https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-raspshnymi-dveryami/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Что у нас на десерт?
Лицо Джека выразило досаду – видно, он ждал от нее совсем других слов, – и Лили улыбнулась.
– На десерт? А ты уже готова приступить к десерту?
– Я уже давно готова. Приступить к тебе…
С этими словами она опустилась на него, совершая вращательные движения бедрами, а затем прижалась к его губам с такой страстью, чтобы у Джека не осталось сомнений, как сильно она его желает.
Его губы были влажными от соуса маринованных мидий, со вкусом лайма и острыми от перца чили, однако вкус самого Джека невозможна было спутать ни с чем. Лили прижалась к нему и углубила поцелуй, чувствуя, как содрогнулось его тело.
Джек со стоном отпрянул от нее, погрузив ладони в ее волосы и вынуждая смотреть ему в глаза.
– Обещай, что не передумаешь, Лили. Пока я еще могу позволить тебе уйти, но через секунду-другую будет уже поздно.
– Ты меня гонишь? – соблазнительно улыбнулась она. – Если нет, я бы хотела остаться.
Лили снова прильнула к его губам. Пальцы Джека впились ей в кожу, почти причиняя ей боль, а затем он нежно обхватил ее голову руками и властно притянул к себе.
Лили уже изнемогала от желания, пылая как в лихорадке. Ни один мужчина не возбуждал ее так, как Джек, ни с кем она не чувствовала себя такой желанной. Никого еще она не любила так, как Джека.
Эта мысль обожгла ей мозг. Любила? Но это невозможно! Или?..
В глубине души Лили знала правду. Все эти годы любовь к Джеку жила в ее сердце, пока она пыталась понять, чего не хватает в ее жизни. Оказалось, не хватает его.
Джек дернул ленту, обвязанную вокруг ее шеи. Лили немного подалась назад и стала помогать ему развязывать узел.
Он убрал руки, потому что его пальцы дрожали. Держась за края ленты, Лили медленно спускала платье, обнажая грудь с напрягшимися и потемневшими сосками. Они словно взывали к нему, чтобы он их коснулся.
Когда Джек положил руки на ее талию, Лили показалось, что она куда-то уплывает, теряя связь с реальностью. Его ладони стали подниматься выше, остановившись под грудью.
– Все еще там, – сказал Джек, очерчивая полукружие левой груди.
– Что? – едва дыша спросила Лили.
– Родинка.
Джек наклонился и кончиком языка обрисовал ее родинку в форме сердечка, о которой Лили забыла. Он продолжал дразнить ее своим языком, пока Лили не стала умолять его коснуться соска.
Джек словно и не слышал ее мольбы. Казалось, он никуда не торопится и не подозревает, что внутри Лили нарастает напряжение, ища выход и не находя его.
Еще некоторое время пальцы Джека вили тончайшие кружева под линией ее груди, рядом с родимым пятном, пока он наконец не наклонился к ней. Его язык двинулся вверх, очерчивая округлую поверхность ее груди, постепенно и мучительно долго приближаясь к маленькому бутончику. Когда Джек втянул его в себя, Лили поняла, что тонет в нахлынувших на нее ощущениях.
Он играл и дразнил ее соски языком, заставляя Лили беспокойно метаться и постанывать, требуя от него то ли продолжить свои ласки, то ли наконец освободить ее от тисков, все сильнее сжимавших тело.
Его рука нащупала подол платья и начала свое восхождение к средоточию ее желания, и в тех местах, где его руки касались ее, кожа Лили начинала гореть. Когда пальцы Джека проникли под тонкую полоску ткани, Лили выгнулась ему навстречу и слегка привстала, чтобы ему было легче касаться ее.
Джек погладил нежные лепестки несколько раз, слегка надавил, и тело Лили разом содрогнулось от охватившего ее экстаза. Она выкрикнула его имя и забилась в вихре накатившего на нее волной наслаждения.
Когда буря, разбуженная Джеком, улеглась, ее тело безвольно обмякло. Голова Лили покоилась на его плече, а сердце стучало так громко и быстро, что казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
– Ты мошенничал, – сказала она, как только ее дыхание выровнялось и она смогла говорить. Голос Лили звучал приглушенно – она полулежала на Джеке, уткнувшись лицом ему в грудь.
– Переживаешь за меня? – грубоватым, словно наждачная бумага, голосом спросил Джек. – Не стоит. Я получил не меньше удовольствия, чем ты, зная, что именно я заставил тебя потерять над собой контроль и доставил тебе наслаждение.
– Думаю, тогда ты догадываешься, что мне это тоже было бы приятно.
Лили встала на все еще дрожащих ногах, опираясь на плечи Джека руками, и сняла с себя всю одежду. Стоя над распростертым перед ней Джеком, она скомандовала:
– Ложись на подушки. Теперь моя очередь.
Глава одиннадцатая
Лили проснулась ранним утром, чувствуя приятную слабость во всем теле. На ее распухших от поцелуев губах показалась довольная сонная улыбка. В конце концов они завершили свой ужин на кровати в его спальне, куда поднялись после того, как Лили убедилась в собственном могуществе, заставив Джека стонать от наслаждения. Осознание своей власти вызвало пьянящее чувство, и желание вновь растеклось по ее телу.
Мусс из белого шоколада стал прелюдией новых любовных игр. Джек был ненасытен, а она только наслаждалась этим каждую секунду. Они выпили остатки вина из одного бокала, глядя друг другу в глаза, а Лили чувствовала, как крепнет ниточка, которая всегда связывала ее с Джеком. Это ощущение было настолько сильным, что она не сомневалась: Джек чувствует то же самое.
Лили потянулась с довольным вздохом и посмотрела на Джека, распластавшегося на другом конце кровати. Даже в неярком утреннем свете его загорелое тело выделялось темным пятном на фоне белых простыней.
Молодая женщина тихо встала, подняла упавшее пуховое одеяло, обернула его наподобие саронга и вышла на балкон, радуясь бесшумности раздвижных деревянных дверей. Уютно устроившись на одном из шезлонгов, она устремила глаза на горизонт, где солнце начинало свой восход, освещая тучи мириадами цветов – розовый переходил в желтые, оранжевые тона, но преобладающие разнообразные оттенки лилового и красного цветов свидетельствовали о быстро надвигающемся дожде. Лили надеялась, что это будет настоящий летний ливень – сильный, стремительный и бодрящий.
– Не спится?
Голос Джека прозвучал так неожиданно, что Лили вздрогнула. Повернувшись к дверям и увидев его обнаженное мускулистое тело, освещенное лучами утреннего солнца, она задержала дыхание.
– Наверное, – выдавила она, впитывая в себя его мужскую красоту. – А может, просто соскучилась по рассвету в Уанмате – когда я его видела в последний раз?
– Под этим пуховым одеялом найдется еще местечко?
– Конечно. – Лили поднялась и положила одеяло на подушки. – Садись, а я заберусь к тебе на колени.
Когда она села, Джек набросил на себя одеяло, тем самым укрыв их обоих. Лили тихонько вздохнула. Какое странное, непередаваемое, но очень, очень хорошее чувство – сидеть в объятиях любимого мужчины и встречать рассвет. Несмотря на то, что Джек уже сейчас пребывал в возбужденном состоянии, он казался весьма довольным и просто обнимая ее.
Это было именно то, о чем Лили всегда мечтала: быть вместе. И как же долго она была этого лишена! Они лишены. И дело не только в том что ее отец встал между ними: Джек не из тех кого легко убрать со своего пути. Но тогда почему он отказался от нее и своего ребенка?
– Джек, могу я тебя кое о чем спросить?
Джек пробормотал что-то нечленораздельное, уткнувшись ей в шею. По ее телу пробежали мурашки. Лили отстранилась, чтобы не терять головы от их близости и обоюдного желания.
– Джек, я серьезно. Мне нужно кое-что узнать.
– Ммм?
– Что произошло между нами десять лет назад? У нас были мечты, мы строили столько планов, но ничего из этого не вышло. Я не закончила университет, ты остался здесь. Как такое могло с нами случиться?
– Скажи «спасибо» своему отцу, – коротко ответил Джек, но его слова были полны горечи.
– Моему отцу?
– Ты думаешь, что знаешь его, Лили, но на самом деле не имеешь ни малейшего представления, на что он способен. Ты помнишь, как мы ждали ответ из Оклендского университета, чтобы вместе уехать?
– Как я могу об этом забыть!
Джек прижался губами к ее шее и слегка куснул. Лили с трудом удалось усидеть на месте, но вот удержаться от сладкой дрожи не удалось.
– За пару недель до того, как мы планировали уехать, твой отец пригласил меня в «Фонком». Он велел мне оставить тебя в покое, так как я буду мешать твоей карьере.
Джек замолчал. Лили, затаив дыхание, ждала, скажет ли Джек о деньгах, которые он взял у отца в обмен на то, что оставит ее.
– Фактически он угрожал мне, но я не верил, что в своем стремлении защитить тебя он пойдет так далеко. – Голос Джека звучал глухо, словно ему было тяжело не только говорить, но и просто вспоминать об этом.
– Что он сделал?
– Когда он понял, что я не собираюсь отступать, он заявил, что уволит моего отца за проступок – какой, он найдет, – узнав о котором от него отвернутся даже самые преданные друзья, а его бывшие коллеги откажутся пожимать руку при встрече бывшему ведущему инженеру-разработчику. Отец этого не заслуживал. Будучи правой рукой Чарлза Фонтейна почти с начала основания компании, он надеялся получить предложение о партнерстве, обещанное твоим отцом. Он ждал и шел к этому все годы работы. Он отдавал ей все свои силы, видя в твоем отце талантливого руководителя и бизнесмена, способного протолкнуть компанию на мировой рынок, при этом словно не замечая, что «Фонком» добилась успеха во многом благодаря его собственному таланту инженера-программиста. Я не верил, что твой отец выполнит свою угрозу: это же все равно что убить курицу, несущую золотые яйца. Но не это заставило меня проявить упрямство. Я просто не мог отказаться от тебя, не мог даже представить свою жизнь без тебя. Я пытался развеять его сомнения, сказал, что люблю тебя всем сердцем, хочу жениться на тебе и сделаю все, чтобы ты была счастлива. Он рассмеялся мне в лицо и сказал, что Доланы и в подметки Фонтейнам не годятся. В конце разговора он дал мне понять, что оставляет решение за мной, но последствия неверного решения могут быть самыми плачевными.
Что-то в голосе Джека убедило Лили, что все, о чем он только что сказал, – правда от первого до последнего слова, как бы ужасна она ни была. Только кое в чем Джек ошибался. Не так уж она и слепа в том, что касается характера ее отца, а десять лет вдали от родного дома помогли ей взглянуть на некоторые вещи с другой стороны. Любя отца, она старалась простить его диктаторские замашки, зная, что он не умеет выражать свою любовь иначе. Но получается, он солгал ей и Джек не откупался от нее? Тогда она была растерянна, особенно после того, как Джек не перезвонил ей в Окленд ни после ее звонка, ни позже. В итоге Лили сама не заметила, как поверила словам отца.
Она повернулась к Джеку, чтобы видеть его лицо.
– Ты никогда об этом не говорил. Почему ты не сказал мне всего этого сразу? Я могла бы…
– Ты не смогла бы ничего: ни переубедить его, ни что-либо сделать, – опередил ее Джек. – Чарлз Фонтейн сдержал свое слово. Я пытался поговорить с отцом и предупредить его, но тогда он был так занят, что приходил домой лишь принять душ и переодеться, все остальное время безвылазно сидя в офисе и исправляя внезапно обнаружившуюся дыру в системе безопасности уже проданной банковской программы. – Джек сделал глубокий вдох. – Вот настал день, когда твой отец выполнил свою угрозу. Он уволил моего отца на основании того, что тот занимался промышленным шпионажем, передавая разработки конкурирующей компании, которая не смогла заполучить этот банковский контракт. Именно поэтому в программе возникла «непредвиденная» ошибка. Люди, которые много лет работали с моим отцом и хорошо его знали, сперва отказывались этому верить, но «доказательства», представленные твоим отцом, были весьма убедительны. Твой отец «благородно» не стал подавать в суд, объясняя свое великодушие тем, что они много лет работали с моим отцом бок о бок и ему больно сознавать, что человек, которого он привык считать другом, оказался предателем. – Лицо Джека потемнело от горьких воспоминаний.
Лили не сразу удалось обрести дар речи.
– Если все так, как ты говоришь, – медленно произнесла она, – это просто… Я даже слов не нахожу. Это… подло. – Она сглотнула, все еще пытаясь осмыслить чудовищность поступка своего отца, которого обожала в детстве.
– Это еще не все, – криво усмехнулся Джек.
Лили почувствовала, что ей не хватает воздуха. Неужели это было еще не самое страшное?
– Я был так взбешен, когда об этом узнал, что прямиком направился в «Фонком» и потребовал встречи с твоим отцом. Я до сих пор вижу его улыбающимся, как довольный кот, который только что тайком съел сметану. Я потребовал от него, чтобы он немедленно извинился перед моим отцом, признал, что ошибся, обвинив его в промышленном шпионаже, восстановил его репутацию и предложил ему стать партнером. – Из горла Джека вырвался холодный смешок, от которого Лили похолодела. – Как же я был наивен! – едва слышно пробормотал он. Затем голос Джека снова окреп: – Твой отец заявил, что готов выполнить мои условия, все мои условия, если я поклянусь держаться от тебя подальше. – Джек глубоко вздохнул, прежде чем продолжить: – Ты знаешь, Лили, что без работы мой отец бы умер. – На его губах появилась горькая усмешка. – Твой отец это прекрасно понимал. Как и то, что с такой репутацией Брэдли Долану больше не на что рассчитывать.
– Я не знала, – прошептала Лили, глядя на Джека широко раскрытыми глазами, думая о том, через что пришлось ему пройти. – Если бы я об этом знала, – голос у нее упал и стал едва слышен, – я бы умолила отца все изменить. Я бы… – Она не смогла произнести вслух: «Я бы пообещала ему все что угодно. Даже… даже порвала бы с тобой сама, чтобы ты возненавидел меня, но не страдал».
Но Джек, казалось, прочитал ее мысли.
– Это ничего не изменило бы, – устало произнес он. – Думаю, ты и сама прекрасно знаешь, что все это лишь красивые слова. В том, что касается бизнеса, мысль Чарлза Фонтейна работает как часы, она гибка и быстра, но когда вопрос касается человеческих отношений, тем более его единственной дочери… Я ушел от него, чувствуя себя опустошенным и ничего не замечая вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я