Здесь магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скоро обед?Мэтт взглянул на часы, удивленно вскинув брови.— Уже проголодалась? И чего же ты хочешь?— Пиццу, пожалуйста.Краем глаза Бьянка увидела, как он поворачивается, идет по комнате своей грациозной, упругой походкой, и открывает морозилку.— Что ж, тут есть замороженная пицца для тебя.Лиза просияла.— Пока этого ребенка накормишь, весь день пройдет, — проворчал Мэтт. — Не знаю, откуда у моей матери берутся силы… Я провел с Лизой всего несколько часов, а уже с ног падаю.Его голос звучал совершенно естественно… как это у него получается? Минуту назад они страстно обнимали друг друга, а сейчас он производит впечатление человека, у которого на уме одни только домашние хлопоты! Или этот поцелуй ничего для него не значил? Некоторые люди умудряются разделять секс и чувства, но Бьянке никогда это не удавалось. Для нее секс был не сиюминутной потребностью, а чем-то более значимым.Видимо, он думает по-другому… или его способность любить умерла вместе с его женой?Бьянку захлестывали боль, злость, недоумение. Она встречала множество мужчин, не пропускающих ни одной юбки… неужели и Мэтт из таких? Никогда бы не подумала. Он не похож на людей такого сорта.Но какое еще может быть объяснение?Несколько минут в его объятиях перевернули ее жизнь. Она никогда не верила в любовь с первого взгляда, но то, что случилось с ней, иначе не назовешь.С той секунды, когда Бьянка впервые увидела его в ресторане, ее начало затягивать в чудовищный водоворот, из которого нет спасения. Она не понимала, что происходит, не могла доверять собственному рассудку, не способна была справиться с наплывом эмоций.— Еще кофе? — спросил Мэтт, и она вздрогнула.— Что?— Я собрался выпить кофе… ты тоже хочешь?— А… а, да, пожалуйста. — Она должна взять себя в руки, а не то Мэтт примет ее за идиотку.— Что бы ты хотела на обед?— Пицца меня вполне устроит.— С салатом?Бьянка кивнула, все еще находясь во власти переживаний. Она вела себя, как дура — и слова умного не сказала с тех пор, как повстречала Мэтта. Вот он, небось, удивляется, как мог Дон поручить ей такую ответственную работу.Но он уверен, что знает ответ. Он считает ее любовницей Дона. По его мнению, Дон платит ей за интимные услуги.— Почему ты так внимательно разглядываешь стену? — протянул Мэтт, и Бьянка, вспыхнув, обернулась.— Ты прекратишь когда-нибудь цепляться ко мне?— Что?— Ты все время насмехаешься надо мной!— Я всего лишь спросил, почему ты сидишь ко мне спиной, уставившись на стену! Так чего рычать, словно голодный тигр?— Тигрица, — машинально поправила его Бьянка. — Я ведь женщина.— Я это заметил, — пробормотал Мэтт, весело поблескивая голубыми глазами.Ее лицо покраснело.— И этого тоже не надо! Я уже говорила, что обойдусь без твоих заигрываний.— У тебя ужасный характер. Что бы я ни сказал, ты только огрызаешься. Я еще ни с кем так много не спорил.Бьянка заметила, что Лиза на них смотрит. Ее лицо было равнодушным, как обычно бывает у детей, которые только делают вид, что ничего не понимают в разговорах взрослых. Перейдя на французский, Бьянка сказала:— Ребенок слушает.Мэтт взглянул на свою дочку и кивнул.— Намек понял.Он налил себе кофе, а Бьянка подошла к столу и взглянула на попугая, которого раскрашивала Лиза. Рисунок пестрел красками — красной, зеленой, желтой, голубой и оранжевой.— Очень красиво, — похвалила Бьянка.Лиза, с высунутым от усердия языком, взглянула на результат своего труда и удовлетворенно кивнула.Мэтт передал Бьянке чашку кофе; она начала пить, усевшись рядом с Лизой и загородившись девочкой, как щитом.Уловка не сработала. Мэтт перегнулся через спинку стула Бьянки, любуясь дочкиными художествами.— Красотища.Лиза улыбнулась ему. Она не видела, как его пальцы пробежались по Бьянкиным волосам. Бьянка повернула голову и окинула его сердитым взглядом. Он лукаво улыбнулся в ответ.Она прошептала:— Не делай этого!Мэтт прошептал:— Чего?— Сам знаешь, чего!Его голубые глаза округлились.— Ах, это!Он снова погладил ее волосы, затем Бьянка почувствовала прикосновение его прохладных пальцев к своей шее, и по ее спине пробежали мурашки.Мэтт склонился к ней.— Разве тебе не нравится? — прошептал он ей на ухо.Лиза взглянула на них, нахмурив брови.— Вы так играете? Почему ты говоришь так, что я не слышу, папа? Я тоже хочу играть.Мэтт рассмеялся.— Давай играть в шпионов. На что я смотрю? Это слово начинается на букву «п».Он начал пристально разглядывать книжку-раскраску. Лиза тоже посмотрела на нее и радостно взвизгнула.— Знаю… попугай. «П» это попугай.— Умница, — похвалил ее Мэтт.— А теперь я, папа. Мой ход. — Лиза обвела взглядом комнату, задумчиво кусая нижнюю губу, и сказала, — «С» это…— Нет, не говори, я сам угадаю. «С» это стол?Лиза залилась смехом.— Нет!Бьянка пила кофе, прислушиваясь краем уха к их игре. Она нервно попыталась прикрыть колени сползающими полами халата, почувствовав на своем бедре взгляд Мэтта.— Сдаюсь, ты выиграла, — рассеянно произнес Мэтт. — Что это было?— «С» это собака, — воскликнула Лиза.Мэтт посмотрел по сторонам.— Здесь нет никакой собаки.— Она в моей раскраске. — Лиза перевернула страницу, чтобы показать.— Ты не должна была загадывать то, что я не видел!— Зато я видела, папа. «С» это собака!— Но я не мог ее увидеть в твоей книжке, Лиза. В следующий раз выбирай то, что у меня перед глазами.— Не хочу больше играть. Я занята. — Лиза с обиженным видом продолжила раскрашивать картинки.— Пять минут разговора с ней, и я чувствую себя Алисой в Стране Чудес, — пожаловался Мэтт.Лиза подняла голову.— Ты не можешь быть Алисой, папа, потому что ты мальчик.— Вот буквоедка! — Мэтт пошел к двери, зевая и потягиваясь. При виде этого зрелища у Бьянки пересохло во рту, а сердце забилось, как безумное.— У меня есть кое-какая работа… ты не могла бы понянчиться с ней часок? — спросил Мэтт.Бьянка кивнула.— Тебе ведь нетрудно?— Вовсе нет. Мне нравится присматривать за ней.Мэтт одарил ее одной из своих фирменных улыбочек. В уголках его ярких голубых глаз появились морщинки, лицо светилось радушием.— Огромное спасибо. Обещаю, это не займет больше часа. Если я понадоблюсь, Лиза покажет тебе мой кабинет. Обед я приготовлю, когда закончу.— А почему не я? Ты ведь тоже будешь пиццу и салат?— Ты такой высококлассный специалист, что у меня язык не повернулся попросить тебя приготовить пиццу! — усмехнулся Мэтт. — Но если ты не против?— Почему я должна быть против? Кто-то ведь должен этим заниматься.— Ну, тогда спасибо.Через несколько минут после его ухода машина кончила стирать. Бьянка переложила свои вещи в сушилку и занялась салатом. В холодильнике оставалось немного латука и пара помидоров, но Бьянка обнаружила в кладовке банку маринованной свеклы и консервированные мандарины, так что смесь получилась странная, но интересная.Прежде чем поставить пиццу разогреваться, Бьянка уселась за стол и рассказала Лизе сказку о слонятах, которые заблудились в джунглях и нашли дорогу домой с помощью пестрого попугая. Лиза тут же принялась изображать слоненка, пыхтя и фыркая носом.Пока духовка разогревалась, они с Лизой сыграли в крестики-нолики. Бьянке пришлось приложить немало усилий, чтобы дать Лизе выиграть, поскольку девочка играть совершенно не умела.Минут через пятнадцать Бьянка поставила пиццу в духовку и с Лизиной помощью навела порядок на столе, а затем велела девочке позвать отца к обеду.К возвращению Лизы и Мэтта кухня наполнилась аппетитными ароматами плавящегося сыра и помидоров. Бьянка вынула пиццу, разрезала ее на три части и разложила по тарелкам. В Лизину тарелку она добавила салата.— А ты салат сам накладывай, — сказала она Мэтту.— Пахнет замечательно. Я редко ем пиццу, а ты?— Не часто, — призналась Бьянка.Пицца оказалась очень вкусной — с хрустящей лепешкой, покрытой острым томатным соусом и толстым слоем расплавленного сыра, а салат послужил прекрасным гарниром.— Круто, — прочавкала Лиза.— Не разговаривай с полным ртом! — упрекнул ее Мэтт.Бьянка налила девочке молока. Лиза схватила кружку обеими руками и начала шумно отхлебывать. Судя по лицу Мэтта, ему это тоже не понравилось. Похоже, ему не часто приходится общаться с собственной дочерью.К концу обеда Лиза уже зевала во весь рот.— Ей пора спать, — заметил Мэтт с явным облегчением.— Нет. Я не хочу, — заспорила Лиза, но он сгреб ее в охапку и унес наверх, а Бьянка тем временем начала убирать со стола.Вернувшись, Мэтт заявил, что после того, как Лиза проснется, он отвезет ее на пару дней к Саре Хестон.— Она предложила мне свою помощь и умеет обращаться с детьми; Лизе там понравится.Бьянка возмутилась — как он может отправить Лизу к женщине, которую та даже не знает? Или Сара Хестон уже успела побывать здесь и познакомиться с Лизой? Что на самом деле связывает ее и Мэтта?— Лучше бы Лизе остаться с тобой, тем более в такое сложное время! Ей сейчас нужно особенное внимание.Он вспыхнул, как порох.— Знаю, но благодаря твоей фирме, я по уши завален работой. У меня нет времени возиться с ней.Сушилка неожиданно отключилась. Бьянка начала вынимать свои вещи.— Я должна одеться, — сухо сказала она. — Если ты повезешь Лизу к Хестонам, то, может, высадишь меня возле какой-нибудь ближайшей станции?— Я притащил тебя сюда, я и отвезу обратно, — отрезал Мэтт. — В любом случае мне нужно вернуться в Лондон.Бьянка не ответила. Резко развернувшись, она ушла, неся в руках стопку одежды. Она оделась, нашла свою сумочку и красную кашемировую накидку, а затем уселась на кровать и задумчиво уставилась в окно. Девочку ей было жаль до боли. Она по себе знала, каково это, когда родному отцу на тебя наплевать, когда он хочет избавиться от тебя и, в конце концов, уходит. Как может Мэтт быть таким черствым и бессердечным?Когда она спустилась на первый этаж, Мэтта не было видно — скорее всего, он вернулся к работе.Примерно через час сверху донесся Лизин голосок, и Бьянка бегом помчалась в детскую. Мэтт появился секунду спустя. Девочка, раскрасневшаяся, с сияющими глазами, протянула руки ему навстречу, и он вытащил ее из кровати.— Я сложил ее вещи. Мы уезжаем.Лизина спальня выглядела так, словно в ней разорвалась бомба; дверцы шкафов были раскрыты, вещи на полках — смяты и свалены в кучу. Собираясь, Мэтт перевернул комнату вверх дном.— Хочу Кенгу, — потребовала Лиза, так что Мэтту, прежде чем уехать, пришлось отыскать ее любимую игрушку. В конце концов, он умудрился запихнуть девочку в машину. Лиза устроилась на заднем сиденье, глядя в окно и бубня себе под нос, — Я шпион… «Д» это дерево… «Л» это лошадка…Ей не нужны были партнеры для игры. Она привыкла к одиночеству и прекрасно умела развлекать себя сама.— Ты знаешь дорогу к дому Хестонов? — спросила Бьянка.Мэтт взглянул на нее из-под густых, шелковистых ресниц, позолоченных солнцем. Он был одет в кремовую рубашку, темно-коричневую парусиновую куртку и такие же брюки. Судя по всему, этот костюм был куплен не в дешевом универмаге.— Они живут в Букингэмшире, но дорога займет не более двух часов.— А потом тебе придется еще и меня отвозить. Разве ты не собираешься съездить к матери?Мэтт покачал головой.— Я полчаса назад звонил в больницу. Она еще не отошла после наркоза, так что мне посоветовали сегодня ее не беспокоить.Бьянка поморщилась.— Как жаль; надеюсь, завтра ей будет лучше.— Медсестра говорит, что многие пожилые пациенты тяжело переносят наркоз. Она обещает, что моя мать скоро поправится; просто ей понадобится больше времени на восстановление.— «К» это кенгуру, — сказала Лиза. Она помахала игрушкой. — Видишь, папа?— Да, вижу, дорогая. «К» это кенгуру.Почти всю дорогу девочка болтала сама с собой на заднем сиденье.— Ты бывала у Хестонов? — спросил Мэтт.Бьянка покачала головой.Похоже, Мэтт ей не поверил.— Даже когда Сара с детьми ездила отдыхать в прошлом году?— Нет.— Вернувшись, Сара обнаружила в доме женские вещи, и поняла, что Дон кого-то приводил.— Она думает, это была я?— Ты главная подозреваемая, — с усмешкой согласился Мэтт.— Это не я, и понятия не имею, кто это мог быть.Бьянку раздражал его иронический, презрительный тон. Какое право он имеет обвинять ее? Он заявляет, что не любит Сару Хестон, но явно неравнодушен к ней и верит каждому ее слову.Мэтт недолюбливает Дона… и не только потому, что Дон пытается завладеть его компанией. Бьянка полагала, что причины его враждебности лежат более глубоко. Возможно, и Дон чувствует нечто подобное… подозревает ли он свою жену в связи с Мэттом Харном? Нет, вряд ли. Дон очень высокого мнения о себе и даже представить не может, что его жена способна отдать предпочтение другому мужчине.Но разве можно в чем-то быть уверенной? На самом деле Бьянка не понимает ни Дона, ни Мэтта. Мэтт Харн до сих пор считает ее любовницей Дона и не скрывает своего отношения к ней.А что касается Дона, он преследовал ее с тех пор, как она пришла в его фирму, настойчиво и упорно домогался, так и не смирившись с ее отказом.Но при этом он сам предложил ей соблазнить Мэтта Харна! Как он мог? Бьянка почувствовала подступающую тошноту. Объяснение может быть только одно. Дон относится к ней, как к вещи, а не как к человеку с правами, чувствами и собственными мыслями. Он видит в ней сексуальный объект, который можно использовать в собственных целях. Объект, которым он хочет владеть во всех смыслах этого слова.Она похолодела, представив себя в его постели.Лучше умереть. Ее бы вырвало от отвращения, если бы он только прикоснулся к ней.Бьянка с изумлением поняла, что за последние двое суток ее отношение к Дону совершенно изменилось.До сих пор, отвергая ухаживания Дона, Бьянка руководствовалась одним только инстинктом. Она не принимала его знаки внимания близко к сердцу, и просто говорила «нет», не злясь и не расстраиваясь. Еще пару дней назад она сказала бы, что восхищается Доном. Проблема заключалась лишь в том, что он не свободен. Она не смогла бы вступить в связь с женатым мужчиной ни при каких условиях. Но Дон ей нравился. Она сказала бы, как говорила Мэтту несколько часов назад, что Дон относится к ней с уважением, что он отличный начальник и очень приятный человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я