https://wodolei.ru/catalog/unitazy/dachnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

свалить ли ее на посольство или оставить этим разбойникам.
А Саре именно сейчас хотелось услышать его голос.
Она попыталась изменить положение тела, но не смогла. Ее поставили на колени, и ноги очень устали и начали сильно затекать. Сдвинув левую ногу на несколько дюймов, она застонала. Потом прислушалась, но вокруг стояла тишина. Значит, поблизости никого не было.
Сара вспомнила, что похитители разговаривали по-арабски, и поняла: это были бедуины.
Она всхлипнула, но тут же прикусила губу, чтобы не разрыдаться. Что с ней будет? Она слышала рассказы об изнасилованиях, пытках и убийствах.
Только сейчас она поняла, что Халид неплохо с ней обращался. Сколько Сара его ни дразнила, ни оскорбляла, но он ни разу не позволил себе поднять на нее руку. Халид отвечал на ее бесконечные отказы лишь резкими словами, даже тогда, когда она останавливала его в момент страстного возбуждения. И в конце концов он даже решил вернуть ей ту свободу, к которой она стремилась.
Девушка была совершенно уверена, что от своих теперешних похитителей может ожидать совершенно другого обращения – жестокого, безжалостного.
Ее будущее казалось крайне мрачным.
Косем жестом велела евнухам расступиться и пропустить к ней Джеймса Вулкотта. Она принимала его в зале для аудиенций своего внука, в присутствии Турхана-аги.
Джеймс взглянул на усохшую старушку, казавшуюся особенно маленькой на пышном троне, а потом недоуменно огляделся.
– Я хотел бы увидеть Халид-шаха, – проговорил он наконец на турецком языке.
– Вы можете говорить по-английски, – предложила Косем. – Халид-шаха нет. Я – валиде пашана, его бабка. Насколько я знаю, последние несколько дней вы подкупом пытались проникнуть во дворец, мне об этом докладывал капитан алебардщиков. В конце концов я решила принять вас сама, поскольку поняла, что вы не отступитесь.
– Сначала я пытался действовать по обычным дипломатическим каналам, пашана. Виделся с султаном, даже написал паше письмо с просьбой, чтобы тот меня принял касательно моей кузины. Ничего не помогло, так что я приехал сюда.
– Кто ваша кузина? – невозмутимо спросила Косем, словно ей это было неизвестно.
– Сара Вулкотт. Она служила учительницей в гареме султана, а он ее продал… вашему внуку.
Джеймс ожидал, что пашана начнет увиливать так же, как увиливал султан, но старуха его удивила. Она на некоторое время отвернулась, а когда снова посмотрела в сторону Джеймса, то глаза ее были полны слез. Это очень удивило Джеймса.
– Сара исчезла, – тихо произнесла она.
– Исчезла? – не веря своим ушам, повторил Джеймс.
– Когда мы были с ней на прогулке у берега моря, ее похитили бедуины.
Джеймс онемел. Осознав чудовищность происшедшего, он закрыл лицо руками.
– Бедуины? – с отчаянием прошептал он. Дела оборачивались еще хуже, чем можно было предположить. Жизнь Сары окончательно испорчена, и во всем виноват он сам.
– Да. Мне очень неприятно говорить вам это, но я считала, что вы должны знать о случившемся. Думаю, мой внук намеревался скрывать от вас ее присутствие во Дворце Орхидей. Он влюблен в нее, и это сильно влияет на его решения и поступки.
– Влюблен? – переспросил Джеймс, изумленно уставившись на нее.
– Да. Он отправился за ней, чтобы отнять ее у кочевников, которые ее похитили.
– Насколько я понимаю, судя по вашему настроению, у него мало шансов на успех, – безнадежно сказал Джеймс.
– Но мой внук очень находчив.
– Почему он никого с собой не взял?
Косем вздохнула.
– Вы этого не поймете. Дело это – «иншаллах», дело чести. Когда вашу женщину похищают, вы должны идти на бой один с похитителем.
– Но бедуины передвигаются группами! Станут ли они уважать традицию вашего внука? – изумленно спросил Джеймс.
Косем ничего не ответила.
Джеймс тяжко вздохнул, чуть не плача:
– Что же мне делать? – воскликнул он, высказывая вслух свои мысли.
– Я не знаю, – тихо откликнулась Косем.
– Мне не следует отправиться следом за ними?
– Вы и дня не проживете в этих холмах, – ответила Косем.
– А паша проживет?
– Да, он прекрасно знает местность – еще с детства.
– Так что мне надо просто дожидаться, пока он не вернется с нею, – проговорил Джеймс, смиряясь.
– Как и всем нам надо дожидаться, – согласилась Косем.
– Вы сообщите мне, когда что-то узнаете? – спросил Джеймс, недоумевая, почему, собственно, он ей доверяет. Но он сразу почувствовал, что старая женщина была привязана к Саре, и это как-то успокаивало.
– Даю вам слово, – серьезно пообещала Косем. – Оставьте ваш адрес капитану алебардщиков. Я отправлю гонца, как только будут какие-то новости.
Джеймс кивнул, по-турецки поблагодарив валиде пашану:
– Тессекур эдерим.
Халид укрылся за уступом скалы, внимательно разглядывая лагерь бедуинов, раскинувшийся внизу. Шатры сбились в тесную кучу. В центре находился затушенный костер, на котором готовили еду, на краю поляны были привязаны лошади.
В одном из этих шатров, по-видимому, должна находиться Сара. Но в каком именно?
Халид преследовал табор бедуинов целый день. Сначала он пустил Хана во весь опор, чтобы настигнуть их, а потом ехал за ними на безопасном расстоянии. Он не приближался к лагерю, чтобы дождаться, пока они не улягутся спать. Халид знал, что бедуины рано ложатся и рано встают, а иногда даже путешествую ночью, а спят днем, во время сильной жары. Но такое обычно бывало в разгар лета, а сейчас кочевники уже перешли на свой осенний режим – значит, ложились сразу же после захода солнца, а просыпались с рассветом.
Он подумал, что у него в запасе оставалось часа два, а потом встанут женщины, чтобы начать готовить завтрак.
Он привязал Хана к дереву, запомнив место, где остается конь, и медленно двинулся вниз по склону, стараясь не производить шума. Конечно, лагерь должен охраняться, но он понятия не имел, где именно будут охранники, поэтому продвигался каждый раз всего на фут, держа наготове кинжал. Прошел почти час, прежде чем Халид оказался на площадке у лагеря, а тут надо быть еще более осторожным, переходя от шатра к шатру, совершенно бесшумно, как тень. Где же может быть Сара? Только не ошибиться, иначе поднимется тревога, и все его усилия окажутся напрасными.
Халид обходил вокруг самого большого шатра, расшитого синими и карминовыми узорами – и вдруг резко остановился.
Рядом с шатром, поодаль от остальных лошадей, был привязан великолепно ухоженный гнедой. Его заплетенная в косу грива поблескивала в лунном свете.
Итак, вот он, шатер предводителя.
Халид нащупал заправленный за пояс револьвер. Если ему посчастливится, то это оружие пускать в дело не придется.
Нож быстр и бесшумен, а он прекрасно умеет им пользоваться.
Опустившись на колени, Халид стал осторожно прорезать отверстие в задней части шатра, чтобы не пользоваться входом, где его легко могли заметить. К тому времени, когда отверстие стало настолько большим, что в него можно было пролезть, у Халида от напряжения заболели запястья и сам он покрылся потом. Опустившись на землю, змеей он прополз в шатер и неподвижно застыл, дожидаясь, чтобы его глаза привыкли к полной темноте.
Слева от него на подушках спали мужчина и женщина, так и не снявшие одежд, готовые, как настоящие кочевники, мгновенно отправиться в путь. Скорее всего, это были предводитель и его первая жена. Посмотрев направо, Халид увидел Сару: она была привязана к шесту, поддерживающему вершину шатра. Глаза и рот у нее были завязаны, и она бессильно обвисла, словно мешок с мокрым бельем.
Собрав всю свою силу воли, чтобы в ту же минуту не прикончить ее похитителя-бедуина, он заставил себя действовать обдуманно, чтобы не поставить под угрозу не только собственную жизнь, но и жизнь любимой.
Халид бесшумно подполз к Саре и прикрыл ей рот рукой. Девушка вздрогнула и начала рваться. Он разрезал ткань, закрывавшую ей глаза, чтобы она увидела, кто рядом с ней.
Халид понял, что никогда не забудет выражения ее лица, когда Сара его узнала. Быстро вынув кляп из ее рта, он тут же прижал палец к ее губам.
Сара кивнула, и глаза ее наполнились слезами.
Он быстро разрезал веревку, стягивавшую ей руки, энергично растер ей запястья, чтобы быстрее восстановить кровообращение. Потом помог ей встать, но она пошатнулась, и они оба стремительно обернулись к спящим, но те даже не пошевелились.
Халид подвел Сару к прорезанному в задней стенке шатра отверстию. Пригнувшись, девушка вылезла наружу, и он последовал за ней. Находясь почти на улице, Халид услышал, как спящий зашевелился, вдруг сел и тревожно проговорил что-то по-арабски.
Стремительно обернувшись, Халид с меткостью метнул свой кинжал. Он вонзился в горло бедуина. Араб схватился за шею, захрипев. Спавшая рядом с ним женщина повернулась, ахнув, вскочила. А уже через мгновение она заметила Халида и громко закричала.
Халид выскочил из шатра, схватил Сару за руку, бросился с нею к лошади предводителя. Обрезав ее путы, он вскочил верхом и посадил Сару себе за спину.
– Держись! – крикнул он. В тот момент, как он ударом пятки послал лошадь в галоп, лагерь уже проснулся. Женщины выли, мужчины выскакивала из шатров с револьверами в руках.
– Пригни голову! – приказал Халид. Лошадь мчалась по лагерю под звуки выстрелов. Халид вытащил свой револьвер и стал отстреливаться. А Сара изо всех сил цеплялась за Халида, стараясь повторять движения его хорошо обученного тела, когда он выгибался и поворачивался, целясь в цриближающихся к нему бедуинов. Последние двое едва успели отскочить в сторону, когда он направил коня прямо на них, и уже в следующую секунду лошадь вынеслась из лагеря на открытое место, Халид направил ее к холмам.
Какое-то время они скакали во весь опор, только ветер свистел в ушах. Халид часто оборачивался, высматривая преследователей, пока не убедился в том, что погони за ним уже не было. Тогда он пустил коня шагом и, подъехав к рощице у реки, собрался слезть.
Сара уцепилась за него, не давая ступить на землю.
– Уже все в порядке, – мягко проговорил он, снимая ее судорожно сжатые руки со своей талии. – Дай мне спешиться, Сара. Ты в безопасности.
Сара разжала руки, он спрыгнул с коня, а потом помог спуститься ей. Оказавшись на траве, Сара снова обхватила его за шею.
Так, обнявшись, они простояли несколько минут, потом Халид попросил:
– Отпусти меня, Сара. Мне надо спутать лошадь.
Она бессильно опустилась на траву и стала смотреть, как он привязал лошадь бедуина, вытер ее своей рубахой и, наконец, напоил из ладоней. Потом он уселся у дерева, опершись спиной о ствол, и протянул руку.
– Иди сюда, – позвал он, и Сара умостилась с ним рядом, положив голову ему на плечо и закрыв глаза.
– Они тебя не тронули? – тихо спросил он. Его дыхание шевелило ей волосы.
Сара поняла, что он имел в виду.
– Нет.
– Наверное, еще не успели решить, что с тобой делать.
– А что они могли со мной сделать? – спросила она, содрогаясь.
– Продать тебя, потребовать за тебя выкуп или воспользоваться тобой. Первым был бы предводитель, а когда бы ты ему надоела, другие последовали бы его примеру по очереди.
Сара тихо застонала.
– Не думай об этом, – попытался он ее успокоить.
– Почему вы за мной приехали? – прошептала она.
Халид чуть отстранил ее, с изумлением глядя в ее лицо.
– Неужели ты думала, я не буду тебя искать?
– Но вы же были так злы на меня, – прошептала она, стараясь не смотреть ему в глаза.
– Ты очень плохо обо мне думаешь, корнета.
– Я знаю, что причинила вам много неприятностей.
– Да, очень много. Может, мне следует вернуть тебя бедуинам?
– Это не смешно, – сказала она, снова утыкаясь лицом ему в плечо. – Вы уверены, что они нас не преследуют? – сонно спросила она.
– Если бы они нас преследовали, то уже были бы здесь.
– А как Косем и Ахмед? С ними ничего не случилось?
– Косем была только напугана. С Ахмедом сейчас доктор Шакоз. У него рана на голове.
– Серьезная?
– У меня не было времени узнать. Когда вернемся, можно будет выяснить.
– Вы убили его, Халид? Того, кто меня увез?
– Если только он не бессмертный, – сухо отозвался Халид.
– Я надеялась, что нам удастся просто тихо уйти, – прошептала Сара, засыпая.
– Зато мне уже не придется возвращаться еще раз, чтобы его убить, – мрачно ответил Халид.
Сара молчала, и он решил, что она заснула. Но чуть погодя девушка еле слышно проговорила:
– Спасибо.
Он поцеловал ее в макушку и через секунду уже тоже дышал ровно.
Когда Халид проснулся, утро было в разгаре. Сары рядом не оказалось. Быстро оглядевшись, он успокоился, когда увидел, что она, обнаженная, плещется в речке, из которой накануне напоил лошадь.
Он встал и подошел немного поближе, прислонившись к стволу дерева. Сцена, которую он сейчас наблюдал, заставила его забыть обо всем. Одежда Сары, та самая, в которой она была на прогулке с Косем, лежала на берегу. А девушка радостно плескалась в воде, она поднимала руки, и по ним сбегали ручейки воды. Капельки сверкали на солнце, как бриллианты, а ее упругие груди поднимались, демонстрируя затвердевшие от холодной воды бутоны сосков. Халид завороженно наблюдал за нею.
Сара наклонилась, чтобы ополоснуть спину, и его взгляд скользнул по ее позвоночнику, наслаждаясь изгибом от плеч к тонкой талии и стройным ногам. Сара повернулась, и он увидел треугольник светлых завитков в низу ее живота, немного потемневший от воды, и это зрелище заставило его бессильно привалиться к стволу дерева, ощущая, как все тело его наполняется желанием. Сара приподняла со спины мокрые волосы, и это движение заставило ее розовую кожу натянуться, показав линию ребер. Халид почувствовал, что идет к ней почти невольно. И когда произнес ее имя, голос его звучал глухо.
Сара оглянулась через плечо, когда он шагнул в воду и обнял ее сзади, обхватив груди. Он прижался губами к ее шее, и она бессильно обмякла, вздохнув, когда его пальцы нежно коснулись сосков. А когда он положил руки ей на бедра и сильно прижал к себе, заставив ощутить его страсть, она застонала.
Обхватив ее талию, Халид повернул Сару лицом к себе и стал жадно целовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я