рев беснующихся волн, что в бессильной белопенной злобе бились о п
рибрежный утес, на котором находились двое. Злой ветер трепал их одежды и
длинные волосы. Лиц Фернан не видел, изображенные художником мужчины сто
яли спиной к зрителю. Двое смотрели на море и… дальше. Куда-то за скрытый с
винцовыми тучами горизонт. Картина была потрясающей, талантливой, глубо
кой. Казалось, что еще несколько мгновений Ц и изображение оживет.
Ц У меня нет слов, Ц наконец сказал Фернан. Ц Это…
Ц Это работа Федерико Лонереддо, жившего в Ирении больше трехсот лет на
зад. Гениальный художник, сам Спаситель вложил в руки этого иренийца кис
ть. Вы слышали о нем?
Ц Нет, Ваше Святейшество. Ц Фернан не очень-то интересовался живописью
.
Ц Неудивительно. Он умер, так и не успев стать знаменитым. Чума Искусите
ля в те годы забирала много людей, и лишь Церковь магией Спасителя смогла
остановить мор. До наших дней дошло лишь шесть картин Лонереддо. Все, кром
е этой, в Ирении, во дворце у Папы.
Ц Я не знал, что вы любитель живописи.
Ц Немного, сын мой. Ц Наярра добродушно улыбнулся. Ц Я не так страшен, к
ак говорят обо мне многие заблудшие овцы.
Фернан промолчал.
Ц Не знаю, как к де Туриссано попала эта картина… Ц между тем продолжил
«серый». Ц Она называется «Два брата». Спаситель и Искуситель перед сво
им легендарным путешествием через море, сын мой. Они еще вместе, еще дружн
ы, оба хотят спасти человечество и подарить ему магию. Нет еще ни ссоры, ни
Кровавой ночи, ни дороги через пешханскую пустыню, ни смерти на горе Иску
пления. Перед нами самое начало их пути.
Фернан слушал неспешный рассказ аббата Наярры и смотрел на картину. В эт
и минуты легенда стала для него явью, и Фернану стоило больших трудов вер
нуться назад, в реальный мир.
Ц Ваше Святейшество, Ц произнес капитан, Ц старший следователь… Он ск
азал, что никто из отцов-дознавателей не смог почувствовать, как произош
ло это убийство.
Ц В этом нет ничего удивительного, сын мой. Только Спаситель всемогущ. Бы
вают случаи, когда дети его бессильны.
«Случаи, быть может, и бывают, Ц решил про себя Фернан. Ц Но крайне редко,
если не сказать, что почти никогда. Ой не просто так святые отцы себя ведут
, словно воды в рот набрали!»
Ц Отчего вы нахмурились, сеньор?
Ц Думаю, что может означать эта нарисованная на стене мантикора, Ваше Св
ятейшество, Ц соврал Фернан.
Ц Право, не знаю. Трактовок может быть много. Например, в Святой книге ест
ь упоминание об этом звере. Спаситель шел через каменистую пустыню Пешха
нства, а его преследовали мерзкие слуги Искусителя. И вот когда они уже го
товы были пролить святую кровь Спасителя, с неба на них упала мантикора и
растерзала. Мантикора Ц это возмездие, она несет свет истинным детям Це
ркви и борется с теми, кто задерживает Спасителя в его победном шествии.

Фернан внимательно выслушал, вежливо распрощался с Наяррой и покинул за
мок, оставив «серого» и дальше любоваться картиной Лонереддо.
Вето сидел возле лошадей и левой рукой подбрасывал в воздух наваху. Раск
ладной нож делал два оборота, тускло блестел в лучах заходящего солнца и
падал на раскрытую ладонь лишь для того, чтобы спустя мгновение вновь вз
мыть к небу. На наваху Вето не смотрел. В правой руке он держал невесть как
добытое и уже наполовину обгрызенное красное яблоко.
Ц Сеньор… Ц Заметив Фернана, прохиндей перестал жонглировать ножом, л
овко поймал, закрыл и едва уловимым движением спрятал под одежду.
Ц Поехали. Путь до Эскарины неблизкий. Они покинули Арреду и следующие м
инут двадцать проехали молча. Фернан думал, Вето доел яблоко, запустил ог
рызок в придорожную канаву и достал из кармана второе. Когда и с этим было
покончено, слуга решился нарушить молчание:
Ц Сеньор…
Ц Да-
Ц Не могли бы вы мне выдать этудо на новые сапоги? Фернан прищурился и бр
осил быстрый взгляд на Вето.
Ц Не слишком ли дорого для сапог? Или они из кожи водяного ящера?
Ц Нет, сеньор. Обычные сапоги.
Ц Лучше я устрою тебе хорошую порку, когда мы вернемся в столицу, лентяй,
Ц проворчал для проформы Фернан.
«Василиск» знал, что слуга редко вот так нагло осмеливался просить денег
. А раз просит, значит, знает, что он обязательно их получит.
Ц Почему я должен давать тебе этудо? Ц спустя минуту соизволил спросит
ь Фернан.
Ц Эх, сеньор, Ц вздохнул Вето. Ц Пока вы были в замке, я все ходил, бродил.
Смотрел, слушал. Ну вот и подумал: а вдруг хозяин будет настолько добр, что
даст мне денег на новые сапоги?
Ц Ну и что ты «находил», негодяй? Ц хмыкнул Фернан.
Ц Следов много, Ц вздохнул Вето. Ц Валаи! Возле замка как будто целый по
лк маршировал! Да и с утра там порядком натоптали. Очень, очень сложно хоть
что-то понять Ц он притворно вздохнул, явно набивая себе цену.
Ц Ну раз ничего нельзя понять, значит, обойдешься без сапог.
Ц Правда, Ц поспешно затараторил Вето, Ц я могу точно сказать, что ночь
ю в замок приезжала карета.
Ц Эта информация не стоит этудо. Она не стоит даже медяка, мой дражайший
проныра. Если бы ты мне сказал, кто приезжал в этой карете или хотя бы что з
а герб был изображен на ее дверях, то, быть может, я и подумал бы…
Ц Это еще не все, сеньор. Ц Вето состроил хитрую рожу. Ц Я кое-что услыша
л.
Ц Правда? Ц без всякого интереса спросил Фернан.
Ц Истинно так! Я как раз обходил замок и услышал один разговор…
Ц Да? И кто разговаривал?
Ц «Бордовые», сеньор.
Ц Продолжай.
Ц Так вот, Ц затараторил Вето, явно приободренный проснувшимся интере
сом хозяина. Ц Там у них окно было настежь распахнуто, а я как раз под ним и
оказался.
Ц Разумеется, случайно, Ц хмыкнул Фернан.
Ц Конечно, сеньор!
Ц И о чем же говорили эти достойные служители Церкви? Вето явно повезло о
казаться под открытым окном библиотеки и услышать беседу двух епископо
в.
Ц Они много говорили.
Ц И о чем же?
Ц Очень много говорили, Ц продолжил Вето, словно не слыша повторного во
проса хозяина. Ц Как я понял, они искали какие-то бумаги.
Ц Знаю. Запрещенные Церковью книги, Ц разочарованно произнес Фернан.
Ц Твоя информация не стоит и подошвы от сапог свинопаса.
Ц Нет, сеньор. Они искали не книги, они искали какие-то бумаги…
Ц Книги, бумаги? Какая разница, что хранилось в библиотеке де Туриссано?

Ц Есть разница. Отцы-дознаватели чуть ли не кипели.
Ц Ты уверен? Ничего не перепутал? Ц нахмурился де Суоза.
Ц Уверен, хозяин. Я стоял… лежал прямо под окном и все прекрасно слышал. О
ни искали бумаги. А один, тот, который с таким мерзким хриплым голосом…
Ц Де Лерро… Ц машинально сказал Фернан.
Ц Так вот, он сказал, что устои Церкви зависят от того, найдут они эти бума
ги или нет. А еще этот де Лерро обвинил другого, что это из-за его некомп… не
компи… тентности. Вот так прямо и сказал.
Ц Продолжай.
Ц Это все, сеньор. Потом они лишь шипели друг на друга.
Ц Они не говорили, каким образом документы попали к графу и что в них был
о?
Ц Нет.
Ц Хорошо. Завтра можешь купить себе сапоги.
Ц Спасибо, сеньор!
Что же это за бумаги, раз от них зависит будущее Церкви? Что это за докумен
ты, если ради них епископы торопятся в провинцию? Уж явно не пара еретичес
ких книжек из библиотеки мертвого маршала.


Путь до Эскарины занял почти всю ночь. В столицу Таргеры они въехали, когд
а до рассвета оставалось не больше двух часов. Город, раскинувшийся по бе
регам огромной подковообразной бухты, спал. Большую часть пути Фернан и
Вето преодолели по совершенно пустым, сонным, измученным летней жарой, о
свещенным масляными фонарями улицам. Трижды они встречали патрули горо
дской стражи, что разъезжали на лошадях. К дворянину и его слуге стражник
и не проявили никакого интереса. Мало ли откуда едет благородный господи
н? Он не вор и не преступник, чтобы отвечать на их вопросы. Лишь лейтенант о
дного из патрулей вежливо поздоровался с припозднившимся сеньором. Фер
нан в ответ коснулся шляпы.
Вето, ехавший позади Фернана, время от времени бормотал «валаи» и отчаян
но зевал. Они ехали по центральным улицам Эскарины, застроенным особняка
ми знати, к дому Фернана, который располагался на набережной Панты Ц рек
и, впадающей в Сарейское море. Сеньор де Суоза часто ездил по этой дороге,
и лошадь, уже выучившая маршрут, совершенно не нуждалась в понуканиях св
оего хозяина. Она, как видно, мечтала поскорее оказаться в конюшне, где с н
ее снимут тяжелое седло и накормят чем-нибудь вкусным.
За прошедший день Фернан устал не меньше своей животины. Долгая дорога д
авала о себе знать. А еще сеньор де Суоза был голоден и жутко зол на идиота,
убившего графа. Всю обратную дорогу «василиск» думал о произошедшем уби
йстве, но в итоге у него родилась всего лишь одна разумная мысль.
Он не будет лезть в дела Церкви, отцов-дознавателей и «гарпий». Покойный к
аким-то образом оказался замешан в церковные дрязги, и в этом не возникал
о никаких сомнений. А от подобного за лигу несло неприятностями, и вполне
понятно, что де Суоза совершенно не хотел ввязываться в такие дела.
До дома капитана «василисков» оставалось всего ничего. Сонные белостен
ные особняки с красными черепичными крышами и высокой оградой тянулись
слева и справа. Затем шли обычные дома горожан. Маркиз предпочитал жить н
а набережной, в менее престижном, но куда более приятном районе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я