https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-umyvalnika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А может, и правда прикинуться нездоровой? Но, поняв, что назавтра ей вряд ли удастся снова воспользоваться этим предлогом, а она была твердо намерена повторить сегодняшний опыт, Бесс резко поднялась и уселась на постели. Ладно уж. Похоже, придется вставать. Авось удастся отдохнуть потом.
– Я не больна. Просто плохо спала.
– Днем поспишь. Надо успеть в магазин, пока еще мало покупателей.
Фелисити подумала, что уже пора бы привыкнуть к наготе своей сестры, однако она отвернулась, когда та встала с постели и прошла к комоду, спрятанному за ширмой.
– И надень белье, Маргарет.
– Ну разумеется, – отозвалась девица. – Ведь нам предстоит выход в свет, не так ли?
– Тогда я жду тебя внизу.
– Куда ты так спешишь? – спросила Бесс. Фелисити буквально выдернула ее из-за стола, не дав доесть пирожное, и, не отвечая на вопрос, поволокла к экипажу, где их ожидала Альвина.
Первые не очень приветливые фразы, которыми сестрицы обменялись поутру, казалось, задали тон всему дню.
Дальше они только и делали, что без конца спорили. Фелисити еще ни разу не чувствовала себя такой измученной.
Вкусы двух сестер не могли быть более противоположными, и в большинстве случаев выбор Маргарет оказывался совершенно неприемлемым. В результате Фелисити сама сделала заказы, не позабыв ни о нижнем белье, ни о ночных рубашках и пеньюарах. Бесс недовольно надулась, понимая, что и половины этих дурацких тряпок на себя не наденет. «Напрасно только деньги потратили», – с досадой думала она.
– И сколько ты получила на руки?
– Пока нисколько, – сказала Бесс, обшаривая маленький прикроватный столик, заваленный неоплаченными чеками. – Где моя трубка? Черт, умираю, как хочу курить.
– Наверное, ее убрала Лили. Что значит нисколько?
– Только одно: папуля обещал назначить мне месячное содержание, но пока не выдал ни шиллинга. – Бесс пожала плечами. – И потом, ведь прошел всего один день.
– Скажи старому ублюдку, что у тебя долги. – При этом Фрэнк кивнул в сторону столика: – Да это так и есть. Даже врать не придется.
Найдя наконец свою трубку и раскуривая ее, Бесс кивнула. Она решила, что сегодня же сможет заглянуть к папаше в комнату.
– К тому же в доме наверняка есть золото и серебро, всякие побрякушки. Прихвати несколько штучек, а я найду покупателя.
– Ну и сколько ты с него возьмешь? Десятую часть их стоимости? Нет, так никогда много не заработаешь.
– А ты можешь заработать больше?
– Может быть. – Бесс пожала плечами, и при этом движении ее обнаженные груди колыхнулись. Она сделала глоток, совсем маленький, чтобы снова не перебрать лишнего. Ведь если она вернется от своей больной подруги пьяной, придется объяснять глазастой Фелисити причины своего состояния. – Старичок болеет, – сказала она. – Так можно ведь ему помочь, как ты полагаешь?
Фрэнк осклабился, обнажив неровные зубы.
– Можно что-нибудь придумать, – согласился он. – Представляю себе, как скорбящая дочка бросится делить имущество своего покойного папаши!
При мысли об этом Бесс улыбнулась:
– Отлично звучит, правда? Я имею в виду слово «имущество».
Гастингс и Уиверли стояли перед разъяренным начальником и, заикаясь, бормотали:
– Но мы же…
– Я знаю, что вы делали, господа, и не надо ложью отягощать ваше преступление!
– Но какое же тут преступление, майор? Девушка сама хотела. Мы никому не причинили никакого вреда, клянемся!
– Никакого, если не считать репутации леди.
Офицеры рассмеялись.
– Но она не леди, сэр. Если б вы видели… – попытался вставить Уиверли, но под гневным взглядом Сэма растерянно умолк.
– Я говорю о леди, которая живет в этом доме. О дочери человека, который этим домом владеет, – уточнил майор, – Неужели вы и впрямь не понимаете? Ведь если просочится хоть слово о случившемся, то репутация девушки будет загублена!
Ни один из подчиненных на этот раз ничего не ответил, понимая, что майор Вуд абсолютно прав. Сплетни могут сильно повредить любому, тем более молодой незамужней даме.
– Скоро сюда прибудут мои жена и дети. Неужели вы полагаете, что я позволю такие безобразия в их присутствии? Полагаю, вам пора отправиться в распоряжение майора Эндрюса, в Каролину.
При виде двух вытянувшихся физиономий Сэм чуть не расхохотался. Здесь, в Нью-Йорке, было совсем неплохо, и ничего удивительного, что офицерам неохота отправляться в самый центр театра военных действий. Майор Вуд правильно рассчитал, что это не доставит радости провинившимся.
Явно нервничая, Кэролайн поерзала на стуле.
– И где же она может быть?
– Поверь, я не знаю, – ответила Фелисити, внимательно наблюдая за Альвиной, которая снова пригубила херес из маленького стаканчика. – Может, тебе лучше чаю, дорогая?
– Я уже напилась, спасибо, Фелисити.
Глядя на свою кузину, девушка подумала, что та даже более чем напилась. Только, увы, не чаю. Вздохнув, Фелисити снова обратилась к Кэролайн:
– Она сказала, что подруга больна и надо ее навестить. Понятия не имею, где это находится.
– Но ты, похоже, вовсе не переживаешь.
– Чего ради?
– Но, Фелисити, она ведь совсем юная девушка. Разве можно отпускать ее одну шастать по улицам? Мало ли что может случиться?
– А что тут такого? Я же хожу одна. Да и ты тоже.
– Это так. Но ведь ей только восемнадцать, и надо любыми средствами оберегать ее невинность.
Фелисити вздохнула снова:
– Ах, Кэролайн, никто не сможет украсть того, что предлагают добровольно.
Та бросила на подругу непонимающий взгляд:
– Это еще что означает?
– Да нет, ничего. Мне не следовало этого говорить. О, кажется, я слышу ее шаги.
Сказать, что Кэролайн была поражена, увидев сестрицу Фелисити, – это еще ничего не сказать. Хозяйка познакомила дам друг с другом и села на свое место, готовясь насладиться представлением. Она не сомневалась, что ее въедливая подруга пристанет к Маргарет с расспросами. Интересно, насколько откровенными окажутся ответы?
Разумеется, с первого взгляда Кэролайн поняла, что это вовсе не восемнадцатилетняя девушка. И что это не девушка вообще. Она в состоянии отличить дамочку, которую только что хорошенько полюбили, от юного невинного создания. Разумеется, дело не в собственном опыте. Сама Кэролайн вообще ничем подобным никогда не занималась… Ну, если не считать того единственного случая с Генри, однако… Все это случилось так давно. Она в то время была еще совсем юной девочкой, так что даже не поняла, что происходит, пока дело не было сделано. И теперь ей совсем не хотелось принимать во внимание этот единственный опыт. Ведь он скорее походил на недоразумение. Кэролайн поскорее оттолкнула от себя воспоминания, мешавшие ей сосредоточиться на самом интересном.
– Вы выглядите старше своих лет, – заметила она, обращаясь к новой знакомой.
– Правда? Наверное, потому, что пошла в мать.
Кэролайн кивнула:
– Так от чего, вы сказали, она умерла?
– Я еще ничего не сказала, но умерла она от сердца.
– Ах, бедняжка, – произнесла Кэролайн без малейшего намека на сочувствие.
Бесс яростно глянула на эту противную леди и сказала нарочито манерным тоном:
– Да, знаете, было так тяжело потерять их обеих.
Она поняла свою обмолвку, лишь когда Кэролайн спросила:
– Обеих? Так у вас было две матери?
– Моя сестра тоже умерла, через неделю после матери.
Фелисити ахнула:
– Господи, какой ужас! У нее тоже было больное сердце?
– Да. Это так печально.
– И сколько же ей было?
– Восемь… Двадцать восемь. – Бесс поздравила себя с тем, что вовремя спохватилась, но тут ее взгляд уловил легкую ухмылку, скользнувшую по губам Кэролайн. «С этой надо быть поосторожнее», – подумала она.
Ей ужасно хотелось врезать этой надменной мисс Карпентер. Она так и сжимала кулаки, но все же сумела подавить воинственный порыв. Она обязана вести себя как леди. А леди не дают волю неистовству, не важно, насколько им не нравится их собеседник. Нет, должен быть другой выход. Надо будет потолковать с Фрэнком. Пусть организует какой-нибудь несчастный случай. Разумеется, ничего чрезмерного. Ведь у них еще есть планы относительно старика, и они не могут щелкать людей как мух, чтобы не возбудить подозрений. Но тем более надо хоть на время убрать эту мерзавку со своего пути. Бесс еле заметно усмехнулась, подумав, что для этого вполне сгодится совсем маленькое происшествие.
– Прошу прощения, – сказала она, вставая из-за стола, – у меня немного разболелась голова, мне нужно отдохнуть.
Не успела Бесс дойти до конца лестницы, как гостья промолвила:
– Просто удивляюсь, из какой помойки она выпрыгнула?
– Что ты хочешь этим сказать?
– Что она не та, за кого себя выдает.
– Но ты-то откуда можешь знать? – спросила Фелисити.
– Ну как по-твоему, сколько ей лет? Мне она не показалась восемнадцатилетней девушкой. Да еще этот жуткий язык! Ни одна приличная женщина не разговаривает подобным образом.
– Но она жила в такой убогой обстановке…
– Но ведь не в нищете! Ты сама говорила, что твой отец посылал им деньги все эти годы. И потом, у нее черные волосы. А у твоего отца?
– Но она похожа на свою мать.
– Или на своего настоящего папашу, – добавила Кэролайн, торжествующе поблескивая глазами.
Фелисити прикусила губу и осторожно спросила:
– Но как же узнать это наверняка?
– Скажем, по записям в городском магистрате, – предложил вошедший в комнату Джаред.
Кэролайн на мгновение задумалась, а затем воскликнула:
– Ну конечно! И как я об этом не подумала?
Никто из собеседников не знал, что весь их разговор был подслушан. Никто даже не заподозрил, что одна богато, но безвкусно одетая молодая особа в это время осторожно прижималась к стене возле распахнутой настежь двери.
Глава 11
Ранним утром следующего дня Кэролайн вышла из дома и не обратила внимания на кеб, остановившийся у противоположного тротуара. Экипаж как экипаж, только вместо одной лошади впряжены были две.
Она стояла у крыльца, поджидая своего кучера, который должен был подать коляску. Кэролайн ехала к Фелисити. Из дома Драйденов они вдвоем, а может быть, и в сопровождении Джареда, если его отпустят из госпиталя, собирались отправиться в магистрат и покопаться там в архиве.
Джейкоб, кучер Кэролайн, вообще славился чрезвычайной медлительностью, только сегодня он припозднился сильнее, чем всегда. Взглянув на маленькие часики, приколотые к аккуратному лифу платья, Кэролайн вздохнула. Все! Она уже опоздала. Если бы не связалась с этим копушей, то сейчас наверняка остановила бы приближающийся кеб. Только едва ли он смог бы вовремя притормозить на такой скорости. Кэролайн нахмурилась. Слишком быстро едет. Она посторонилась, потом посмотрела вправо. И что же такое задерживает Джейкоба? Увидев наконец голову лошади, показавшуюся из-за дома, она улыбнулась. «Ну слава Богу! – с облегчением подумала девушка. – Просто не терпится докопаться до…»
Кэролайн даже не увидела, что это было. Она лишь ощутила удар немыслимой силы. В следующий миг ее подбросило в воздух.
Кэролайн не понимала, почему лежит на земле, и смотрела в сторону удаляющегося экипажа. В заднем оконце она увидела лицо женщины. Кажется, знакомое лицо… Только сейчас она не могла вспомнить, чье именно…
Фелисити поджидала подругу, нетерпеливо шагая по прихожей.
– Еще не приехала? – спросил Джаред, выходя к ней из гостиной.
– Нет. Не могу понять, что случилось. Не могла же она просто забыть!
Джаред достал карманные часы и покачал головой:
– Я больше не могу ждать.
– С добрым утром, – сказала Бесс, спускаясь по лестнице. На щеках ее играл румянец, глаза сияли от радости. – А ты уже уходишь?
– Да, – ответила Фелисити, поняв, что лицо ее предательски краснеет. Она чувствовала себя виноватой, словно совершила преступление. – У меня встреча.
– Тогда, может быть, вы, капитан, составите мне компанию за завтраком?
– Боюсь, что нет. Я уже и так опоздал в госпиталь.
Джаред быстро обнял Фелисити и ушел.
– А у тебя сегодня прекрасное настроение, – отметила Фелисити.
– Так и есть.
– Имеется причина?
– Ну, во-первых, я получила известие от своей подруги. Сегодня утром ей стало намного лучше. Разумеется, мне еще придется съездить к ней попозже, но думаю, что больше не стоит за нее волноваться.
– Но ты сказала «во-первых». А что же во-вторых?
– Во-вторых, я рада, что я здесь. Очень подходящая причина для счастья, как ты думаешь?
– Насколько я понимаю, твоя подружка не приедет? – осведомилась Бесс, приступая к завтраку.
Фелисити не успела ответить – вошел Билли с письмом.
Фелисити пришлось дважды перечесть послание, прежде чем она сумела вникнуть в его смысл. Поняв же, в чем дело, она вскочила с места.
– Кучер ее все еще здесь?
– Да, мисс.
– Беги к капитану Уокеру. Пусть сейчас же идет к Кэролайн. Живее!
Кэролайн жила всего за три квартала от Фелисити. И все же девушке показалось, что прошла вечность, прежде чем показался большой кирпичный дом. Она не стала стучать, а просто вошла в спальню с зашторенными окнами. Миссис Карпентер стояла подле своей неподвижной внучки и громко рыдала.
Старушка была на грани обморока. Следовало увести ее поскорее из этой комнаты. Обняв миссис Карпентер за талию, Фелисити повела ее к выходу.
Не успела Фелисити вернуться к Кэролайн, как двери спальни снова распахнулись и в комнату, запыхавшись, вбежал Джаред. Увидев, что его невеста в добром здравии, он с облегчением вздохнул.
– Что стряслось? – обняв и крепко прижав к себе Фелисити, спросил Уокер. – Билли велел мне бежать сюда, но я так и не сумел заставить его отвечать толково. Я думал, с тобой что-то случилось.
– Со мной все нормально, но вот Кэролайн…
– Что с ней?
– Ее сбил кеб. Как ты считаешь, она… – Фелисити не сумела закончить – слезы навернулись ей на глаза. – Не знаю, что я буду делать, если…
– Успокойся. Для начала надо определить, насколько она пострадала, – сказал Джаред и принялся резать платье на Кэролайн.
Одна нога девушки была сломана, вторая, возможно, уцелела. Однако это можно выяснить и потом. В первую очередь нужно понять, почему раненая до сих пор не очнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я