https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhateli-dlya-fena/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


От Сьюзен не ускользнул жадный взгляд женщины.
– Почему бы вам не присоединиться к нам? – с надеждой в голосе предложила Шарлин.
Но тут вмешался Батчер.
– Не глупи, дорогая. Вряд ли девушке захочется протанцевать всю ночь прямо перед самыми похоронами… – он вопросительно взглянул на Грэгори, – ее тети, ты сказал?
Хенсворд кивнул.
Батчер еще раз внимательно посмотрел на девушку, а потом тряхнул головой.
– Поразительно! – Он повернулся к жене. – Грэг отвезет ее куда-нибудь в более тихое место.
– На корабль, – сказал Грэгори.
– Да, там отличная кухня, – подтвердил Батчер. – Вам понравится. Мои соболезнования. Увидимся завтра. – Он похлопал Сьюзен по руке, и супруги направились в зал.
– Ну, мы идем? – заторопил ее Хенсворд. Сьюзен понимала, что как бы ни было трудно, но она должна извиниться перед этим человеком. Она почти не знала Сандры, а вот ему действительно вряд ли хотелось танцевать или просто обедать в веселой атмосфере.
– Извините, мистер Хенсворд, я не знала.
– А вы и не обязаны были знать, что в среду здесь обычно устраивают танцевальный вечер, – резко оборвал ее собеседник, а потом немного смягчился. – Кстати, мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Грэгори.
Если Сьюзен и подумала, что его отношение к ней улучшилось, то ее надеждам тут же предстояло растаять.
Хенсворд угрюмо молчал всю дорогу, а в ресторане выбрал самый дальний столик. Сьюзен казалось, что он еще больше отдалился от нее.
Мужчина сделал заказ, а затем откинулся на спинку стула и стал внимательно разглядывать девушку.
– Сандра говорила, вы – художница?
– Да, кроме того, я преподаю рисунок в колледже. Вы говорили обо мне?
– Ей так хотелось… Она постоянно думала о вас в самом конце. – Лицо Грэгори посуровело, но он сделал заметное усилие, чтобы выглядеть спокойным. Слова Сьюзен задели его за живое. – Ее интерес был вполне объясним, не так ли? Вы талантливы?
Сьюзен не привыкла хвалить себя. К тому же смущенная его агрессивностью, она не знала, что ответить.
– Мои работы нравятся людям. По крайней мере, они их покупают. Вы живете в Уинсвиле, мистер Хенсворд?
– Да, мне принадлежит Уинсвил-холл.
– Так этот отель ваш?! – Сьюзен была потрясена. – Я не подозревала. Вы не похожи…
– … На человека, который может управлять отелем? – Грэгори закончил фразу за нее. – Да, не похож. Но я и не управляю. И кажется, я просил вас называть меня Грэгори. – Он пожал плечами. – В этом доме жила наша семья. Но потом мои сестры вышли замуж. А нам с отцом показалось бессмысленным занимать такой огромный особняк вдвоем.
– Но он великолепен! – запротестовала Сьюзен.
– Да, это так, – изобразил что-то вроде улыбки Хенсворд. – А вам не кажется, что с моей стороны было бы большим эгоизмом хранить это великолепие только для себя?
– А вы альтруист, мистер… – ответила на его улыбку девушка.
– Вы так думаете, Сьюзен? – он сделал акцент на ее имени.
Девушка было подумала, что он ее дразнит, так как улыбка на его лице казалась совершенно невероятной.
– Впрочем, это хороший бизнес. Отец перебрался во Францию, поэтому я выкупил его долю и сдал дом в аренду одному итальянцу, который хотел обосноваться в Англии. А вот и наш обед наконец.
Внезапная пауза в разговоре принесла Сьюзен огромное облегчение. Но когда, вернувшись в отель, Грэгори настоял на том, чтобы проводить ее в комнату, девушка немного занервничала. Она чувствовала, что ее поддерживает рука господина: ведь здесь уже он был хозяином. Грэгори открыл дверь и пропустил девушку вперед. На пороге она резко повернулась.
– Спокойной ночи, Грэгори, спасибо за обед.
– Мне кажется, я могу с уверенностью сказать, что удовольствие сегодня получил только я. – Он отдал ей ключ. – На всякий случай заприте дверь.
Когда он вышел, девушка повернула ключ в замке, и в тот же момент в коридоре раздался смех.
Отвратительный человек, сказала себе Сьюзен, но это не помешало ей всю ночь ощущать присутствие Грэгори Хенсворда в комнате.
Сьюзен была уверена, что пойдет дождь. В ее сознании похороны прочно ассоциировались с дождем. Но когда Грэгори остановил машину возле серой каменной церкви, на небе по-прежнему ярко светило солнце.
Здесь уже собралось много людей, и она чувствовала на себе пристальный взгляд десятков глаз, когда Хенсворд представил ее сначала викарию, а затем проводил на место в первом ряду. Сьюзен хотела отказаться, но момент мало годился для любых споров, поэтому она быстро опустилась на старинный стул. Грэгори сел рядом и передал ей листок с описанием церемонии. Несмотря ни на что, девушка была рада его присутствию: ей казалось, что она вот-вот сломается, но сила, излучаемая этим человеком, поддерживала ее.
После службы гости собрались в кремово-розовой гостиной дома Сандры на чашку чая. Грэгори не отпускал Сьюзен от себя ни на шаг и, стремясь удовлетворить вполне естественное любопытство жителей городка, представлял ее снова и снова: «Сьюзен Холлендер, племянница Сандры…» – как будто было очень важно подчеркнуть степень родства.
Беспрерывные рукопожатия и сочувственные улыбки воскресили воспоминания о похоронах мамы в холодное и сырое Рождество, которое совпало с ее двадцать первым днем рождения. Наконец люди начали расходиться, а Грэгори, куда-то на мгновение исчезнувший, опять появился рядом.
– Дэвид ждет нас в своем кабинете, Сьюзен.
Грэгори провел ее через зал в маленький кабинет, где адвокат Сандры уже подготовил все бумаги. Дэвиду Линтону Сьюзен уже представили, поэтому он улыбнулся ей, оторвавшись от документов.
– Садитесь, мисс Холлендер. Это не займет много времени. – Он посмотрел на вошедших поверх очков и, убедившись, что они готовы его слушать, начал оглашать завещание Сандры Милтон.
Чем дальше слушала Сьюзен, тем больше охватывало ее смущение. Помимо воли взгляд ее скользнул по застывшей фигуре Грэгори. Ей казалось, что он готов в любую минуту вскочить и крикнуть о несогласии с каждым словом последней воли покойной. Но он, похоже, уже знал содержание бумаги и поэтому молчал, однако в его недовольстве не приходилось сомневаться.
– На окончательное оформление всех бумаг уйдет около двух недель, – прервал ее размышления голос адвоката. – Но вам не надо ни о чем беспокоиться. Грэгори как душеприказчик сделает все, что нужно. – Дэвид был уверен, что подобное замечание успокоит девушку. – Конечно, вы получите необходимую сумму на текущие расходы. Что касается дома, вы, несомненно, захотите получить совет, как выгоднее его продать, если только не собираетесь перебраться в Уинсвил. Это прекрасное место, а дом просто великолепен. – Улыбка мужчины была неподдельной. По крайней мере, его не заботило, кому Сандра передавала свое состояние. Он ожидал ответа, но ошеломленная Сьюзен не могла вымолвить ни слова.
– Я уверен, мисс Холлендер не захочет бросить своих друзей, – тихо произнес Грэгори, и Сьюзен почувствовала на себе его ледяной взгляд. Он хотел выяснить, осмелится ли она въехать в этот дом или попытается каким-то другим образом занять место дорогой ему женщины.
– Ну что же, спешить некуда. Грэгори, покажите мисс Холлендер дом. Постарайтесь убедить ее, что мы не старые зануды и будем рады видеть ее среди нас.
– Мне не хотелось бы беспокоить мистера Хенсворда, – быстро проговорила Сьюзен. На секунду она столкнулась с ним взглядом.
– Меня это нисколько не затруднит. Вам стоит увидеть все, прежде чем принять окончательное решение. – Мягкий голос Грэгори не ввел девушку в заблуждение, но адвокат уже подал ей руку и заверил, что будет счастлив оказать ей любую помощь. Грэгори Хенсворд закрыл за ним дверь и повернулся к Сьюзен.
– С чего хотите начать?
– Начать?
– Ни за что не поверю, что вы не хотите сейчас же, не теряя времени, увидеть свое богатство. В конце концов, за этим вы и приехали. Сьюзен вздернулась.
– Я совсем не знала своей тети и не понимаю, почему она оставила мне все это, но я рада, что она так поступила. Было бы лицемерием с моей стороны утверждать обратное. – Помолчав секунду, она добавила: – Не стоит беспокоиться, Грэгори. Я бы хотела сама познакомиться с моим домом.
Не без удовольствия она заметила, как Грэгори побледнел. Ну что же, не он один умеет причинять боль.
– По-моему, так сказал адвокат. Я правильно поняла? Теперь это мой дом? – еще раз уколола она его.
– Все правильно. Кажется, вы хорошо владеете ситуацией. – Он шагнул к ней. – Может, подождете до завтра, когда придет агент по недвижимости? Как жаль, что мы отпустили Батчера, но я уверен, он тотчас же вернется и начнет оценивать…
Это оказалось последней каплей. Сьюзен пережила нелегкий день, а смущение от того, что она стала наследницей огромного состояния, еще усложнило положение. Ее больше не заботило, что подумает о ней этот человек. Она хотела развеять его сомнения и, в свою очередь, показать, что тоже презирает его.
– Что с вами, Грэгори Хенсворд? Вас задело, что прекрасный дом и все деньги оставлены какой-то замарашке? Человеку, который по какой-то неизвестной мне причине кажется вам недостойным? – Сьюзен дерзко шагнула к мужчине. – Или за этим кроется нечто более личное? – В глазах девушки вспыхнул гнев. Она начала понимать причину его ненависти. – Может быть, – Сьюзен уже не обращала внимания на судорожно сжатые губы Грэгори, на его стальной взгляд, – может быть, вы думали, что она оставит все это вам?
Глава третья
Грэгори Хенсворд шагнул к Сьюзен и, крепко схватив ее за руку, притянул к себе. Девушка оборвала поток гневных слов, будто задохнувшись.
– Довольно! – На мгновение они застыли друг против друга. Ни один не хотел подчиниться воле другого. Затем Грэгори неожиданно отпустил ее, и Сьюзен отшатнулась назад, ощутив боль в руке. – Сандра была прекрасным другом и заслуживает лучшего человека в качестве… – Ему потребовалось неимоверное усилие, чтобы остановиться. – Но я дал обещание и, Бог свидетель, сдержу его, невзирая ни на что. Сейчас я сделал все, что мог, поэтому оставляю вас наедине с наследством. Оценивайте. Сколько времени вам понадобится? Час? Может, больше? – Он дал понять, что не нуждается в ответе. – Я заеду за вами в шесть тридцать.
Побледневшая и еще не опомнившаяся от неожиданного нападения, Сьюзен тем не менее нашла в себе силы парировать удар.
– Не беспокойтесь. Я возьму такси. В конце концов, теперь я могу себе это позволить.
Все вокруг на мгновение застыло. Затем с заметным усилием Грэгори отступил.
– Да, можете. При желании вы можете вызвать себе целый кортеж. Но вы этого не сделаете.
Он повернулся и тихо вышел из комнаты.
Сьюзен глубоко и с облегчением вздохнула. Она чувствовала, что внутри у этого человека бушуют страсти. Освобожденные, не имело значения – в любви или ненависти, они смели бы все на своем пути. Девушка потерла руку там, где еще оставались следы его пальцев.
Но почему он так ее ненавидит? Причина все еще оставалась тайной для нее, и это по-прежнему сбивало с толку. Легкий и непринужденный характер девушки никогда и никому не давал повода для столь сильного чувства. Оставшись одна в гостиной, Сьюзен поежилась и подумала: вызывает ли любовь с первого взгляда такие же бурные эмоции, как и ненависть?
Она огляделась. За время беседы с адвокатом комнату привели в порядок. Теперь в ней ничто не напоминало о сегодняшних похоронах. Сьюзен подошла к окну. На улице почти стемнело, и в саду ничего не было видно. Когда они въезжали в ворота, она успела заметить лишь полоску нарциссов вдоль дорожек.
Девушка переходила из комнаты в комнату, иногда дотрагиваясь до хрупкого фарфора, небрежно расставленного на подоконниках и столиках. Совсем не как в ее доме. Мама всегда убирала ценную посуду в сервант. Но здесь не было ни шаловливых детей, ни виляющих хвостами собак, от которых нужно было все прятать. Очевидно, Сандра Милтон вела очень уединенную жизнь.
На втором этаже располагались спальни. Изящные, богато украшенные, они поддерживались в идеальном порядке и являли собой разительный контраст с ее обветшалой комнаткой. Экономка хорошо знала свое дело. Сьюзен видела ее, когда после похорон Грэгори представил миссис Уолтер. Женщина посмотрела на нее очень внимательно и даже как-то растерянно. Теперь Сьюзен понимала почему. Бедняжку, конечно, интересовало, что за дамочка унаследовала дом и не выгонят ли ее с работы.
Окна спальни Сандры выходили на море, и днем отсюда должен был открываться потрясающий вид. А сейчас виднелись только огни порта и города, а еще дальше, в море, двигались светящиеся точки танкеров и грузовых судов.
В этой комнате тоже царил идеальный порядок, и только на кровати лежала потрепанная папка. Она так бросалась в глаза среди пены кружев, что ее нельзя было не заметить. Сьюзен открыла папку, и внезапно у нее перехватило дыхание.
Там была фотография. Старая фотография самой Сьюзен, где она улыбалась во весь рот, в котором не хватало одного зуба. Безумно гордая, что уже большая и идет в школу. Белокурые волосы зачесаны назад и заплетены в тугие косички, тщательно прилажен берет на голове, а поза выбрана так, чтобы хорошо был виден значок на кармашке блейзера.
Сьюзен взяла фотографию в руки. Точно такая же когда-то давно стояла дома на виду на камине до тех пор, пока во время веселой игры ее не свалили и не разбили стекло в рамке. Девушка села на кровать и начала медленно перебирать остальные бумаги.
– Сьюзен?
Она не заметила, как пролетело время, но сейчас звук ее имени вернул ее в настоящее.
– О, Грэгори… – Она немного смутилась. – Уже так поздно? Я и не заметила.
Он вошел в комнату и встал рядом с ней.
– Я вижу, вы нашли папку сами, а Сандра просила лично передать ее вам.
Он взял пожелтевшую вырезку из газеты. В ней сообщалось о первой победе Сьюзен в конкурсе.
– Вы были очень хрупким созданием в то время. Это та самая открытка?
Девушка кивнула. Тогда ей было всего шесть, но она до сих пор помнила охватившее ее приятное волнение, когда рисунок выбрали для рождественской открытки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я