https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Так я и знал, что вы скотина! - сказал он, стараясь меня обидеть. -
Ничего вы тут не добьетесь!
- Я хочу серьезно поговорить с тобой, Джерри. Ты влип в историю.
- Идите вы к черту!
Он бросился трусцой вдоль помоста, удаляясь от меня. Его кудлатая
голова была карикатурно большой на мальчишечьем теле, словно маска в
парике, болтающаяся на палке. Я видел, как он вскочил на палубу и вернулся
к своей работе.
Солнце клонилось к западу. Когда оно коснулось воды, океан и небо
разгорелись пожаром, большим, чем тот, который бесновался на холмах.
Прежде, чем стемнело, я обыскал стоянку возле пристани. "Шевроле" Фрица
Сноу я не нашел, но никак не мог отделаться от мысли, что он должен быть
где-то поблизости. Я начал просматривать прибрежный бульвар.
Тем временем небо на западе бледнело, словно лицо, с которого сбегал
румянец. Свет испарялся медленно, дольше всего приникая к поверхности
океана, простирающегося до горизонта, словно пастельный рисунок.
Я миновал пару перекрестков, но старого "Шевроле" нигде не было.
Зажглись уличные фонари, набережная засияла неоном отелей и кафе. Я
перешел на другую сторону бульвара к одному из них, съел двойной гамбургер
и порцию фрикаделек, выпил кофе. Ел я быстро, словно голодающий и,
наконец, сообразил, что с утра у меня во рту маковой росинки не было.
Когда я вышел из кафе, было совсем темно. Я глянул на склоны и был
потрясен. Пожар разросся невероятно, словно темнота была его союзницей.
Огонь окружал город полукольцом, словно костры осаждающей армии.
Я возобновил поиски "Шевроле", прочесывая гостиничные стоянки и
углубляясь в боковые улочки, ведущие вниз, к железнодорожной ветке. Чуть
удалившись от бульвара, я попал в негритянские кварталы. В густеющей тьме
здесь продолжали свои игры черные и бронзовые дети. С ветхих покосившихся
веранд домиков их и меня оглядывали матери и бабушки.
Я нашел полупокрашенный "Шевроле" Фрица Сноу на разбитой улочке, за
рощицей покрытых копотью олеандров. Из автомобиля слышалась музыка. За
рулем сидел маленький человек в бейсбольной шапочке.
- Чем занимаешься, дружище?
- Играю.
Он приложил к губам гармонику и сыграл несколько астматических
меланхоличных тактов. "Я виноват, - казалось, говорила мелодия, - но у
меня больше нет сил, и у тебя, похоже, тоже, братец..."
- Хорошо играешь.
- Это талант.
Он указал через крышу машины на небо. Он сыграл еще несколько тактов,
после чего принялся выдувать слюну из гармоники. От него пахло вином.
- Это твоя машина? - спросил я.
- Нет, я ее только сторожу.
Я влез на переднее сидение возле него. Ключи торчали в замке
зажигания и я их вытащил. Он тревожно глянул на меня.
- Меня зовут Арчер. А тебя?
- Эймос Джонстоун. Вы не имеете права ко мне цепляться. Ей Богу, я
только сторожу кому-то машину.
- Я не из полиции. Этот кто-то - молодая девушка с мальчиком?
- Сходится. Она дала мне доллар и велела сидеть, пока не вернется.
- Давно это было?
- Не знаю, у меня нет часов. Могу сказать только, что сегодня.
- Перед наступлением темноты?
Он глянул в небо, словно наступление ночи его потрясло.
- Пожалуй... Я купил на доллар вина, но оно кончилось, - он глянул в
мою сторону. - Еще доллар не помешал бы...
- Мы к этому еще вернемся. Куда пошла эта девушка?
Он махнул рукой в сторону пристани.
- Взяла с собой мальчика?
- Да.
- С ним все в порядке?
- Он напуган.
- Что-то говорил?
- Со мной нет. Но трясся, как собака.
Я дал ему доллар и вернулся на пристань. На прощание он заиграл
мелодию, сливающуюся с голосами невидимых в темноте детей.
На причаливших к помостам яхтах тут и там горели огни. Более яркий и
ровный свет с металлической мачты освещал проволочную ограду. Я быстро
огляделся и намерился перелезть через сетку, но зацепился ногой за
проволоку наверху и тяжело свалился на край помоста. Стукнулся настолько
крепко, что с минуту лежал без движения.
Когда я подходил к яхте, кровь все еще стучала в моих ушах. В кабине
горел свет, но на палубе я не увидел никого. Темная вода зловеще
поблескивала, яхта казалась пиратским судном в бухте кораллового острова.
Я перелез через реллинг и ступил на палубу. На фоне темного неба
вырисовывалась стройная мачта. Из кабины послышался шорох.
- Кто там?
Это был голос Джерри, который открыл люк и высунул голову, часто
моргая широко раскрытыми глазами. Его открытый рот казался черной дырой на
фоне более светлой бородки. Он был похож на Лазаря, встающего из гроба. Я
подхватил его под мышки, поднял и швырнул на палубу. Он остался лежать без
движения, словно ударившись головой. Я почувствовал угрызения совести.
По лестнице я спустился в кабину, обогнув навигационный стол с
радиопередатчиком и картами на нем. Под красным пледом на одной из двух
коек вырисовывался силуэт девичьего тела. Из-под пледа были видны только
светлые волосы, рассыпанные по подушке, словно витое золото. Я откинул
плед. Лицо девушки было удивительно неподвижно. Глаза смотрели на меня из
другого измерения, словно она вот-вот умрет или уже умерла. Возле нее под
пледом что-то шевельнулось, я сорвал плед. Она прижимала к себе малыша,
обнимая его рукой за шею, а ладонью закрывая губы. Малыш лежал возле нее
без движения, даже его круглые голубые глаза были неподвижны. Неожиданно
они ожили, всматриваясь куда-то за мою спину. Я резко повернулся в тесном
проходе между койками. На лестнице стоял перепуганный Джерри, обеими
руками сжимая револьвер.
- Убирайся отсюда, грязная свинья!
- Убери револьвер. Еще попадешь в кого-нибудь.
- В тебя, если ты отсюда не уберешься! - прошипел он. - Я стерегу
яхту, а ты вломился сюда...
В другой ситуации я не принял бы его всерьез, но ему помог револьвер.
Он махнул мне им и чуть отодвинулся, чтобы я прошел. Я начал подниматься
по лестнице, не вполне уверенный, стоит с ним драться или просто пройти
мимо.
Неуверенность стоила мне достаточно дорого. Кончиком глаза я увидел,
что он взял револьвер за ствол и широко замахнулся рукояткой, но
отклониться я не успел. Свет в моих глазах задрожал и померк.

12
Перед моими глазами проплывала вселенная. Она была похожа на огромные
крутящиеся зубчатые колеса, связанные между собой. Мне казалось, что я
одновременно охватил взглядом весь механизм и постиг все взаимоотношения в
нем.
Где-то на краю моего сознания тихо заплескалась вода. Правой щекой я
лежал на жесткой плоской поверхности, которая, казалось, все время
поднималась и опадала.
Воздух был прохладен, и какое-то мгновение я думал, что нахожусь на
яхте. Но когда я попытался подняться, то увидел, что лежу на помосте, а на
том месте, где стояла "Ариадна" плещется темная вода.
Зачерпнув воды ладонью, я плеснул ее себе в лицо. Я был ошеломлен и
придавлен. Я недооценил бородатого щенка и провалил дело. Заглянув в
бумажник, обнаружил, что деньги на месте. Потом выбрался с пристани к
автомобильной стоянке, где я заметил туалет. Не слишком приглядываясь к
себе, я умылся. Припухшая ссадина на голове уже не кровоточила, так что я
постановил ее не трогать.
К стене домика прилепился телефонный автомат с книжкой на цепочке. Я
нашел номер шерифа. Дежурный сообщил мне, что шериф с остальными людьми
находится в районе пожара. Телефон разрывается, но в город послать
абсолютно некого.
После этого я набрал номер местного отделения Лесной Охраны. Женский
голос ответил мне, что никаких телефонограмм она не принимает, но в
порядке исключения согласна передать сообщение Килси. Я в телеграфном
стиле изложил события последних часов, после чего услыхал, как
телефонистка унылым голосом читает сообщение.
Потом я выискал на желтых страницах коммерческих объявлений колонку
посредников по продаже недвижимости. Напротив фамилии Брайана Килпатрика
значился как служебный, так и домашний телефон. Я набрал домашний и трубку
снял сам Килпатрик. На мой вопрос, могу ли я приехать, в трубке раздался
вздох.
- Собственно, у меня было намерение отдохнуть с рюмочкой... А в чем
дело?
- Дело в вашем сыне Джерри.
- Ах вот как... Вы из полиции?
Его голос со старательными модуляциями стал более матовым.
- Я частный детектив.
- Это как-то связано со вчерашней историей на пристани?
- Да. В данный момент дело принимает скверный оборот. Мне хотелось бы
поговорить с вами.
- Но вы еще не сказали, в чем дело. В это замешана девушка?
- Да, молодая блондинка по имени Сьюзан Крендалл. Она и ваш сын
забрали маленького мальчика, Рональда Броудхаста...
- Это внук миссис Броудхаст?
- Да.
- Господи, куда они его забрали?
- В море. Уплыли на яхте Армистидов.
- Роджер Армистид знает об этом?
- Пока нет. Я сначала позвонил вам.
- Спасибо... Разумеется, вам нужно приехать. Вы знаете, где я живу?
Он повторил адрес дважды. Я вызвал по телефону такси. Таксист
оказался из разговорчивых, он говорил о пожарах и наводнениях,
землетрясениях и цунами. И почему, - спрашивал он, - люди не бегут из
Калифорнии? Если так будет продолжаться, то он соберет монатки и вернется
со своей семьей в Моутаун. Это его родной город.
Он привез меня в богатый район вилл, которому пока что не угрожал
пожар. Современная двухэтажная вилла Килпатрика со слегка приподнятой
крышей, стояла на бетонной площадке у подножья заросшего склона. Холодный
воздух остался внизу и, когда я вышел из автомобиля, то ощутил на лице
горячее дуновение. Я попросил таксиста подождать.
Килпатрик вышел мне навстречу. Это был осанистый мужчина в
расстегнутой на груди спортивной рубашке поверх брюк. В его рыжей шевелюре
и рыжих зарослях на груди виднелись седые волоски. Несмотря на рюмку,
которую он сжимал в руках и слегка остекленевшие от выпитого глаза, лицо
его было трезво и печально. Подавая мне руку, он заметил ссадину на моей
голове.
- Что с вами случилось?
- Ваш сынок треснул меня револьвером.
Килпатрик изобразил сочувствие.
- Мне очень жаль. Но, - быстро добавил он, - я не могу нести
ответственность за делишки Джерри. Я не имею на него ни малейшего влияния.
- Это я заметил. Может, войдем в дом?
- Разумеется... Вы, наверное, охотно выпили бы чего-нибудь?..
Он проводил меня в курительную, где стоял бар и окна выходили на ярко
освещенный бассейн. Возле бассейна стоял шезлонг, из-за которого были
видны черные волосы и блистательные медные женские ноги, их владелица не
была видна. На столике рядом с ней работал транзисторный приемник, возле
него стоял серебристый шейкер.
Килпатрик опустил занавеску и только после этого зажег свет. Он
сообщил, что пьет "мартини", и спросил, не сделать ли мне то же самое. Я
попросил виски с содовой. Усевшись напротив меня за маленький столик с
инкрустированной шахматной доской сверху, он произнес, осторожно подбирая
слова:
- Наверное, я должен вам сообщить, что мне звонил отец этой девушки.
Он нашел фамилию Джерри у нее в блокноте.
- Как давно она покинула дом? Он вам этого не говорил?
Килпатрик кивнул.
- Пару дней назад. Исчезла в четверг.
- Крендалл не говорил, почему?
- Он знает столько же, сколько и я. Это поколение уходит из рук, -
добавил он с раздражением, придавшим его голосу старческое звучание. - Они
наказывают нас за то, что мы произвели их на свет...
- Крендаллы живут в Санта-Терезе?
- Нет.
- Как же она познакомилась с Джерри?
- Понятия не имею. Я знаю только то, что сказал мне Крендалл.
- Как его зовут и где он живет?
Килпатрик поднял руку жестом полицейского, останавливающего движение.
- Сначала мне бы хотелось, чтобы вы ответили на пару вопросов. При
чем здесь Рональд Броудхаст? Что они собираются с ним делать?
- Я сомневаюсь, что у них есть конкретный план. Скорее это
импровизация. Но с тем же успехом это может оказаться похищением. С точки
зрения закона, таковым оно и является.
- Чтобы получить выкуп? Джерри всегда утверждал, что презирает
деньги.
- Похищают не только для денег...
- Но для чего же?
- Из мести. Для извращений. Чтобы почувствовать свою власть.
- Все это не похоже на Джерри.
- А на девушку?
- Насколько я понял, это приличная девушка из приличной семьи.
Возможно, не слишком счастливая, как признал ее отец, но девушка, на
которую можно положиться...
- В точности так же говорил отец Лиззи Борден... [Лиззи Борден
(1860-1927) в 1892 г. была героиней громкого процесса, ее обвиняли в
убийстве отца, массачусетского банкира, и мачехи; поскольку она была
оправдана судом, то в глазах американской общественности осталась символом
коварной и не оставляющей улик убийцы]
Он окинул меня потрясенным взглядом.
- Пожалуй, это все-таки слишком сильное сравнение...
- Надеюсь. Однако, человек, в обществе которого она находилась
сегодня утром, отец Ронни, был убит мотыгой.
Его лицо побледнело, на нем ярко проступила мозаика кровеносных
сосудов. Он втянул через соломинку остаток коктейля, пока со дна стакана
не донесся сухой звук.
- Вы хотите сказать, что Стенли Броудхаст убит?
- Да.
- И вы думаете, что она его убила?
- Этого я не знаю. Но если это так, то малыш, скорей всего, был
свидетелем.
- И Джерри тоже присутствовал при этом?
- Не знаю.
- Где это произошло?
- В каньоне миссис Броудхаст, возле так называемого охотничьего
домика. Все указывает на то, что именно тогда возник огонь.
Килпатрик постукивал стаканом о стол. Потом он встал и подошел к
бару, словно был несколько не в себе. Вернулся он с пустыми руками и
совершенно протрезвевший.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я