https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Eurolux/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я убежден, она любит Дона несмотря на все зло, которое он ей причинил. Некоторым женщинам нравится, когда об них вытирают ноги. Сара взялась присматривать за моей дочкой только потому, что любит детей. Ты должна верить мне, Бьянка! Мне кажется, после общения с Доном Хестоном ты всех мужчин считаешь обманщиками.— Тебя это удивляет? — слабым голосом спросила она.— Нет, меня удивляет то, что ты терпела его так долго. Если у тебя осталась хоть капля здравого смысла, ты должна немедленно уволиться.— Наверное, я уволюсь. Наверное, пора уходить. Как только все это закончится, я начну искать другую работу и напишу заявление.— Я рад этому. — Мэтт внимательно взглянул на нее и нежно сказал, — Ты бледная, как полотно. Ложись спать, а завтра утром я приду. — Он чмокнул ее в макушку и вышел, закрыв за собой дверь.Бьянка сползла на ковер и разрыдалась. Все эти годы она так старательно избегала мужчин, способных сделать ей больно.Ну почему, почему она влюбилась в человека, чье сердце навсегда отдано другой женщине? Девятая глава На следующее утро Бьянка вскочила чуть свет, совершенно не выспавшись. Она была уверена, что Мэтт вернется, и хотела сбежать до его прихода.Невозможно влюбиться за два дня. Это какое-то наваждение, безумный обман чувств. Ее это пугало.Неожиданно Бьянку охватило желание выбраться за город, подальше от Лондона. Но куда? К тете Сюзанне? Двоюродная сестра ее матери была единственной родственницей, с которой Бьянка поддерживала отношения. Они обменивались поздравительными открытками на Рождество, но виделись не часто. Тетя Сюзанна жила в Ромни-Марш и ни разу не бывала в Лондоне. Бьянка навещала ее очень редко из-за тяжелой дороги — сначала нужно доехать поездом до Эшфорда, а затем долго тащиться на автобусе по болотам.К счастью, дом тети Сюзанны стоит буквально в двух шагах от автобусной остановки, по соседству с красивой церквушкой в центре деревни.В такую замечательную погоду поездка будет сплошным удовольствием. Бьянка приняла душ, надела белые джинсы, темно-зеленую шелковую блузку и белый замшевый пиджак и наскоро позавтракала кофе, йогуртом и фруктами. Чтобы не тратить зря времени, она решила доехать до вокзала не на метро, а на такси. На оживленной улице поймать такси будет нетрудно.Не успела она дойти до угла, как возле нее притормозила машина. Бьянка равнодушно скользнула по ней взглядом, узнала водителя, и ее сердце упало.Он наклонился и приоткрыл дверь со стороны пассажирского сиденья. Бьянка ускорила шаг, но машина продолжала ползти вслед за ней.Мэтт крикнул:— Не заставляй меня гнаться за тобой, Бьянка! Кончай дурить и залезай в машину.Прохожие начали оглядываться в их сторону. Бьянке не оставалось ничего другого, кроме как уступить. Покраснев от злости, она плюхнулась на переднее сидение, и раздраженно буркнула:— Когда ты от меня отстанешь?Мэтт склонился к ней, и она замерла, съежившись на сидении, ее голос испуганно дрогнул:— Что ты делаешь?— Пристегиваю твой ремень, — усмехнулся он. — А ты что подумала?Бьянка думала о поцелуе. На протяжении одного пугающего и прекрасного мгновения она была уверена, что Мэтт собирается ее поцеловать.Он улыбнулся и приложил указательный палец к ее губам.— Хочешь, угадаю?Бьянка обиженно отвернулась, не ответив на его подначку.Мэтт рассмеялся и завел двигатель.— Так куда мы направляемся?— Не твое дело.— Еще не решила? — усмехнулся он. — Отлично, тогда я повезу тебя на прогулку.Бьянка торопливо возразила:— Я еду к своей тете. Она живет в Ромни-Марш. Ты не мог бы подбросить меня до вокзала Черинг-Кросс? А там я сяду на поезд.— Ладно, я сам тебя отвезу.Бьянка пришла в ужас при мысли, что ей придется провести с Мэттом целый день. Еще и пяти минут не прошло, как они встретились, а ее уже всю трясет!— Это очень мило с твоей стороны, но я предпочла бы, чтобы ты высадил меня у вокзала.Мэтт невозмутимо ответил:— Я плохо знаю болота, и давно мечтаю туда съездить. А твоя тетя замужем?— Мэтт, это безумие!Он повернулся и взглянул ей в глаза; его широкая улыбка была одновременно и насмешливой, и чувственной.— Да? Почему? Кстати, сегодня утром ты выглядишь очень сексуально. Какая у тебя тонкая талия! — Мэтт уставился на ее грудь, прикрытую облегающей шелковой блузкой.Вне себя от ярости, Бьянка настойчиво повторила:— Пожалуйста, отвези меня на вокзал.— Так просто ты от меня не отделаешься, — заявил он. — Расскажи о своей тете.Ей было трудно сосредоточиться. Ни один мужчина не производил на нее такого сильного впечатления; она пыталась сопротивляться, пыталась скрыть свою реакцию, не желая выдавать свои истинные чувства.Бьянка рассеянно сказала:— Тете Сюзанне почти восемьдесят лет, и она очень приятная женщина.— Ты вроде говорила, что твоя мама умерла?— Разве? — Она не припоминала такого разговора. Часы, проведенные в его загородном доме, казались далеким прошлым. С тех пор многое изменилось.— Но отец жив?— Да, он живет в Италии.— Работает там?— Да, он… — Бьянку захлестнула старая обида на отца, ее голос сорвался, но она тут же овладела собой и спокойно продолжила. — Они с матерью развелись. У него теперь жена-итальянка и сын от нее.Бьянка отвернулась, почувствовав напряженный взгляд Мэтта, и принялась рассматривать Вестминстерский мост, по которому они проезжали, направляясь в южную часть Лондона. Солнце блестело на поверхности воды; несколько барж медленно проплывали под ними. Вокруг лежал город — башни и шпили казались игрушечными в сравнении с высокими административными зданиями.— А, — произнес Мэтт.Бьянка повернулась к нему, и по ее спине пробежали мурашки.— И что это должно значить?— Ты часто видишься с ним?— Нет, — буркнула она сквозь зубы, понимая, что Мэтт догадывается об ее отношениях с отцом, и его догадки, несомненно, верны. Со злостью она сказала, — Я не хочу говорить о нем. Так что давай сменим тему. Как насчет тебя? Расскажи о своей семье.Он бросил в ее сторону короткий, холодный взгляд.— Разве ты не все обо мне знаешь, Бьянка? Ваши сыщики раскопали всю мою подноготную, начиная от размера моих носков и заканчивая количеством двоюродных братьев. А к членам моей семьи, естественно, вы испытывали особый интерес, поскольку стремились выкупить все их акции.Бьянке нечего было возразить; она отвернулась, кусая губу. На его месте она бы злилась не меньше.— Прости. Я знаю, тебе это неприятно, но тут нет ничего личного — всего лишь деловая стратегия.— Стратегия Дона Хестона! Ты должна порвать с этим человеком, неужели ты сама этого не понимаешь?— Сначала я должна найти новую работу. Я не могу сидеть без зарплаты, пусть даже несколько недель! Я не дочь миллионера.— Устраивайся ко мне. Нам нужны такие люди.Ее сердце забилось от радости и испуга.— Спасибо за предложение, — медленно произнесла она. — Можно, я подумаю?— Да хоть целый день! — отозвался Мэтт, и ей стало еще страшнее.— Не дави на меня! Я сыта этим по горло!Они миновали загруженные транспортом, одинаково невзрачные улицы южного Лондона и выехали на шоссе, ведущее к побережью.— Неужели твоя тетя встает так рано в воскресенье? — поинтересовался Мэтт, когда они проезжали через Эшфорд.— Она всегда встает рано. А по воскресеньям в любую погоду ходит на утреннюю службу. Ее дом как раз через дорогу от церкви, так что идти недалеко. — Бьянка взглянула на дорожные знаки и торопливо подсказала, — Нам надо свернуть здесь, чтобы попасть на болота.Мэтт, как ни в чем не бывало, ехал прямо.— Ты не туда едешь!— Мне кажется, мы могли бы прогуляться к морю, прежде чем ехать к твоей тете, — невозмутимо заявил он.Бьянка прикрыла глаза.— Что ты делаешь? — с любопытством спросил Мэтт.— Считаю до десяти.— Зачем?— Чтобы убедиться, что я действительно хочу тебя ударить!Мэтт рассмеялся.— Я не шучу, — заверила его Бьянка. — За кого ты себя принимаешь? Сначала ты потащил меня в Кент, хотя я хотела ехать на поезде; теперь тебе вздумалось отвезти меня к морю! Когда ты прекратишь распоряжаться мной?— Ты вся взвинчена, — ответил он. — Часок, проведенный на пляже, поможет тебе развеяться.— Очень умно с твоей стороны, но я хотела бы поехать прямо к моей тете. Ты свернешь на следующей развилке?Пропустив ее вопрос мимо ушей, Мэтт задумчиво произнес:— Я обожаю гулять у реки или у моря, а ты? Шум воды, ветер в твоих волосах, ощущение открытого пространства… это так здорово. Поэтому я купил дом в Эссексе. Там я отдыхаю от Лондона. Я хожу на яхте, когда у меня есть время… я не говорил тебе? Когда-нибудь я возьму тебя с собой.— Ты слышишь меня? Я не хочу на море, я хочу к тете!— Я слышал тебя, Бьянка. А ты меня слышишь? — Он повернул голову, взглянув ей в глаза. — Я хочу быть с тобой целый день, хочу лучше узнать тебя.Ее сердце зашлось в безумном ритме. Она, сглотнув, отвернулась.«Почему я так напугана? — удивлялась Бьянка. — Что в этом страшного? Неужели я не смогу провести несколько часов с мужчиной и не дрожать, как осиновый лист, от каждого его взгляда?»— Согласна? — мягко спросил он.— Я собиралась сводить тетю куда-нибудь пообедать. Она редко выходит из дома и с удовольствием поест со мной в ресторане.— Я доставлю тебя к ней до обеда, — пообещал Мэтт. — Расскажи мне еще о ней.Убедившись, что ей никуда от него не деться, Бьянка со вздохом поведала ему о тете Сюзанне и о тихой деревушке, в которой она живет.Она настолько увлеклась рассказом, что и не заметила, как они въехали в маленький курортный поселок Димчерч на южном побережье.— Может, кофе выпьем, прежде чем идти на пляж? — спросил Мэтт.Он остановил машину, и они прошлись пешком по узкой улочке до кафе, где кроме напитков продавались ведра, ножи для разделки рыбы и рыболовные сети.Становилось жарко, и они решили выпить кофе на деревянной веранде, за столиком, покрытым красной клетчатой скатертью. Несколько смеющихся ребятишек промчались мимо них по направлению к пляжу и исчезли в зарослях тростника.— Я приезжала сюда, когда была маленькой, — сказала Бьянка. — Мы жили все лето в бунгало, и я целыми днями торчала на пляже.— И какой ты была в детстве?— Наверное, такой же, как Лиза, — с удивлением призналась Бьянка. Может, поэтому она так привязалась к девочке? Неожиданно она сказала, — Знаешь, ей необходимо чаще видеться с тобой. Я уверена, что твоя мама очень ее любит, но ей нужен ты.Мэтт нахмурился.— Она сама тебе сказала?— Нет, но это и так ясно. Она очень одинока. Она нуждается в тебе, и скучает, когда тебя нет рядом, а ты ведь появляешься не часто?Он молча глядел вдаль, на сияющую водную гладь. Прислушается ли он к ее словам? Или пропустит совет мимо ушей?— Ты скучала по отцу, когда он ушел?— Да, я очень переживала.— Мне кажется, ты до сих пор на него обижена.Бьянка пожала плечами, не желая откровенничать перед Мэттом.— Поэтому ты избегаешь мужчин? Потому что не доверяешь им? Из-за твоего отца?— Тоже мне психолог нашелся! — Бьянка со злостью вскочила, и Мэтт поднялся тоже.— Ладно, пойдем погуляем по пляжу, а затем поедем на болота.На пляже было полно детей, строящих замки, роющих ямы в песке, играющих с разноцветными надувными мячами. Бьянка уселась на песок, сняла носки и кроссовки и закатала джинсы до колен.— Прекрасная идея, — заметил Мэтт, последовав ее примеру. Они спрятали обувь среди тростника и босиком побрели вдоль берега. Прохладная вода омывала им ноги, волны с шорохом наползали на песок, солнце палило вовсю, и горизонт терялся в жарком мареве.— В ясные дни отсюда видно Францию, — сказала Бьянка. — Ты и не представляешь, как это близко. Там такие же обрывы, такие же пляжи, такие же деревушки. Мы часто ездили на пароме в Булонь. Я ожидала чего-то необычного, но там все такое же, как у нас.— Кроме еды.Она рассмеялась.— Да. Французы готовят вкуснее, но я предпочитаю английские пикники. Обожаю бутерброды. — Она посмотрела на родителей с двумя маленькими детьми, расположившихся на клетчатом покрывале. Они доставали бутерброды из плетеной корзинки.— Ты любишь детей? — спросил Мэтт.Бьянка честно призналась:— Мне понравилась Лиза. У нас с ней много общего.Она испугалась, что своим ответом пробудит в Мэтте любопытство, даст повод для вопросов.Но он ограничился кратким замечанием:— Да, я вижу. Ей ты тоже понравилась; она так сказала.— Правда? — Бьянка была тронута.Они обогнули группу детей, играющих у воды. Девочка в бикини ударила по мячу с такой силой, что он пролетел над их головами. Мальчик в ярко-красных шортах метнулся в сторону в тщетной попытке поймать его.Он врезался в Бьянку и сбил ее с ног. Мэтт схватил ее, не дав упасть, а мальчишка рухнул в воду, окатив их солеными брызгами.Дети расхохотались. Мальчик вплавь догнал мяч, швырнул его на берег и, весь мокрый, вернулся к игре.Бьянка стояла, прижавшись к Мэтту и уткнувшись лицом в его рубашку. Ее сердце забилось быстрее. Она на секунду прикрыла глаза.Мэтт опустил голову, зарывшись в ее растрепанные на ветру волосы.— Все в порядке?— Угу, — прошептала она, жалея, что не может стоять так вечно.— Твои волосы пахнут морем — солью и свежестью.Его тело обладало совершенно другим ароматом — терпким, чувственным. Она лихорадочно вдохнула его.Мэтт хрипло сказал:— Пойдем, наверное?— Да, — ответила Бьянка, но они так и продолжали стоять, замкнутые в своем собственном мире, пока их не заставил опомниться детский смех.— Ну, давайте же, мистер, поцелуйте ее!Мэтт разжал объятия. Густо покраснев и тяжело дыша, он взял Бьянку за руку и сказал:— Идем.Бьянка пошатнулась, но удержалась на ногах. Ее сердце гулко стучало.Они обулись, влезли в машину и направились в Ромни-Марш. Оба молчали и даже не глядели друг на друга. Эти несколько мгновений на пляже много значили для Бьянки. Может, и для Мэтта тоже?В деревне Бьянка хриплым голосом объяснила Мэтту, как лучше проехать. Он остановил машину напротив старинной церкви. Овцы паслись среди могил, окружающих каменное здание с колокольней и витражными стеклами в окнах.— Красивое место, — заметил Мэтт. Теперь его голос звучал как обычно.— Да, — прошептала Бьянка и поняла, что не может скрыть волнение. — Надеюсь, тетя дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я